Elex Online Forum

Buku, Software, & Majalah => Feedback => Topic started by: smartie on January 29, 2007, 02:13:10 pm



Title: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on January 29, 2007, 02:13:10 pm
Demi memudahkan penyampaian kritik/saran mengenai komik ELEX ke pihak terkait dan sesuai dengan kesepakatan antar moderator, maka topic ini dibuat. Untuk keseragaman penyampaian informasi, mohon posting kritik/saran dapat disesuaikan dengan format di bawah:

Judul Komik yang dikritik :
Volume ke berapa :
Editor:
Faktor Kritik (cetakan*/cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :
Keterangan Kritik:


silahkan posting disini ...


*Catatan: khusus untuk kritik kwalitas cetakan, sertakan foto struk jika beli offline atau invoice jika beli online ya, sisdur dari percetakan soalnya.

DISCLAIMER: Mempertimbangkan komik Elex bersumber dari komik versi tankobon, beda dengan scanlation bersumber dari komik versi majalah. Sehingga dapat terjadi beda antara versi tankobon dan majalah di Jepang sendiri baik untuk gambar maupun dialog, maka kritik dengan pembanding scanlation / majalah tidak akan dibahas, jika ingin membandingkan, silahkan lampirkan sumber tankobon asli / raw.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: kurotan_dey on February 25, 2007, 02:12:59 pm
itu kobayashi yg terbit terakhir itu buku berapa yah?
kan ada dia ngasih tau nama marganya... kalo dia oobayashi sapa gitu....
kok ngak dijelasin yah kalo dia tuh pake kanji besar untuk oo sedangkan kobayashi tuh pake kanji kecil untuk ko nya
makannya gitu denger reaksi para kobayashi jadi gitu.
berhub masih ada hubnya sama nama mereka....


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Muhramla on February 28, 2007, 07:19:36 am
Judul: Factory Z
Volume: 1, 2, 3
Faktor kritik: bahasa/terjemahan/editan
Keterangan:
  • Ada kekeliruan dalam penyebutan beberapa merk/tipe mobil. Di vol. 2: "Range Rover Bogue" (h. 3; harusnya "Range Rover Vogue"), "Daewoo Nubila" (h. 141; harusnya "Daewoo Nubira"), "Civolae Aveo" (h. 142; harusnya "Chevrolet Aveo"). Di vol. 3: "Oper Astora" (h. 188; harusnya "Opel Astra").
  • Di vol. 1 & 2, "Tuan" dalam bahasa Jerman ditulis "Her", mestinya "Herr" (sudah diperbaiki mulai vol. 3).
  • Di vol. 3 (h. 109): "active role bar" atau "active roll bar"?
  • Inkonsistensi (kesalahan [?]) terjemahan (nama/istilah). Mana yang benar: "Haruhi" atau "Kasuga"? "Strovo" atau "strobe"? "Hoffman" atau "Hoffmann"? Lalu, mulai vol. 3, "70" menjadi "Nanamaru".
  • Ada balon dialog yang kosong di vol. 3 (h. 195).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raina on March 02, 2007, 08:53:53 pm
buku terakhir februari tuh vol 10. kl maret, vol 11.

o ya, saran doank. sebaiknya kalau sekedar "sensei" dan istilah2 yg udah agak umum, ga usah diterjemahin, apalagi kl sampai mengganggu dialog.
misal di piano hutan:
ajino bilang: panggil gue Pak
kai bilang: .... Ajino Pa... (masa Ajino Pak? mending tetep Ajino-sensei) ^^;


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Muhramla on April 22, 2007, 11:40:29 pm
Judul: Factory Z
Volume: 4
Faktor kritik: desain sampul
Keterangan:
Sampul depan dan belakang kok pakai Toyota Kijang Innova? Kayaknya sampul belakang aslinya adalah BMW X5 (biasanya sama dengan ilustrasi di bagian "Cast"), tapi gak tahu kalau yang di sampul depan (biasanya, gambar mobil di sampul depan dibahas dalam isi komik). Apa pertimbangan penggantian tersebut? Apakah atas saran penerbit edisi aslinya?
Saya tidak tahu dasar penggantian gambar tersebut; Kijang Innova dan X5 sama2 produk asing, sama2 beredar di sini, kelasnya beda (minibus dan SUV).

Untuk komik2 lain secara umum: desain sampul sebaiknya semirip mungkin dengan edisi aslinya.

PS: Sayangnya, saran/kritik untuk Factory Z kayaknya tidak dapat ditindaklanjuti karena komik ini tamat di vol. 4. :cry: Terus..., kok topik ini sepi, ya? Gimana nih, Mbak Smartie?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on April 22, 2007, 11:43:09 pm
mungkin yang lain belum sekritis muhramla???
terima kasih atas kritik dan saran yang diberikan


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Muhramla on May 29, 2007, 05:30:06 pm
Judul: Fullmetal Alchemist (FMA)
Volume: 1
Faktor kritik: jadwal terbit
Keterangan:
Kok FMA 1 gak ada di jadwal terbit mingguan? Yang muncul malah langsung vol. 2 (16 Mei 2007). Sampai 2 minggu ke belakang, di tempat saya biasa beli komik (di Bandung), kata penjualnya FMA 1 belum terbit. (Padahal di forum ini dikabarkan sudah terbit awal Mei, tapi ketika saya cek ke TB Gramedia Merdeka [Bandung], kok gak ada? Dan, 2 hari lalu saya cek di TB Gramedia Cinere, stoknya habis.) Bagaimana ini? Apa begitu terbit langsung habis?

Saya mohon jadwal terbit (& cetak ulang) ini diperhatikan. Soalnya saya sangat mengandalkan info tersebut saat akan beli komik2 "incaran" saya.

Sekalian saja (meski bukan di tempatnya) saya minta FMA 1 dicetak ulang (secepatnya).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on May 29, 2007, 05:44:51 pm
Judul: Fullmetal Alchemist (FMA)
Volume: 1
Faktor kritik: jadwal terbit
Keterangan:
Kok FMA 1 gak ada di jadwal terbit mingguan? Yang muncul malah langsung vol. 2 (16 Mei 2007). Sampai 2 minggu ke belakang, di tempat saya biasa beli komik (di Bandung), kata penjualnya FMA 1 belum terbit. (Padahal di forum ini dikabarkan sudah terbit awal Mei, tapi ketika saya cek ke TB Gramedia Merdeka [Bandung], kok gak ada? Dan, 2 hari lalu saya cek di TB Gramedia Cinere, stoknya habis.) Bagaimana ini? Apa begitu terbit langsung habis?

Saya mohon jadwal terbit (& cetak ulang) ini diperhatikan. Soalnya saya sangat mengandalkan info tersebut saat akan beli komik2 "incaran" saya.

MOHON DICEK ULANG DI
- http://www.elexmedia.co.id/index.php?option=com_content&task=view&id=180&Itemid=75
- http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php/topic,2441.msg90691.html#msg90691

atau jika link di atas tidak berfungsi
mohon dicek secara manual
FORUM => GENERAL DISCUSSION => ANNOUNCEMENTS => JADWAL RENCANA TERBIT & CETAK ULANG - 2 MEI 2007


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Muhramla on May 30, 2007, 01:34:41 pm
Judul: My Favorite Bike
Volume: 1
Faktor kritik: terjemahan (istilah)
Keterangan:
Saya rasa ada beberapa istilah yang perlu ditinjau.

Setahu saya, 4-stroke atau 2-stroke menunjukkan jenis mesin (jumlah tahap mulai masuknya bahan bakar hingga keluarnya gas buang), biasa diartikan "langkah" atau "tak" (4-langkah/4-tak, 2-langkah/2-tak), bukan menyatakan jumlah silinder (hlm. 36, 68, 112, 146).

Lalu, di hlm. 112, 114, 146 disebutkan kekuatan maksimum dengan satuan rpm. Setahu saya, rpm (rotation per minute) adalah satuan putaran (mesin), sedangkan satuan kekuatan (tenaga/daya [power]) adalah PS (atau dk, hp, ...). Padahal di halaman terakhir jelas2 disebutkan max power (kekuatan/tenaga/daya maksimum) setiap motor dengan satuan PS.


PS: Untuk kasus jadwal terbit FMA 1, sepertinya saya yang kurang teliti. Tapi memang FMA 1 tidak tercatat dalam "catatan jadwal terbit" saya untuk 2 Mei 2007. Saya mencatat dari jadwal terbit mingguan LXO hanya komik2 "incaran" saya, dan yang saya cek adalah catatan tersebut. Saya sendiri tak habis heran kenapa FMA 1 bisa terlewatkan. Mungkin karena di depannya ada embel2 "SM: ...."


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: cokoreto on May 31, 2007, 03:16:24 pm
Mohon maaf sekali atas respon yang SANGAT terlambat dari pihak redaksi. Saya, Elfida-editor komik Factory Z, akan menanggapi kritik atas masalah redaksional komik tersebut. Terima kasih untuk saudara Murhamla (aduh belum sempet ngapalin namanya dah terlanjur semangat ngetik balasan :P jadi maaf klo salah lagi, hehehe) atas perhatiannya yang besar terhadap komik ini.

Pertama, saya mohon maaf atas kesalahan istilah teknis dan inkonsistensi yang ditemui dalam komik tersebut, itu semata karena kekurangtelitian pihak redaksi. Waktu itu, saya sangat-sangat berkonsentrasi pada masalah terjemahannya yang sangat menguras tenaga sehingga istilah teknik sedikit terlewat, meski sudah dibantu beberapa pihak. Sekali lagi saya mohon maaf karena sudah mengganggu kenyamanan saudara dalam menikmati komik ini.

Kedua, masalah cover di volume 4. Penggantian gambar mobil memang atas permintaan penerbit asli dari Jepang, yaitu Shogakukan. Mereka meminta maaf karena gambar mobil pada volume 4 di buku asli tidak bisa dipakai untuk cover edisi Indonesia tanpa mau menjelaskan alasannya secara spesifik. Mereka minta diganti dengan gambar mobil yang similar. Setelah melakukan penelusuran di internet, gambar yg ada semua under license jadi akan sangat memakan waktu. Lalu, kami pun memutuskan untuk memakai gambar sendiri saja :D. Dan itu ternyata mendapat approval dari pihak Jepang. 

Huwiiih... semoga respon ini dapat memuaskan saudara. Saya berjanji akan lebih teliti lagi untuk komik-komik selanjutnya, terutama komik yang berhubungan dengan dunia otomotif (kalau kebagian komik jenis itu lagi :D)

Oke, 'met long weekend semuaaah


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Muhramla on May 31, 2007, 04:02:57 pm
Memang bisa dibilang "terlambat" untuk Factory Z, tapi tidak untuk komik2 sejenis yang akan diterbitkan. Tidak hanya yang berkaitan dengan bidang otomotif, tapi yang menyangkut fakta, baik istilah teknis atau semacamnya, secara umum. (Semoga sekarang Mbak sudah ingat nama saya dan tidak salah ketik lagi. :smiley: Salam kenal!)

Apakah inkonsistensi disebabkan penerjemahnya ganti?

Tentang penggantian gambar cover, paling tidak diganti dengan yang sekelas (sama2 SUV). Saya tidak tahu kalau tidak ada gambar X5 yang free.

Saya sangat senang dengan respons ini yang menunjukkan bahwa EMK sangat memperhatikan kepuasan konsumen. Saya tunggu komik2 otomotif berikutnya (semoga banyak).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on June 01, 2007, 01:00:24 am
Thanks banget untuk semua input kritis dan detail dari muhramla :smiley: masukan2 demikian sangat diharapkan. Karena setiap orang memiliki pengetahuan dalam bidang berbeda2, input yang diberikan jg dapat memperkaya komik yang diterbitkan sesuai dengan bidangnya masing2.

Ditunggu juga lho yang lain untuk masukan2nya, kritik/saran sehubungan dengan komik2 Elex ^^ dari hal editan, desain, istilah, atau apapun, supaya Elex bisa tetap menghadirkan kwalitasnya yang terbaik bagi kita semua. :wave:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: r3c0b4 on June 01, 2007, 05:17:04 am
Judul Komik yang dikritik :Ruler Of the Land
Volume ke berapa : 37
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :cetakan
Keterangan Kritik:di volume no 37 yang saya punya banyak sekali cetakan yang kabur termasuk tulisannya.biasanya elex gak pernah kaya gini dan itu bukan hanya 1 halaman saja hampir sekitar 6 halaman kabur semua.tolong diperbaiki


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on June 01, 2007, 03:19:17 pm
Judul Komik yang dikritik :Ruler Of the Land
Volume ke berapa : 37
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :cetakan
Keterangan Kritik:di volume no 37 yang saya punya banyak sekali cetakan yang kabur termasuk tulisannya.biasanya elex gak pernah kaya gini dan itu bukan hanya 1 halaman saja hampir sekitar 6 halaman kabur semua.tolong diperbaiki

apakah cuman buku r3c0b4 saja yang cetakannya buram?
atau semua buku untuk komik dan volume tersebut buram?
jika hanya buku r3c0b4 saja, coba ditukarkan di toko buku tempat membeli
tentu saja disertai bon/kuitansi pembelian (jika dibeli di gramedia)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Muhramla on June 02, 2007, 04:26:54 pm
Judul: H2
Volume: 1-... (yang sudah terbit)
Faktor kritik: editan
Keterangan:
Beberapa kali saya temui angka inning dan nama tim/pemain pada papan pertandingan pada satu bagian diubah (nama tim/pemain diterjemahkan menjadi huruf Latin dan angka inning menjadi angka Arab) sedangkan pada bagian lainnya tetap (tulisan/angka Jepang), untuk pertandingan yang sama. (Dalam pengamatan saya, yang diganti adalah untuk bagian yang mudah diubah, sedangkan untuk bagian yang rumit dibiarkan tetap. Kesan saya: "kalau mudah diganti, kalau susah biarkan." Semoga kesan tersebut tidak benar.)

Menurut saya pengubahan/penetapan harus konsisten. (Masa' "melihat" papan yang sama tapi tulisannya berubah-ubah?) Kalau mau diubah, ya ubah semuanya; kalau mau dibiarkan tetap, ya tetap semuanya (tentunya dengan tambahan footnote).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Muhramla on June 02, 2007, 04:31:28 pm
di volume no 37 yang saya punya banyak sekali cetakan yang kabur termasuk tulisannya.biasanya elex gak pernah kaya gini dan itu bukan hanya 1 halaman saja hampir sekitar 6 halaman kabur semua.tolong diperbaiki
Saya sudah baca ROTL 37 dan tidak merasa ada masalah. Cetakannya jelas.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Raynelly on June 13, 2007, 10:07:56 pm
Judul : Skip Beat
Volume : Chapter 49 - 53 yg dimuat di hanalala mulai dari vol.10 - 14
Faktor kritik : Editan bahasa
Keterangan : Berikut ini beberapa kesalahan yg sebaiknya perlu diperbaiki jika versi tankoubonnya terbit, moga2 masih sempat

Act 49-----------------------

hal. 5
Dialog Kyoko, kanan bawah Kenapa, nak? --> err... Kyoko kedengaran seperti orang tua, apa tidak mending: Kenapa, dik?

hal. 6 - konsep 'ranjau' ga terlalu nyambung

hal. 7
Komentar Nakamura-sensei mengoreksi ditulis (meng-orek-si) pemisahan pertama udah bener karena ganti baris, tapi yang kedua tidak perlu

hal. 9
Pikiran Kyoko, kiri bawah 'mari dan anak ini' --> 'maria dan anak ini'?

hal. 18 - konsep 'lentera berputar', apa ini?

Act 50-----------------------

hal. 8
Loh, orang itu Kanae ya? --> Loh, yang di situ Kanae, ya?

hal. 11 - konsep 'doping marchen', apa nih?

hal. 18
Pikiran Hio, tengah kiri Amuba? Ga lebih pas 'parasit'?

Act 51-----------------------

(tak ada)

Act 52-----------------------

hal. 18
menyimpan cinta pada anak itu saja --> ada hati pada anak itu aja

Act 53-----------------------

hal. 6
[Ucapan Kyoko, kiri atas] Saya permisi dulu --> Selamat jalan! (Kyoko kan tinggal, yang pergi orang itu)

hal. 11
[kanan bawah] ekspersi --> ekspresi

hal. 14
[tengah kiri] untuk meredakan Tsuruga --> untuk meredakan (amarah) Tsuruga


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: greendroplet on June 14, 2007, 03:02:25 pm
Halo Raynelly,

terima kasih banyak atas koreksi-koreksinya.
Redaksi akan memperbaiki bagian-bagian yang sekiranya perlu dirubah.
Untung sekali masih ada waktu untuk memperbaiki naskah Skip Beat vol. 9 :wink:

Kepada semua pembaca Hanalala atau Skip Beat redaksi mohon maaf kalau masih ada kesalahan-kesalahan.

Kalau ada yang menemukan kesalahan-kesalahan lagi kasih tahu kita, ya!
(terutama majalah komik, karena masih bisa dibenarkan di format tankobonnya)
Arigatooo  :grin: :grin: :grin:





 


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Ephi Ong on June 15, 2007, 02:26:59 pm
mbak, itu dari saya kok. Sering-sering liat thread Skip Beat, donk.
Nambah satu lagi, ya. (Soalnya HanaLala baru beredar di Surabaya Kamis kemaren ^^;)

Skip Beat Act 54 hal 14
kanan atas, perasaan Ren: Ekspersi (kesalahan yang sama dengan Act. 53)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Muhramla on July 02, 2007, 06:50:31 pm
Judul: Fullmetal Alchemist
Volume: 1-... (yang sudah terbit)
Faktor kritik: desain sampul
Keterangan:
Kok desain sampulnya (vol. 1) berubah dari yang diiklankan? Padahal, menurut saya, yang versi iklan lebih bagus, tidak "datar" seperti versi jadi. Tapi kalau versi jadi "serupa" dengan versi asalnya, saya lebih memilih versi jadi. Dan karena sudah terbit beberapa jilid, saya harap desainnya tetap, tidak berubah lagi, kecuali (tentu saja) jika desain sampul versi asalnya berubah.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Aresius on July 20, 2007, 03:48:24 pm
Judul: Yu-Gi-Oh R
Volume: 2-3
Faktor kritik: Sinopsis
Keterangan:
Sinopsisnya lebih cocok ke Yu-Gi-Oh (sekitar vol terakhir). Karena sinopsisnya tentang battle city, sedangkan Yu-Gi-Oh R tentang project  R.A 


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: poretto on July 21, 2007, 10:29:48 am
Judul : Dewi Karin
Volume : 3
Faktor kritik : cetakan
Keterangan :
Hal. 128-129 pertarungan karin vs kirio
Hal. 136-137 karin melihat hsl ujiannya
Hal. 144-145 kirika disuruh melawan karin oleh kirio
Hal. 152-153 himeka mengaku pd karin ada org yg dia sukai
Hal. 160-161 karin menemui kirika utk berterima kasih & mengundangnya ke kedai teh klsnya saat festival sklh
Hal. 168-169 kazune melarang karin mendekati kirika
Hal. 176-177 karin yg tukeran kostum dgn himeka dibilang aneh sama kazune

Sebenarnya adegan pd hal.* yg saya sebut diatas kan adegan pd vol.2 kok bs ada di vol.3? Sebetulnya mau saya tukar ke penjualnya tp mau mastiin dulu apa cuma punya saya aja yg spt itu. Soalnya kl cetakan yg buram memang biasa tjd tp kl cetakan gbrnya salah vol. kok rasanya blm pernah saya alami. Mknya saya mau pastiin dulu drpd saya udah ke penjualnya tp ternyata sama semua. Masalahnya kl di tempat saya beli, dewi karin vol.3nya udah abis saya kan ga bs tukar (PS : saya bukan beli di gramedia tp di agen majalah).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: mia catty on July 22, 2007, 09:16:03 pm
Judul: Dewi Karin
Volume: 3
Faktor critik: cetakan
Keterangan:
-sama seperti yg telah dijelaskan poretto-

awalnya dikira cuma mia saja, tapi begitu tau ada jg yg sama mia g jadi berencana menukar.. beda dg poretto, mia belinya di gramedia (jadi klo mo tuker masih byk bgt tuch.. tapi klo memang semua cetakan seperti ini sama saja dong??)

mohon tanggapannya y^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on July 23, 2007, 12:14:14 am
Thanks buat inputnya. ^^

@muhramla
FMA emang beda covernya dengan yg diiklankan karena ada permintaan penggantian cover mendadak dari penerbit asli di saat2 terakhir sementara iklan sudah dipublikasikan. Tapi untuk selanjutnya, desainnya sama dengan yg sudah terbit koq templatenya ^^

@phantom
Sip, ntar tak inform ke editor yg bersangkutan

@poretto & mia catty
Senin dicek dulu yaaa.... Ntar tak kabarin.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: mia catty on July 24, 2007, 08:54:32 pm
ditunggu kabarnya...:wave:
trus klo emang ada yg beres n bisa dituker tlg kabarin jg ya

makasih


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: cherleechan on July 30, 2007, 07:41:15 pm
PIANO HUTAN

Itu judul "Puppy Of Waltz"-nya emang dari komik Jepangnya udah salah apa orang Elex yg bikin salah?
Soalnya lagu Chopin Op. 64 in D Flat Major itu judulnya "Minute Waltz". Coba browse sendiri di internet kalo ngga percaya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Ephi Ong on August 28, 2007, 01:22:46 pm
Judul Komik yang dikritik: Babysitter Gin
Volume ke berapa: 3
Faktor Kritik: editan bahasa
Keterangan Kritik:
- hal 162, panel 3 dan 5 (Kogami --> Mogami)
- chapter 12, Channel (biasanya di komik memang diplesetkan, tapi apakah di komik ini memang begitu? Harusnya Chanel, dengan satu N, makanya dibaca Syanel)
- hal 165 (makanan instan --> nasi kotak)

Judul Komik yang dikritik: Shocking Pink Sky
Volume ke berapa: 8 (ato 9 ya?)
Faktor Kritik: editan bahasa
Keterangan Kritik:
Mungkin kurang wawasan aja, karena terjemahannya secara keseluruhan udah bagus banget.
- hal 125, panel 5 (di golf, istilah yang bener hole in one, bukan hall in one)
- hal 93, panel 2 (Don Perry, ini istilah yang berlaku di Jepang, ada baiknya kalau menampilkan istilah yang berlaku di internasional: Dom Pérignon)

Judul Komik yang dikritik: Yukan Club
Volume ke berapa: 8
Faktor Kritik: editan bahasa
Keterangan Kritik:
Dari segi logis saja, hal 96, catatan tambahan, anggota atau pengurus OSIS? Kalau anggota bukannya semua murid juga anggota?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on August 28, 2007, 01:35:27 pm
sip, phi, lgs tak kirim ke redaksi ybs. ^^

@cherleechan
sudah diriset redaksi dan dua2nya bener. "Puppy Of Waltz" adalah sebutan lainnya karena konon Chopin membuat lagu ini dengan inspirasi anak2 anjing bermain.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on August 28, 2007, 01:46:28 pm
just a note for all editors:
pemenggalan kata dalam bahasa indonesia T__T
sering salah penggal, bukan per SUKU KATA


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on August 29, 2007, 02:43:24 pm
judul komik apa aja, tie?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Ephi Ong on August 29, 2007, 02:48:53 pm
Waduh, kalau pemenggalan kata juga salah gimana, ya?
Hayo, editors, SOP ama checklist reviewnya dipakai, yah. :iloveusign:
Kan udah disediain, tuh.

Alamat dan nama juga sering ga standar kan?
Kadang ikut format Indonesia kadang ikut format Jepang.
Kalau orang Jepangnya sendiri biasanya pakai format Indonesia
alias internasional kalau ditulis latin, di Elex gimana?
Belum standar, akhirnya sering bikin bingung. Distandarin donk, pliz.

Nama majalah juga (tempat komik dimuat bersambung).
Ciao misalnya sering ditulis Chao.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on August 29, 2007, 02:51:04 pm
lumayan banyak, camo :tongue:
rekor paling parah sih masih dipegang m&c! :devil:
komik elex terakhir yang ada kesalahan pemenggalan suku kata adalah shocking pink sky


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on August 29, 2007, 03:03:46 pm
ok, kalo nemu ada lagi, didata and inform aja, ntar tak kabarin ke editornya. :wink:

hmm..soal penulisan nama dan alamat ya, phi? ntar disampain jg sekalian.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on August 29, 2007, 10:22:15 pm
Judul: Night Robbers
Volume: 2
Editor: Mbak Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan bahasa
Keterangan Kritik:
pada sinopsis di cover belakang, ayah Haru tiba-tiba berganti nama menjadi ayah Mashu padahal Mashu adalah nama dari ayah Haru


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Muhramla on September 16, 2007, 01:55:27 pm
Judul: 20th Century Boys
Volume: 18
Faktor kritik: Terjemahan (?)
Keterangan:
Di video rekaman acara anak ajaib, si anak menyebutkan nilai "phi" = 3,14... Setahu saya yang benar adalah "pi". Keduanya memang huruf Yunani, dan sebenarnya tidak masalah simbol apa pun yang dipakai, tetapi saya rasa "pi" berterima secara internasional.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Ephi Ong on September 17, 2007, 03:20:46 pm
Yang benar dua-duanya berterima dan digunakan oleh dunia internasional: Phi (bola dibelah) dan ada Pi (gerbang), akan tetapi keduanya huruf Yunani yang berbeda dan digunakan untuk tujuan yang berbeda pula.

http://en.wikipedia.org/wiki/Pi
http://en.wikipedia.org/wiki/Phi_%28letter%29

Koreksi Muhramla benar, seharusnya Pi=3,14..., akan tetapi selama saya belajar matematika dari SD sampai SMU umumnya para guru matematika menggunakan Phi (yang sebenarnya salah), jadi mungkin ini juga yang mendorong editor memakainya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: demonbasher on September 19, 2007, 09:02:45 am
Ya beginilah salah kaprah yang diajarkan oleh guru-guru matematika dulu...
Semoga dengan ini ada standardisasi istilah yang sama dengan yang dipakai secara internasional supaya hal-hal begini tidak bikin masalah. Karena salah kaprah itulah akhirnya diputuskan juga untuk pake "phi" padahal setahu saya waktu belajar di Amrik atau baca di novel juga "pi" tapi waktu sekolah taunya "phi"
dilema dilema...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Sugoiking on October 21, 2007, 02:54:22 pm
kadang waktu nonton animenya terasa lebih jelas dengan membaca hasil translatenya... begitu manganya di cek ulang ternyata terjadi salah pengartian/pemaknaan...cuma miss dikit sih tapi kadang bikin bingung yang baca, karena ceritanya tergantung dari teks yang miss itu. :thanks:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on October 23, 2007, 07:56:54 pm
Bicara soal terbitin komik lama, jadi kepikiran nih.
Sensor Elex (terutama untuk bagian2 tubuh yang agak terbuka) jaman '90an khan pakai metode penghitaman (biar kesannya pakai baju githu).
Nah, sekarang hampir semuamya pakai sistem 'kabut'. Kalau dicetak ulang, tetep versi 'hitam' atau ganti jadi 'kabut'?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BenjaminTakeyo on October 23, 2007, 08:22:07 pm
Bicara soal terbitin komik lama, jadi kepikiran nih.
Sensor Elex (terutama untuk bagian2 tubuh yang agak terbuka) jaman '90an khan pakai metode penghitaman (biar kesannya pakai baju githu).
Nah, sekarang hampir semuamya pakai sistem 'kabut'. Kalau dicetak ulang, tetep versi 'hitam' atau ganti jadi 'kabut'?

Kabut saja.. ayo para editor nyalakan itu sotosop cs3... :-)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: gwc on October 23, 2007, 10:57:14 pm
bagaimana kalau ga disensor aja? haha...

mending 'kabut', kalo 'hitam' terlalu jelas keliatan disensor jadinya ga enak dilihat. kalo 'kabut' terlihat lebih natural, ga terlalu serasa disensor


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BenjaminTakeyo on October 23, 2007, 11:07:50 pm
bagaimana kalau ga disensor aja? haha...


Hmm keenakan nanti para editornya kerjaan berkurang.. :-)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: gwc on October 23, 2007, 11:10:05 pm
yang lebih pusing sih kalo mau sensor ciuman.. dulu pernah bunga ya? trus diganti seperti bintang yang bersinar gitu... rada mencolok


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BenjaminTakeyo on October 23, 2007, 11:11:11 pm
yang lebih pusing sih kalo mau sensor ciuman..

Wah ciuman disensor ya? Hmm.. kalau french kiss sih wajar, tapi kiss normal disensor juga nggak?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: gwc on October 23, 2007, 11:12:42 pm
oi oi.... di komik ya cuma bisa bibir ketemu bibir...
rasanya sampai sekarang pun ciuman masih disensor deh... kurang tau juga... udah lama ga baca serial cantik lagi


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BenjaminTakeyo on October 23, 2007, 11:13:56 pm
oi oi.... di komik ya cuma bisa bibir ketemu bibir...
rasanya sampai sekarang pun ciuman masih disensor deh... kurang tau juga... udah lama ga baca serial cantik lagi


Hmm... ah ya udah lah gpp.. sensor yg bagus aja :-)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: VioLeTTe on October 25, 2007, 07:50:24 pm
Bicara soal terbitin komik lama, jadi kepikiran nih.
Sensor Elex (terutama untuk bagian2 tubuh yang agak terbuka) jaman '90an khan pakai metode penghitaman (biar kesannya pakai baju githu).
Nah, sekarang hampir semuamya pakai sistem 'kabut'. Kalau dicetak ulang, tetep versi 'hitam' atau ganti jadi 'kabut'?
eh iya, betul bgt! REX inget bgt yah  :grin:
mending sih jd kabut aja (di-blur) tp jgn parah2 amat  :bash:

ceritanya tentang gadis cilik namanya pansy kan?
yupz ^^
pansy dan prince edoardo  :inlove:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: cathy_west on November 21, 2007, 10:39:56 pm
Judul: A Portrait of M&N
Volume: 3
Faktor: pengeditan bahasa
Keterangan
Hlm. 77, panel pojok kanan bawah, balon tulisannya terbalik ("abe" dan "kak").
Hlm. 178, panel pojok kanan atas, ada tertulis "randevous", seharusnya "rendezvous".

Itu aja dulu.. :grin:
Makasih atas perhatiannya.. ;)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on November 23, 2007, 08:55:53 am
Thanks, cath, akan aku sampaikan ke redaksi ya. ^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: cathy_west on November 24, 2007, 08:33:34 am
Thanx camo.. :grin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: shiwa on December 20, 2007, 07:18:39 pm
buat yang translate nodame, tolong diralat.

Kuroki (si pemain oboe) bukan membuat lead, tetapi reed. (Bahasa Jepangnya dibaca Riido)

Kesalahan ini sudah ada sejak pengenalan Kuroki dan ini sangat mengganggu para pembaca nodame

Mohon tanggapan dari elex


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Aquilamarine on December 20, 2007, 09:44:30 pm
Shiwa teliti sekali..bener nich Elex, harusnya reed... bisa dilihat disini : http://en.wikipedia.org/wiki/Oboe_reed_making
Lumayan untuk pengetahuan peminat musik..... :iloveusign:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on December 21, 2007, 08:13:01 am
Thanks ya Shiwa, akan aku sampaikan ke editor Nodame! ^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on December 21, 2007, 10:02:59 am
reply dari editor :
Terima kasih banyak atas ralatnya, mulai jilid selanjutnya akan diperbaiki.
Redaksi mohon maaf yang sebesar-besarnya atas kesalahan ini.

Nina (Editor Nodame Cantabile)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Jia Yuan on January 09, 2008, 03:30:31 pm
Judul: Hayate The Combat Battler
Vol  : 1 halaman 25
Faktor Kritik: Translasi
Keterangn: waktu Hayate bilang ke Nagi: "Mau jadi pacarku". Kalau pakai ucapan itu, jadinya jelas2 secara sadar Hayate mengungkapkan perasaannya ke Nagi. Padahal, aslinya kan, dia ga sadar ucapannya jadi terkandung makna ambigu yg membuat Nagi salah paham. Jdnya kacau itu, soalnya sepanjang cerita, Nagi selalu diliputi salah paham soal hubungan mereka, sedangkan Hayate sama sekali tidak pernah merasa ngomong yang mengarah ke perasaan romantisme.

Mustinya: "Maukah ikut aku?" atau "maukah kamu bersamaku?" yg rasanya lbh pas dengan  lanjutan ucapan Hayate: "Aku... menginginkanmu (sebagai sandera)"
Jdnya Hayate tanpa sadar seperti uda menyatakan cintanya padahal cuma ingin Nagi ikut dia buat diculik.
Kyknya di konteks aslinya tu: "tsukiatte kudasai", "tsukiatte moraimasen ka" atau sejenisnya, ya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on January 10, 2008, 10:29:28 pm
Judul: Firefighter Daigo
Vol: 14 halaman 101
Faktor Kritik: typo
Keterangan: kelebihan A di keterangan R* (SINGK a TAN RESCUE)
kesalahan kecil, tapi mungkin bisa diperbaiki di edisi cetak ulang (jika ada)

Judul: Azumanga Daioh
Vol: 4 halaman 67
Faktor Kritik: terjemahan
Keterangan: HEI (TIKUS) di panel kanan tidak diterjemahkan?
MI (ULAR) di panel kiri juga tidak diterjemahkan?
sedangkan KERBAU, MACAN, KELINCI ada
mending semuanya ga usah diterjemahkan dan pake footnote aja untuk penjelasan

Judul: Hayate The Combat Butler
Vol: 1 halaman 137 (panel kiri atas)
Faktor Kritik: typo
Keterangan: KU n CING


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on January 22, 2008, 09:01:48 pm
Judul: The Legend of Fighter Griffon
Vol: 1 halaman 105, panel keempat dari atas
Kritik: salah terjemahin (kayaknya)
Keterangan: Bukan Rockid Machine, tapi Lockheed Martin
Bukan kesalahan fatal sih, cuma jadinya agak terlalu imut untuk pabrik yang bikin senjata pembunuh macem itu. :laughing:

Judul: Ghost School
Vol: 5 halaman 42-43
Kritik: kesalahan penempatan teks
Keterangan: teksnya kemajuan satu balon, dimulai dari "Apa betul kalau flu akan sembuh, kalau ditularkan ke orang lain?".
Agak banyak, jadinya agak binun.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on January 27, 2008, 02:13:25 pm
Judul Komik yang dikritik : hayate the combat butler
Volume ke berapa :1
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :editan bahasa/desain visual
Keterangan Kritik:pemilihan kata2 yang dipakai tidak tepat, sehingga merusak inti dari cerita. salah satu contoh ketika hayate bilang "aku menginginkan mu"  kenapa setelahnya nagi ngomong ke maria "aku ingin menculik mu" hal ini merusak cerita bahwa nagi salah paham tentang kata2 hayate.
lalu komik strip 4 kolom yg ada disampul depan dan belakang, dan komik penutup kenapa dihilangkan?
desain covernya juga tolong diperbaiki, kalo bisa sesuai asli saja, ganti tulisan judulnya aja


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: muhi_kira on January 28, 2008, 11:29:29 pm
Judul Komik yang dikritik : Alice Academy
Volume ke berapa :6 story 33 halaman135
Faktor Kritik :tak tercetak cuman hitam n di bawah garis-garis putih


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: greendroplet on January 29, 2008, 02:19:50 pm
Mohon maaf sebesar-besarnya kepada semua pembaca Alice Academy vol. 6, atas rusaknya satu halaman di Alice Academy vol. 6.
Sebetulnya ini karena ada kesalahan waktu dicetak di percetakan. Sedangkan saat halaman tersebut dimuat di Hanalala, tidak bermasalah. Sekarang, kasus ini masih dibicarakan dengan pihak percetakan untuk mencari solusinya.

ng... kalau nggak salah ingat sih, ini sudah pernah dibicarakan dulu. Tapi, terima kasih sekali karena telah mengingatkan kami.  ^_^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: poretto on February 01, 2008, 12:13:23 pm
Bagaimana dgn keluhan saya utk Dewi Karin vol.3 di hal.3 ? Saya postnya bln Juli sampe skrg blm ada tanggapan. Thx


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: tari on February 04, 2008, 09:24:38 am
Redaksi mohon maaf yang sebesar-besarnya. Dalam kasus ini, terjadi kesalahan saat penjilidan di percetakan dan kami masih membicarakan solusi terbaik untuk itu. Terima kasih banyak atas perhatiannya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on February 04, 2008, 10:24:12 am
Judul Komik yang dikritik : Whistle, Shrine of The Morning Mist
Volume ke berapa : 20 dan 1
Faktor Kritik : Cetakan (Perekat)
Keterangan Kritik:
Pada hal terakhir, perekatnya terlepas jadi hal terakhir terpisah dan menempel pada cover belakangnya. Sebenarnya bukan masalah yang mengganggu kalau hanya 1 buku saja. Tetapi saya mendapati hal ini terjadi di beberapa komik yang lain. Takutnya halaman yang lain juga akan terlepas. Padahal komik adalah salah satu koleksi yang berharga.
Terima kasih


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: ayoepotter on March 05, 2008, 09:11:23 pm
Judul:kyo samurai deeper,hanalala,naruto
Faktor kritik:cetakan tidak bagus
beberapa komik yang saya beli diatas.saya mendapat cetakan yang kertasnya tidak bagus (lecek).saya mempunyai sekitar 10 buah komik yang mempunyai keadaan seperti itu.pertamanya saya pikir,saya kurang beruntung mendapat cetakan yang lecek.tapi setelah banyak komik yang saya punya dengan keadaan seperti itu.saya sangat kecewa.kualitas itu harus diperhatikan!
terima kasih


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Sugoiking on March 06, 2008, 11:41:50 am
Judul : one piece vol.1
kritik : covernya kayak komik bajakan,padahal volume lainnya yang ikut dicetak ulang covernya bagus (normal seperti pertama kali cetak). trus cetakan dalemnya, item putihnya kurang solid, kadang gelap banget, kadang redup itemnya.

akibat : saya & beberapa teman saya yang mengoleksi one piece ga jadi beli yang cetakan baru...sekarang masih nyari cetakan sebelumnya yang tulisan "buku komik elex media komputindo"nya masih di-list oranye.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 05, 2008, 09:13:36 am
Judul : Yakitate Japan!!
Vol : Yang ada di SHONEN STAR 39
Kritik : Nama-nama pembalap dunianya kok pake versi Jepang. Misal : MICHAELLI SHUMMAHER yang mestinya MICHAEL SCHUMMACHER dan ABRTON SENA yang mestinya ARRYTON SENNA.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Jia Yuan on April 05, 2008, 01:21:51 pm
Itu... parodi
Dan mmg di komiknya pakai nama plesetan, bukan nama asli.

Judul: Inuyasha
Vol: Shonen Star 39
Hal: 135
Ada bagian dimana Totosai blg: "Baru tiga bulan retak". Bukannya itu seharusnya: "Baru retakan bulan sabit"?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Elisa on April 05, 2008, 02:44:06 pm
Judul : Yakitate Japan!!
Vol : Yang ada di SHONEN STAR 39
Kritik : Nama-nama pembalap dunianya kok pake versi Jepang. Misal : MICHAELLI SHUMMAHER yang mestinya MICHAEL SCHUMMACHER dan ABRTON SENA yang mestinya ARRYTON SENNA.
Gatell .. soalnya 2-2nya pembalap favorite elisa ... penulisan yang 'dikoreksi' oleh beno_jange pun salah. yang bear adalah Ayrton Senna dan Michael Schumacher :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on April 05, 2008, 02:50:40 pm
yakitate bukannya emang penuh parodi?
lihat saja nama toko rotinya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Elisa on April 05, 2008, 02:52:01 pm
@vina,
elisa gak tau detil soal yakitate ... cuman elisa mau ngoreksi koreksi nya beno itu, hehehe ...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on April 05, 2008, 03:07:37 pm
yap, i know :wink:
itu juga jawaban ke beno, sekalian bareng jawaban jia


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on April 19, 2008, 09:48:01 am
Judul Komik yang dikritik :hayate the combat butler, conan
Volume ke berapa :2
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :editan bahasa
Keterangan Kritik:tolong pemilihan kata2 yg dipakai jangan asal terjemahin sepotong2, tapi sambil disesuai kan sama jalan cerita dong.
contohnya:
hal 30 hayate bilang "itu blm seberapa", harusnya "itu semua sudah pernah kulakukan"
hal 76 "artinya nagi akan minta maaf sambil menangis", seharusnya "yg bisa membuat nagi menangis dan minta maaf"
hal 98 cita2 hayate seharusnya "mempunyai rumah 3ldk", bukannya "sebesar 3ldk", sesuai sama panel terakhir
hal 122 +in "bisa masuk angin ... dan mati" - disesuaikan sama kata2 hayate dihalaman berikutnya
hal 158 taruhanya "menjawab pertanyaan pihak yg menang"? maksudnya "melakukan perintah dari yg menang"? sesuai sama hal 166 "kau ingin aku melakukan apa?"
hal 159 "memangnya kamu bisa apa sama aku?" kalau liat dari ekspresi muka maria, lebih cocok "memangnya kamu mau apa?" atau "memang apa yang ada di pikiran kamu?"
hal 173 "aku tak ingn orang lain tahu soal hayate"? bukannya semua keluarga sanzenin dah tau ttg hayate? maksudnya "aku tak ingin hayate tahu ttg "itu"(pertunangan)" kali
terus hal 70 kata2 nagi disensor abis, kata2 kasar dikit napa sih, kata2 nagi yg itu kayanya ga cocok banget sampai membuat kakeknya kaget sampe nangis2
kayaknya dari buku pertama ga ada perbaikan ya walau dulu juga dah pernah posting. ditanggapi ga sih? atau sia2 posting disini?

conan
jangan memaksakan mengganti "-san" jadi "kak" ga semua kondisi cocok untuk diterapkan spt itu contoh yg paling mengganggu takagi manggil miwako "kak miwako"? mending "bu miwako" kali ya dia kan atasannya takagi. trus ada cerita dimana ayumi manggil ai "kak haibara" padahal di cerita2 sebelumnya ga pernah pake begitu, cuma dicerita itu aja. makanya kalo saran saya, jangan mengindonesiakan abis2an budaya sono. itu kan budaya jepang ga semuanya bisa disamakan sama budaya sini, jadi kalau yg tidak ada budayanya disini jangan dipaksakan diganti


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Jia Yuan on April 22, 2008, 01:54:53 am
Hmm... Nemu beberapa hal yang terasa pelik

Judul: Fullmetal Alchemist
Vol 12: ... Kok Rentanjutsu jd Metalurgi sih? Seingatku, Rentanjutsu ga spesifik buat mengolah logam, tp jalur energi bumi, 'kan -_-' Lagian kanjinya beda, Rentanjutsu (練丹術) dan metallurgy (金属工学)
Pdhl kalau dibiarkan ttp gt jg ga apa... Itu, 'kan Bahasa yg dipakai Orang Xing jg...

Trus, di 4-koma vol 12, Roy disebut2 Hideo Ishvar, tp ga dikasi keterangan kalau Hideo kanjinya sama spt Eiyuu (Pahlawan)

Hayate The Combat Battler
Vol 3 Hal 97
Disitu tertulis Hayate teriak "Darurat", tp kalau g slh, itu harusnya "Tokkan" yg merupakan referensi ke "Tokkan" yg sering diserukan Gamon dari Gamon The Demolition Man waktu hancurin sesuatu kan.



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Miruku on April 23, 2008, 10:51:29 am
Judul Komik yang dikritik : Tsubasa reservoir chronicle
Volume ke berapa : 1+2
Faktor Kritik : editan bahasa
Keterangan Kritik:
1. translasi nama Fay tuh sebenernya Fai/Fay? menurut Clamp kan Fay
2. di volume 2 namanya jadi Fai D. Flaurite, bukan Flourite yah cuma salah ketik doang sih
3. saran aja, kalo bisa nama2 jurus pedangnya Kurogane ngga ditranslasi, kasi keterangan kecil aja di bawahnya, aneh soalnya kalo ditranslasiin
sekian aja, thanks


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on May 01, 2008, 03:20:52 pm
Judul Komik: Tsubasa RC
belum muncul dalam buku, tapi dari shonen mags sekitar vol 42-44
Faktor kritik: penamaan
Keterangan Kritik:
1. nama Clow Reed pernah ditulis sebagai Claw Reed
2. Perusahaan putri Tomoyo disebut Piffull padahal seharusnya namanya Piffle (kelihatan di beberapa tempat seperti pin logo bergambar monyet yang dikenakan Tomoyo dan balon iklan)
3. dari TRC vol 1, nama negeri asal Fai seharusnya Celes, kalau ceres rasanya aneh

Saran: karena TRC berhubungan dengan sebagian besar komik CLAMP lain sebaiknya editor/penerjemah juga membaca komik2 tsb.
padahal kalau di xxxholic penerjemahannya sudah cocok. semoga TRC bisa sebaik xxxholic.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on May 03, 2008, 01:37:51 pm
Judul:Hayate the caombat butler
Volume: 3
Faktor Kritikeditan bahasa
Keterangan Kritik: chapter 10-11: image nagi bagian mana yg sama sama image cinderella?
hal 171: kata2 robot7 harusnya "ku bunuh saja semua yang ada disini" ato semacamnya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on May 23, 2008, 04:37:58 pm
Judul:Hayate the combat butler
Volume: 4
Faktor Kritik: editan bahasa
Keterangan Kritik: hal 109 "ke4 sudut diagonalnya sama panjang"? bentuk apa tuh?, sudut disebutnya panjang ya bukan besar? mestinya "sisinya lebih pendek dari diagonalnya"
hal 142 seharusnya "ada murid yg diberi 3 penghargaan" -> ada gambar maria dengan 3 buah piagam di hal brktnya.
dr buku 1 banyak yg terjemahan ngaco gini deh (kalo ditulis semua cape), sampai buku 4 ga ada perbaikan yah? waktu terbitnya dilamain gpp deh, yg penting lulus QC dulu sebelum terbit.-> kalimat terakhir belaku untuk semua judul


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Ephi Ong on May 23, 2008, 05:30:03 pm
Mods, mulai sekarang apa boleh format tiap masukan yang ditulis teman-teman mencatumkan juga nama penerjemah dan editornya agar langsung dapat ditangkap dan dijadikan bahan evaluasi oleh yang bersangkutan?

Post ini boleh dihapus kalau dirasa tak cocok dengan topik ini.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: koyuki on May 24, 2008, 01:55:25 am
Judul:
Whistle 22
Fire Fighter Daigo 18

kritik: beberapa halaman ada cetakan tulisan yang ga fokus gitu, bahasa Jawanya "blawur"..i'm sory can't find another word,hehe..semoga untuk proses cetaknya diperhatikan dunk..harga dah naik tapi malah kualitas malah menurun??banyak yang kecewa loh ntar..


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on May 24, 2008, 09:32:27 am
Mods, mulai sekarang apa boleh format tiap masukan yang ditulis teman-teman mencatumkan juga nama penerjemah editornya agar langsung dapat ditangkap dan dijadikan bahan evaluasi oleh yang bersangkutan?

Post ini boleh dihapus kalau dirasa tak cocok dengan topik ini.
Boleh juga idenya.

Semua yang teman2 post disini bila ada updatenya selalu kita kabari ke bagian editor komik.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Demos² on May 24, 2008, 10:46:49 am
@camo: kl ada tulisan yg tidak diterjemahkan bs masuk sini ngak?? saya menemukan ada yg tidak di terjemahkan
nb: tulisan di papan tulis pada "jepang tenggelam"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Ephi Ong on May 24, 2008, 11:45:33 am
Demos²: Sekiranya tulisan itu penting untuk alur cerita memang wajib diterjemahkan, tetapi kalau tidak terlalu, mungkin dilewati agar lebih cepat selesai. (Tapi kita kan pada penasaran, yah? Hehehe)

camolatte: Dari bagian editorial sendiri, berupa apa komitmen untuk perbaikan dan peningkatan kualitas? Saya lihat ada banyak editor yang memperbaiki diri tapi ada juga yang nggak (Sungguh, saya tidak bermaksud menyentil siapa-siapa, hanya mengingatkan).

Menurut Samuelsson-Brown dalam buku 'A Practical Guide for Translators' [1995, p. 52], dua di antara kontrol kualitas minimal untuk terjemahan, di antaranya adalah (tidak semua saya tulis di sini):
- pastikan semua teks udah diterjemahkan
- pastikan semua ejaan sudah benar

Dua hal ini saja sampai sekarang masih terjadi. So?

Bagaimana bila para editor sering-sering berkumpul untuk membagikan tips mereka dalam mengedit agar editor yang lain juga mendapat manfaatnya? Bagi yang tidak hadir, dikasih catatan tips-tips tersebut, dengan target atau harapan awal: tambahan post di topik ini berkurang menjadi satu saja per 3 bulan. ;-)

Banyak komik bagus yang saya stop pembeliannya karena terjemahan yang amburadul, karena bagi saya, buat apa beli produk tak berkualitas? Mungkin tak banyak seperti saya, tapi semoga pola pikir semacam ini bisa dijadikan masukan bagi manajemen Elex.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on June 01, 2008, 02:29:52 pm
TYPO... TYPO... TYPO...

Judul Komik yang dikritik : LOVE TIARA
Volume ke berapa : 2
Editor: Nia Ikasary
Faktor Kritik : ketikan/editan
Keterangan Kritik:
hal. 39, panel bawah: jadi ini, ya, yang namanya sangkinsaking sayangnya sama cucunya?
hal. 77, panel bawah: nah, selasai!selesai
hal. 166, panel kanan atas: sekarang ini sedang ada pembukaan pameran lukisan tunggal di maalmall/mal ginza

Judul Komik yang dikritik : COP IN TOKYO
Volume ke berapa : 2
Editor: Binarti
Faktor Kritik : ketikan/editan
Keterangan Kritik:
hal. 111, panel kiri bawah: saya melihat mata seorang laki-laki yang berusaha untuk melindungi sesuatu
hal. 160, panel kanan tengah: dan... terima kasih sudah menjaga putrid sajasaya
hal. 174, panel kanan bawah: me.. mereka itu sedanga apa, sih...

sebenarnya masih ada beberapa
tapi sudah malas mencari dari depan lagi ^^;;


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: SeiYuusha on July 01, 2008, 01:57:38 pm
Judul Komik yang dikritik : Eyeshield n Trigun
Volume ke berapa : Eyeshield 16, Trigun 6
Editor:
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : lain-lain
Keterangan Kritik:
Eyeshield 16 ama Trigun 6 belum terbit kan ? kok di jadwal bulanan udah vol. 17 ama vol. 7 si ? jangan sampe "melangkahi" dong... karena 2 komik itu bukan komik "kelas SD" yang bisa dilangkahi...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on July 01, 2008, 03:11:30 pm
haduh, siapa sih seiyuusha ini?
sering menanyain hal-hal di luar topic?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on July 08, 2008, 08:11:01 pm
Judul Komik yang dikritik : hayate
Volume ke berapa : 5&6
Editor:binartialih bahasa faira ammadea
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan bahasa
Keterangan Kritik:
hmm, walau terbit nya udah agak lama, tapi ternyata belom lulus QC juga yah. masih amburadul terjemahannya
vol 5 hal 13 : dalam kendo saat memukul kepala harusnya kan teriak MEN!. memang kalo kendo di indonesia teriaknya "kena!" ya?
vol 5 hal 55-56 nagi harusnya bilang "tadi aku takut kau cuma sendirian, tapi sepertinya banyak orang yg ikut bersama mu" "aku mendengar suara banyak orang"
vol 6 hal 18 : dialog panitia "sebelum bicara soal finish, sebaiknya kalian mulai start dulu"
vol 6 hal 21 dialog saki : "orang yang finish pertama yg akan menang"
izumi:"kalau begitu yg finish kedua jadi juara 2"
dan lain lain, dan lain lain. masih banyaaaaak yg menurut saya salah   pengalihan bahasanya. jadi susah nangkep jalan ceritanya/leluconnya jadi hilang


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on July 09, 2008, 04:13:52 pm
FYI : ada update di halaman 1.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: kenaRi on August 14, 2008, 11:59:33 am
Judul Komik yang dikritik : LUM, The Invader Girl
Volume: 1&2
Editor: Sari
Faktor Kritik: Sinopsis di cover belakang
Keterangan:
Sinopsis tercetak pada cover belakang vol 1&2 adalah sinopsis untuk komik Jungle Boy. Sy tidak bisa mengerti kenapa hal ini sampai terjadi 2 kali. Menurut sy ini kesalahan yang fatal karena bisa membuat misleading bagi pembaca yang belum mengenal komik ini.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: greendroplet on August 15, 2008, 08:49:28 am
Menanggapai postingan Kenari,

Atas nama editor Lum, Redaksi komik Elex meminta maaf yang sebesar-besarnya kepada semua pembaca atas kesalahan sinopsis di sampul belakang Lum 1 & 2 yang disebabkan oleh kelalaian editor.  Untuk ke depannya kami akan berusaha untuk lebih teliti lagi. Kami sangat berterima kasih kepada pembaca-pembaca yang selalu setia mengingatkan para editor. 


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: deathscy on August 23, 2008, 03:39:47 am
Judul Komik yang dikritik :Hayate The Combat Butler
Volume ke berapa :1~7
Editor:Binarti
Faktor Kritik :editan bahasa
Keterangan Kritik: Saya sudah membaca Hayate The combat butler versi Inggris dan versi asli Jepangnya (bisa berbahasa Jepang), tapi versi Indonesia terbitan Elex koq terjemahannya tidak bagus yah, saya perhatikan baik-baik disana-sini banyak yang salah terjemahannya, oleh karena hal itu ceritannya pun jadi tidak nyambung dan menjadi tidak lucu. Karena saya pengemar berat dari Hayate, mohon perhatiannya dari Elex. Terima kasih.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on August 28, 2008, 10:43:09 pm

Judul Komik yang dikritik : Et Cetera
Volume ke berapa : 1
Editor: Binarti
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : typo dan terjemahan
Keterangan Kritik:
hal. 86, panel ke-2: nama SUBO menjadi UBO
hal. 119, panel ke-3: nama MINGCHAO menjadi MONGCHAO
ha. 187, panel ke-2: sekaraNg

lagi
benda yang dipanggul mingchao itu kan wajan
kenapa bisa jadi ketel?
ketel = ceret = teko


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: IcHaN on August 30, 2008, 07:40:36 am
nyalurin keluh kesah adek gw.
cetakan komik elex buram.
contoh komik
zig zag vol 1
j boy vol 4
merupuri vol 2

cetakannya ga sejelas atau seterang monster soul vol 2.

yg kena imbas cuma komik cewek.
ck ck ck


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Jia Yuan on September 09, 2008, 10:08:26 am
Judul: Shonen Magz 51
Cerita: Fairy Tail
Halaman: 200
Kritikan: Waktu Si Kage menyerah, di balon bicaranya tertulis, "Aku Datang". Seharusnya itu "Aku Kalah".


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on September 09, 2008, 04:26:25 pm
Soal cetakan....
di Komik The Great Detective Kiyoshiro Yumemizu no 6
ada halaman yang isinya hitam semua di bab 3 (maaf gak ada nomor halamannya)
yang kelihatan cuma tulusan "hei, bayar mie sobanya!!"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Ephi Ong on September 09, 2008, 05:09:57 pm
@raven, kayaknya punyaku juga sama deh. :)
Gimana Elex?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: koyuki on September 09, 2008, 08:40:22 pm
Judul Komik yang dikritik : legend of cursed sword
Volume ke berapa : 20
Editor: -
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : cetakan
Keterangan Kritik:dulu ku beli di salah satu toko di jogja tapi waktu habis disampul, tak buka2 bentar nah betapa kaget klo ternyata banyak halaman yang cetakannya ga fokus gitu, tulisannya ga bisa kebaca en gambar juga numpuk2 gitu deh..pas tanya bisa dituker ga ma karyawan tokonya..dia bilang ga bisa.. T T  bagaimana elex?

*edited en sori udah ga sesuai format*


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on September 10, 2008, 09:01:33 am
akan dicek dulu, sementara itu, tolong ikuti format posting di halaman 1 jika posting di thread ini ya, thx.
Yang tidak sesuai format akan didelete.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Jia Yuan on September 10, 2008, 09:57:59 pm
Judul: Mr. Fullswing 15
Halaman: 42
Perihal: Keterangan tentang Ishizaki yg diserukan Saruno dkk. Ishizaki yg dimaksud itu yg karakter dr Captain Tsubasa, Ishizaki Ryou yg memblok dengan mukanya, bukan pemain J-League.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: lileychristie on September 30, 2008, 12:21:20 pm
Judul Komik yang dikritik : Trinity Blood
Volume ke berapa : 10
Editor: Binarti
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Editan Font kata2 bbrp karakter
Keterangan Kritik:

Mbak, mau kritik dong. Di halaman awal2 volume 10, kok dialognya Tres Iqus (yang robot itu) pake font yang sama dengan yang lain? Padahal dari jilid 1-9 dialognya Tres selalu pake font yang berbeda, yang menurut gw cocok banget (kaku n lurus2, kayak robot). Jadi waktu baca awal2 jilid 10 gw kecewa banget, kok tiba-tiba fontnya jadi sama sama yang lain. jadi gak kerasa lagi 'kaku'nya.

Untung di belakang2 bagian dialognya Tres udah kembali pake font yang dulu. Tolong diperhatiin ya, soalnya menurutku jujur Trinity Blood itu salah satu komik elex yang editornya paling BAGUS, jadi jangan sampai menurun ya ^^

Thx atas perhatianya....



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on October 12, 2008, 03:14:34 pm
Judul Komik yang dikritik : Fairy Tail
Volume ke berapa : 1
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Nama pengarang salah
Keterangan Kritik:
1. Di lembar judul pertama tertera kalau nama pengarang adalah AKIRA SEGAMI semestinya HIRO MASHIMA
2. Di lembar tulisan hak cipta tertulis (c) 2007 Akira Segami semestinya (c) 2007 Hiro Mashima
3. Elex gimana nih kok nama pengarangnya bisa salah-salah?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on October 13, 2008, 09:36:59 am
Terima kasih untuk masukannya, teman-teman. :smiley: Informasi ini akan kusampaikan ke teman-teman editor, semoga tidak terulang kembali kesalahan yang sama.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on October 13, 2008, 09:46:00 am
Menanggapi salah cetak copyright pada fairy tail vol.1, kami dari redaksi meminta maaf. kesalahan terjadi pada proses akhir. terima kasih atas kritikannya. Ke depannya akan lebih teliti lagi mengenai copyright dan translasi:)

cheers,
Faizal


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on October 17, 2008, 08:13:33 am
Judul Komik yang dikritik : One Piece
Volume ke berapa : 47
Editor : Nining
Faktor Kritik : Visual
Keterangan Kritik: Vol 47, hal 42, Menghapusnya salah, Sampai gambar mulut karakternya terhapus

Judul Komik yang dikritik : One Piece
Volume ke berapa : 48
Editor: Nining
Faktor Kritik : Translate, visual, dll.
Keterangan Kritik:
1. judul di Kover "Petualangan kedua" seharusnya Petualangan Oz. seperti judul Chapter yang ada di dalam buku
2. Translate yang benar adalah "Oz", bukan "Odz". tulisan jepangnya adalah Oo-Zu (katakana.) Nama Oz diambil dari kisah dongeng "Wizard of Oz"
3. Menghapus tulisannya kelewatan. gambar Background sering ikut terhapus.
Misalnya halaman 121. Hapusannya menghapus Background.
4. Di pengenalan tokoh, Nama "Zombienya Sanji" Inuppe. tapi di Chapter 468, Namanya dipanggil Pengin.Padahal kalau di lihat di tulisan jepangnya, namanya memang Inuppe
5. Di pengenalan tokoh, namanya Perona malah "Persona"
6. Dulu, tulisan Jurus memakai nama asli. tapi biasanya ada keterangan arti di bawah gambar. sekarang. TIDAK ADA ARTINYA! cuman nama jurus
7. Tulisan di SBS, ada yang Fontnya berbeda, dan "Nabrak" Gambar
8. Pengenalan tokoh, Gecko Moria ditulis "Mantan Shichibukai"
Padahal di cerita, dia adalah "Shichibukai"
9. Hal 37, Tertulis "Aku Hantu perempuan pemakan buah Horo Horo!" Semestinya, "Aku perempuan Hantu pemakan buah Horo Horo".
Udah kelihatan nih, terjemahannya memakai bahasa inggris. karena tulisannya sama-sama "Ghost Girl"

Judul Komik yang dikritik : Shonen Magz, Cerita Sanzoku Ou
Volume ke berapa : 52
Editor : (Lupa...)
Faktor Kritik : Visual & Editan
Keterangan Kritik: ada 1 halaman yang tuilisan jepangnya "Bertumpuk" dengan tulisan indonesia

Judul Komik yang dikritik : menelusuri harta karun One Piece
Volume ke berapa :
Editor : (Lupa...)
Faktor Kritik : Translate
Keterangan Kritik: Kover belakang, ada keterangan "isi komik". nama karakternya di tulis Luffi. Seharusnya Luffy

Kenapa editan One piece bisa separah ini?
Manga One Piece adalah Manga terbaik ketiga di dunia (SMURF)

Bahkan di Wikipedia, tertulis:
One Piece adalah manga dengan penjualan tertinggi ke tiga (setelah Kochikame dan Dragon Ball sepanjang sejarah Shonen Jump. Manga ini juga yang menyebabkan total penjualan Shonen Jump naik pada 11 tahun terakhir ini. Volume 25 memegang rekor penjualan manga di Jepang, dengan 2.630.000 unit terjual pada cetakan pertama. Dan volume 46 mencapai lebih dari 140.000.000 unit terjual dan merupakan manga tercepat yang mencapai total penjualan 100.000.000.

Apakah translatornya menerjemahkan dari bahasa Inggris?
Bukankah seharusnya dari jepang?
Editornya juga.

Tolong jangan membuat kualitas One Piece serendah ini...
Penggemar One Piece sudah kecewa melihat kualitas editan One Piece di salah satu stasiun Tv swasta, apakah manganya juga harus membuat kami kecewa??


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on October 21, 2008, 02:15:12 pm

Judul: Fullmetal Alchemist
Vol 12: ... Kok Rentanjutsu jd Metalurgi sih? Seingatku, Rentanjutsu ga spesifik buat mengolah logam, tp jalur energi bumi, 'kan -_-' Lagian kanjinya beda, Rentanjutsu (練丹術) dan metallurgy (金属工学)
Pdhl kalau dibiarkan ttp gt jg ga apa... Itu, 'kan Bahasa yg dipakai Orang Xing jg...

Trus, di 4-koma vol 12, Roy disebut2 Hideo Ishvar, tp ga dikasi keterangan kalau Hideo kanjinya sama spt Eiyuu (Pahlawan)



Terima kasih sarannya yach...
Saya editor baru yang menangani Fullmetal Alchemist...
Jadi, mohon bantuannya yach!!!


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on October 21, 2008, 02:25:06 pm
Judul Komik yang dikritik : One Piece
Volume ke berapa : 47
Editor : Nining
Faktor Kritik : Visual
Keterangan Kritik: Vol 47, hal 42, Menghapusnya salah, Sampai gambar mulut karakternya terhapus

Judul Komik yang dikritik : One Piece
Volume ke berapa : 48
Editor: Nining
Faktor Kritik : Translate, visual, dll.
Keterangan Kritik:
1. judul di Kover "Petualangan kedua" seharusnya Petualangan Oz. seperti judul Chapter yang ada di dalam buku
2. Translate yang benar adalah "Oz", bukan "Odz". tulisan jepangnya adalah Oo-Zu (katakana.) Nama Oz diambil dari kisah dongeng "Wizard of Oz"
3. Menghapus tulisannya kelewatan. gambar Background sering ikut terhapus.
Misalnya halaman 121. Hapusannya menghapus Background.
4. Di pengenalan tokoh, Nama "Zombienya Sanji" Inuppe. tapi di Chapter 468, Namanya dipanggil Pengin.Padahal kalau di lihat di tulisan jepangnya, namanya memang Inuppe
5. Di pengenalan tokoh, namanya Perona malah "Persona"
6. Dulu, tulisan Jurus memakai nama asli. tapi biasanya ada keterangan arti di bawah gambar. sekarang. TIDAK ADA ARTINYA! cuman nama jurus
7. Tulisan di SBS, ada yang Fontnya berbeda, dan "Nabrak" Gambar
8. Pengenalan tokoh, Gecko Moria ditulis "Mantan Shichibukai"
Padahal di cerita, dia adalah "Shichibukai"
9. Hal 37, Tertulis "Aku Hantu perempuan pemakan buah Horo Horo!" Semestinya, "Aku perempuan Hantu pemakan buah Horo Horo".
Udah kelihatan nih, terjemahannya memakai bahasa inggris. karena tulisannya sama-sama "Ghost Girl"


Judul Komik yang dikritik : menelusuri harta karun One Piece
Volume ke berapa :
Editor : (Lupa...)
Faktor Kritik : Translate
Keterangan Kritik: Kover belakang, ada keterangan "isi komik". nama karakternya di tulis Luffi. Seharusnya Luffy

Kenapa editan One piece bisa separah ini?
Manga One Piece adalah Manga terbaik ketiga di dunia (SMURF)

Bahkan di Wikipedia, tertulis:
One Piece adalah manga dengan penjualan tertinggi ke tiga (setelah Kochikame dan Dragon Ball sepanjang sejarah Shonen Jump. Manga ini juga yang menyebabkan total penjualan Shonen Jump naik pada 11 tahun terakhir ini. Volume 25 memegang rekor penjualan manga di Jepang, dengan 2.630.000 unit terjual pada cetakan pertama. Dan volume 46 mencapai lebih dari 140.000.000 unit terjual dan merupakan manga tercepat yang mencapai total penjualan 100.000.000.

Apakah translatornya menerjemahkan dari bahasa Inggris?
Bukankah seharusnya dari jepang?
Editornya juga.

Tolong jangan membuat kualitas One Piece serendah ini...
Penggemar One Piece sudah kecewa melihat kualitas editan One Piece di salah satu stasiun Tv swasta, apakah manganya juga harus membuat kami kecewa??

Terima kasih atas kritik dan sarannya yach...
Mulai Vol. 49, One Piece saya yang menangani...
Salam kenal...
Mohon bantuannya, yach...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Sugoiking on October 21, 2008, 05:57:41 pm
salam kenal mbak tia, selamat jadi editor yang baru ^^
langsung dapet serangan santouryuu nih :biggrin:
tadinya mau ada saran buat OP juga, tapi udah abis dibabat santouryuu. :icon14:

jangan sampe kena serangan dari elric bersaudara juga :wave:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on October 22, 2008, 06:36:16 am
Hahahahaha...
Iya, nech....
Waktu buka forum langsung jebret ada komentar...
Tapi gak apa2 kok...
Lagian, aku juga penggemar One Piece...

Kalo FMA, aku gak begitu tau sampe ngebacanya sendiri...
Lumayan pusing juga coz banyak istilah2...
Karena itu mohon bantuan teman2 semuanya yach!!!


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on October 22, 2008, 10:45:19 pm
Mbak suka One PIece??
BAGUS DEH!
Syarat utama edit sebuah komik adalah: "Menyukai komik yang di Edit dengan sepenuh hati"
Kalo Mbak emang suka One Piece, Dijamin bener deh!


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on October 23, 2008, 06:53:02 am
Oh yach, setelah aku ngedit OP 49, aku baru baca forum ini dan ngeliat kritik nama ODZ yang sebenarnya adalah OZ. Duh gmn y? Udah terlanjur basah... hiks hiks hiks...

Yang bingung di OP itu, terlalu banyak tokoh2 baru...
Tapi, untuk OP vol 50, aku akan memberikan yang terbaik buat penggemar OP (termasuk aku dan adekku hehehehe)

Pokoknya, ntar kasih tau aja yach, mana yang salah...
Mohon kerja samanya....


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on October 23, 2008, 12:41:01 pm
Asyik...berarti OP dah nunggu terbitnya aja setelah selesai di edit


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Sugoiking on October 23, 2008, 06:44:24 pm
Karena itu mohon bantuan teman2 semuanya yach!!!
wah tenang aja mbak tia, kalo yang jawabin editornya langsung pasti kita ga bakalan segan2 :biggrin:

Asyik...berarti OP dah nunggu terbitnya aja setelah selesai di edit
emang ijinnya udah beres?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on October 23, 2008, 09:11:04 pm
Nanya deh

Emang nerjemahinnya gimana sih???

Emang ga liat versi jepangnya dulu??

Kan mestinya gampang toh, liat Katakana.

Gwa ajah yang masih kelas 2 SMA taw.

Tapi klo menurut gwa, nerjemahin sih-Fine ajah dari Inggris, cuman klo urusan jurus, nama, ato julukan, pake Trans JEPANG!

Soalnya... One Piece itu... kan dari JEPANG!


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Jia Yuan on October 23, 2008, 09:40:52 pm
Baca Katakana gampang. Tp Katakana biasanya dipakai bukan dari istilah atau nama Bahasa Inggris aja. Ada jg dr Bahasa Jerman, Perancis, Bahasa Antah-Berantah (pemikiran sendiri) dll. Apalagi cara penulisan Katakana disesuaikan dg cara baca bahasa yg dipakai (bunyi kata) dan dicampur dengan bunyi yang ada dalam Bahasa Jepang. Makanya, kalau buat nama2 dan istilah bgt, selain yg kuasai bahasa2 tsb (yg blm tentu bs tpt 100%) dan dah tau nama resmi yg diberikan pengarang, penulisan nama dan istilah dlm katakana ke dlm huruf latin = TIDAK MUDAH.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on October 23, 2008, 09:59:41 pm
Iya sih... susah juga.

Klo gituh, ini deh, Link buat ngebantu Trans OP

http://onepiece.wikia.com/wiki/Main_Page

Benar-benar Lengkap loh!
Kadang ajah klo gwa nge trans Anime (Gwa fansuber)
musti liat di situ, biar terjemahannya bener.

Klo liat dari sana. 100% BAGUS DEH!

soalnya trans & editor perlu pranala luar juga khan?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on October 24, 2008, 06:52:16 am
Waaaah makasih yach....
Ampe dikasih link-nya segala....
Tapi, aku emang butuh sich...
Mengenai terjemahan OP, nanti aku sampein ke penerjemahnya yach...
Hontou ni tasukarimashita wa~ *^_^*
*jadi bersemangat


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on October 24, 2008, 10:14:40 am
Wah keren, santouryuu! ^^ thanks untuk linknya, semoga dengan info ini, makin ok OPnya! applaud for u! :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on October 24, 2008, 10:15:36 pm
Hontou ni Arigatou...  :grin:

Yah, tapi emang jujur sih, One Piece ini emang manga yang paling Susah di trans, & edit

daftarnya nih:
- Karakternya banyak banget
- Nama jurusnya (Lebih) BANYAK banget,
- Bahasanya macem-macem Lagi!(Nama jurus Brook bahasa perancis, Sanji Italia,dll),
- trus Banyak permainan kata. Misalnya, Jurusnya CP9, Califa, "Golden Awa". Awa berarti gelembung, tapi juga bisa cara pelafalan orang jepang untuk "Hour" (Inggris) jadi kalo dibilang Hour juga ga' salah.
- Gambar paling "Rame", jarang banget latar belakangnya "Kosong"
- Trus kadang, Translator versi Ingris yang Senenaknya ngubah nama.(Gomu gomu no dijadiin Gum-gum, Nama jurus diubah jadi versi inggris) bikin susah yang mau nge-trans ke bahasa lain.
UUUUUUUUUh.......... banyak deeeeh....

Gwa ajah kadang bingung nge-trans nya!

Tapi, Yosh! Ganbatte! Bwat Mbak Tia! Semoga Editannya BAGUS! *Amin~~~


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: ASHURATOU on October 25, 2008, 06:40:07 am
Cia yo mbak Tia. ga sabar nunggu komiknya nongol. boleh nanya? mbak edit manga apa aja?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on October 27, 2008, 07:48:25 am
Aku ngedit manga... OP, FMA, Ranma, Conan TV, Sea King,dll...
Duuuh, OP 49 itu editan pertamaku...
Jadi kalo ada kesalahan jurus ataw nama...mohon maaf yach...
Tapi, untuk vol selanjutnya....sebelum ngedit...aku bakal tanya2 ama kalian dulu dech... selain pusing dinama para tokoh baru, aku juga sebenarnya pusing ama nama jurus2nya...
Pokoknya jangan ragu2 yach kasih kritik dan sarannya... ^_^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Sugoiking on October 27, 2008, 08:39:17 am
no.49 ya, selain benerin namanya Oz (yang tadinya Odz), palingan cuma jurus anehnya Oz di chapter 472 (shiri mochi) yang bagusnya jangan diterjemahin ke bahasa Indonesia (kalo diterjemahin jadi aneh malah), dikasi kutipan bintang (*) biar dijelasin diantara panel.

itu bersambungnya di chapter 480 atau 481 ya...gw lupa.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on October 27, 2008, 09:36:47 pm
Tenang ajah Mbak! Kalo mbak bingung, tanya ajah ama kita-kita! pasti Qta bantu!
Ganbatte!  :laugh:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jona777 on November 01, 2008, 11:46:31 pm
Selamat Malam ^^ perkenalkan dulu, Nama saya Jona :) Mungkin di Forum masih termasuk Babies karena masih pemula, tapi saya sudah lumayan lama koleksi komik elex. < karena dulu cuman elex yg paling banyak keluarin komik Jepang dan termasuk yg Stabil >. sampai sekarang dah jadi Papa juga masih rajin beli komik Elex, karena kualitasnya yg diatas publisher yg lain. >

Satu-satunya yg saya nga suka dengan komik terbitan Elex adalah SENSOR- nya. Seperti di komik carrat Torte, Magister Negi Magi, Kapten keroro, Geobreeders, Claymore bahkan Dan Doh dan masih sangat-sangat banyak lagi ( malas saya mau ketik semua, bisa2 ampe pagi ). Bukankah sekarang sudah banyak dikasih Label Segala umur, Remaja dan bahkan dewasa tapi kok masih disensor.

Saya juga ngerti, sensor itu dilakukan untuk melindungi anak di bawah umur dan mungkin dengan sensor sana sini di sebuah komik genre remaja langsung bisa disulap jadi genre segala usia. Tapi di lain pihak itu sangat menjengkelkan dan merugikan kami langganan elex yg sudah abisin duit buat beliin komik. Bagi saya komik itu adalah sebuah karya, jangan cuman memprioritaskan dapat untung, terus bisa merusak karya orang lain.
Saya tidak melarang Elex untuk tidak melakukan sensor, cuman Cara sensornya itu sangat sangat OVER Sensitive. kadang adegan sehari2 seperti adegan mandi biasa yg bisa ditemukan di rata2 komik jepang, disensor abis2an, padahal tidak menjerumus ke adegan dewasa.

Bagaimana perasaan Elex kalau kami membayar komik yang kami beli dengan Uang yg Gambarnya kami Coret2. ( dikasih gigi palsu, tahi lalat, codet dan kumis ) mungkin perasaan seperti itulah perasaan kami yg telah membeli komik yg disensor.

Bagaimanapun itu adalah perasaan saya dan sesama penggemar komik yg sepaham. Kalau ada kata yg tidak berkenan, saya mengucapkan maaf sebesar2nya.



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on November 02, 2008, 12:27:23 am
Selamat Malam ^^ perkenalkan dulu, Nama saya Jona :) Mungkin di Forum masih termasuk Babies karena masih pemula, tapi saya sudah lumayan lama koleksi komik elex. < karena dulu cuman elex yg paling banyak keluarin komik Jepang dan termasuk yg Stabil >. sampai sekarang dah jadi Papa juga masih rajin beli komik Elex, karena kualitasnya yg diatas publisher yg lain. >

Satu-satunya yg saya nga suka dengan komik terbitan Elex adalah SENSOR- nya. Seperti di komik carrat Torte, Magister Negi Magi, Kapten keroro, Geobreeders, Claymore bahkan Dan Doh dan masih sangat-sangat banyak lagi ( malas saya mau ketik semua, bisa2 ampe pagi ). Bukankah sekarang sudah banyak dikasih Label Segala umur, Remaja dan bahkan dewasa tapi kok masih disensor.

Saya juga ngerti, sensor itu dilakukan untuk melindungi anak di bawah umur dan mungkin dengan sensor sana sini di sebuah komik genre remaja langsung bisa disulap jadi genre segala usia. Tapi di lain pihak itu sangat menjengkelkan dan merugikan kami langganan elex yg sudah abisin duit buat beliin komik. Bagi saya komik itu adalah sebuah karya, jangan cuman memprioritaskan dapat untung, terus bisa merusak karya orang lain.
Saya tidak melarang Elex untuk tidak melakukan sensor, cuman Cara sensornya itu sangat sangat OVER Sensitive. kadang adegan sehari2 seperti adegan mandi biasa yg bisa ditemukan di rata2 komik jepang, disensor abis2an, padahal tidak menjerumus ke adegan dewasa.

Bagaimana perasaan Elex kalau kami membayar komik yang kami beli dengan Uang yg Gambarnya kami Coret2. ( dikasih gigi palsu, tahi lalat, codet dan kumis ) mungkin perasaan seperti itulah perasaan kami yg telah membeli komik yg disensor.

Bagaimanapun itu adalah perasaan saya dan sesama penggemar komik yg sepaham. Kalau ada kata yg tidak berkenan, saya mengucapkan maaf sebesar2nya.


This is just my humble opinion...

Sekedar ngingatin, sekarang UU Pornografi udah disahkan lho...
Kalau Elex kena warn gara2 sensornya dilembutin gimana hayooo?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on November 02, 2008, 12:15:07 pm
Sekedar ngingatin, sekarang UU Pornografi udah disahkan lho...
Kalau Elex kena warn gara2 sensornya dilembutin gimana hayooo?
Mari kita ikut berdemo menentang UU pornografi


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jona777 on November 02, 2008, 01:17:28 pm
Hahahaha :D Pejabat Indonesia itu tidak pintar karena tidak baca Komik ELEX. Coba kalau dibikin UUKomikgrafi ( alias semua pejabat minimal setiap hari wajib baca 10 komik ) pasti masa depan Indonesia lebih cerah. Ini Ekonomi negara udah diujung tanduk masih sibuk tentuin batas2an porno. Sponge Boobs aja badannya segi empat tapi otaknya encer, pejabat Indonesia perutnya bumcit tapi otaknya segi empat >,<


Sekali lagi saya katakan, saya tidak mendukung komik yg cuman mengexploitasi adegan dewasa. Yang saya nga suka itu sistem sensor ELEX yg over sensitive, that`s all.



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on November 02, 2008, 02:04:15 pm
Sekali lagi saya katakan, saya tidak mendukung komik yg cuman mengexploitasi adegan dewasa. Yang saya nga suka itu sistem sensor ELEX yg over sensitive, that`s all.
Elex lebih diperuntukkan untuk remaja, jadi sensornya agak lebih. Beda dengan elex


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on November 02, 2008, 08:33:13 pm
Mari kita ikut berdemo menentang UU pornografi
Ah, ndak mau...
Ntar digebukin sama kelompok2 yang...tau yang mana kan?

Maaf, udah OOT banget yah?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on November 02, 2008, 08:57:10 pm
Untuk referensi Translate One piece, bisa dilihat di -sensor- disana ceritanya udah sampai Chapter 520. Textnya bahasa inggris ^^. Saya sendiri ada koleksi komik OP ELEX cuman terbitnya itu lelet. dah kecanduan berat ma OP jadi awalnya mau ngintip 1-2 chapter aja, jadi dibaca semua sampai chapter terbaru Luffy terdampar di Pulau Amazon yg penuh dengan cewek ^^. 
Klo bisa sih Trans-nya dari jepang, soalnya belakangan ini, -sensor- suka ngubah-ngubah nama dari versi jepang ke inggris!
Contoh: Nikyu-Nikyu no Mi = Paw Paw Fruit
Jangan sampe Elex nulisnya: buah Paw-paw!
Bisa kesel deeeh....


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jona777 on November 02, 2008, 08:57:35 pm
Saya lebih suka mendemo  :gangstauzi: :gangstauzi: sensornya Elex.  :devil:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on November 02, 2008, 09:05:45 pm
Klo sensor mah gwa setuju-setuju aja, Disini kan Indo, bukan Jepun!

Klo mo tanpa sensor, KE JEPANG AjAH!


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jona777 on November 02, 2008, 10:12:47 pm
Sebenarnya ini sangat sederhana, saya beli komik kan nga gratis, saya harus membayarnya dan itu adalah kewajiban saya, jadi setelah saya melaksanakan kewajiban saya, tidak ada salahnya toh kalau saya menuntut hak saya. kalau hak saya bisa dikabulkan ya bagus, kalo nga bisa juga dah diperkirakan. That`s all.

Dan saya nga keberatan ke Jepang kalau ada yg mau bayarin tiket pesawatnya  :bwekk: :bwekk: :bwekk:, anyway it`s like a dream comes true  :thefinger_red: :devil: :thefinger_red:

Kalau ada yg nga seide silahkan post aja biar forumnya rame dan nga bosan. Saya dengan senang hati terima kritikan dan pendapat semuanya  :thanks:( baik yg masuk akal maupun yg nga masuk akal )  :lol: 


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on November 02, 2008, 10:23:03 pm
Anda ngerti ga soal hukum dan "peraturan" di Indonesia?
Meniadakan sensor di Elex = memancing penyegelan
Ada pun sensor di Elex itu sudah melalui persetujuan dari mangaka dan penerbit aslinya
Pihak Jepang saja bisa memaklumi, kenapa Anda tidak bisa?
Jika memang tidak menyetujui sensor di Elex, beli saja komik asli Jepang

mau membandingkan dengan harga?
bayar mahal = dapat lebih?
rasanya masih lebih mahal komik Jepang
dan tentu saja goresan pena di komik Jepang lebih banyak (tanpa sensor)

hohoho...
"beli mahal" diedit dengan "ga gratis"
hak dan kewajiban apa?
mendapatkan "tanpa sensor" karena sudah membayar?
dah dibilangin, kalau mau yah beli aja yang asli
setimpal kok, hak yang didapat melalui pembelian komik asli


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jona777 on November 02, 2008, 11:24:38 pm
Kalau pilihan tersebut bisa dilakukan, saya udah nga perlu capek2 posting di disini  :laughing: Harga komik impor kira2 10xlipat komik lokal. Tapi harga masih bisa dimaklumin karena Original, yg jadi masalah itu komik asli jepang pasti isinya juga bahasa jepang. Bagi Elex yg Profesional aja kadang masih ada masalah dengan translate, apalagi saya yg cuman penggemar komik biasa.  :laughing:

Ok, kesampingkan dulu holiday jepang dan beli komik jepang, berarti jawaban dari Elex adalah tidak akan menghilangkan sensor ( sebenarnya saya cuman harap agar sensornya jangan over sensitive dan bukan menghilangkan sensor sama sekali ) Tapi npp, Terima Kasih atas jawabannya  :thanks: . Ini adalah jawaban yg telah diperkirakan, tapi minimal saya telah mencoba, nga ada penyesalan  :thanks:  :wave: :wave: :wave:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: plie_plie on November 03, 2008, 07:47:02 am
@Jona

Kalau Elex mengabulkan permintaan Jona, itu akan menjadi kesenangan sesaat. Selanjutnya Elex bisa di bredel dan ga ada lagi yang nerbitin komik2 ok. Label dewasa, semua umur dll bukan alasan buat ga nyensor gambar kan? Aneh juga neh kritikannya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: shea on November 03, 2008, 08:19:01 am
IMHO

Kalau sensor ditiadakan, percaya deh, elex jg ikut seneng. Pertama, ngurangin kerjaan. Kedua, acc dr Jepang jelas lebih mudah. Tapi peraturan tetap peraturan.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: light ^^ on November 03, 2008, 08:30:43 am
@Jona...

g jg mau sih ngak ada sensor2an.. ribet and merusak penglihatan aja (ditimpuk rame2 ama momod.. :laughing:)...tapiiii... mari kita balik lagi kepada UU Porno...(yang sepertinya belum sah deh..ternyata dah SAH  :laughing:..najong ah), kemudian walaupun label dah dikasih seperti Remaja, segala usia, dewasa... tapi disini itu anak sd pun boleh beli semua genre komik, ngak kaya di luar sono, toko2 ngak mau menjual komik label dewasa ke anak dibawah umur. Disini, gramed aja kasih kok anak kecil beli komik level, padahal kan itu kategori Dewasa, nah... itu lah yg menjadikan sensor2 itu perlu. Yah..sabar2 aja..siapa tau kedepannya nanti boleh untuk tidak disensor..  :biggrin: mimpi siang bolong deh...

btw, ini cuma pendapat g ya..


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on November 03, 2008, 09:03:49 am
@jona
:smiley: thanks buat inputnya, seperti yang sudah dijelaskan temen2 di atas, kita hidup di negara dimana ada beberapa rambu-rambu yang perlu diperhatikan. Elex tentunya perlu menaati juga demi kepentingan kita bersama. Masalah sensor dikatakan sebagai over sensitif tapi standar orang itu berbeda dan itu yang membuat penerbit perlu lebih peka terhadap kebutuhan semua. Pertanyaan : apakah masyarakat Indonesia sudah siap?

Misal adegan mandi bagi jona mungkin tidak bermasalah karena bukan adegan dewasa, tapi sebagai informasi, ada waktu dimana beberapa kelompok yang menganggap memperlihatkan pusar / bellybutton itu sudah termasuk porno. Kritik pun datang bertubi-tubi. Belum kelompok masyarakat yang mendemo karena pengaruh kekuatan BRAND saja, tidak memandang isi produknya riil dan tidak peduli siapa penerbit yang menerbitkannya... seperti demo suatu majalah yang salah alamat di depan kantor Kompas dulu, walaupun majalah tersebut sama sekali bukan diterbitkan oleh penerbit kelompok Kompas, tetap saja demonya disana.

Mengangkat perihal Label, walaupun label sudah diberikan, masih banyak orang tua yang tidak memperdulikan hal itu dan menganggap komik untuk semua umur. Hal ini jg sering terjadi dan komplain sering kali masuk dimana anak diijinkan membeli komik tanpa supervisi dan yang disalahkan tetap penerbit dan toko buku. *topik ini sudah pernah dibahas, bisa di-search di forum* Sekali lagi, apakah masyarakat Indonesia sudah siap?

Ini hanya segelintir hal-hal yang pernah terjadi. Dan dengan disahkan RUU Pornografi ini, memberikan kita gambaran semakin jelas khan apa jawaban pertanyaan g? As shea said, kalo memang bisa dihilangkan, proses penerbitan komik jg akan lebih cepat dan praktis.

Anyway, thanks buat masukannya, ditunggu postingan2nya di board lain. :wave:

PS:smartie bukan org elex lho :wink: sebagian besar yang menanggapi disini juga pembaca. :smiley:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: cyan198 on November 03, 2008, 10:25:52 am
use your imagination.. hahaha *unquality post*


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jona777 on November 03, 2008, 01:39:06 pm
Yup, Bagaimanapun juga Thanks berat untuk semua tanggapan  :thanks:

Ps: Special Thanks juga buat Smartie  :thanks:, Normalnya kan seorang mangaka menjual hak ciptanya ke penerbit. Trus kalau urusan pamasaran mungkin dah diatur sepenuhnya oleh pihak penerbit. Tapi kalo bener minta izinnya sampai ke mangaka, salut deh.  :laughing: seperti kata Smartie, yg bikin aja nga komplain karyanya di sensor buat apa saya sibuk posting disini. Bisa-bisa diginiin ma Mbak Smartie =>  :gangstauzi: :notworthy: :smash:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on November 03, 2008, 02:07:33 pm
@Jona

Waaah, aku baru baca nech post2nya...
Aku dah gak bisa ngomong apa2...
Jujur aja, aku juga pengennya gak ada sensor biar kerjanya gak ribet...
Dan karena aku juga hobby gambar dan bikin komik, kalo gambar dimotif/disensor aku sebenarnya juga kurang setuju karena bisa meruka keindahan gambar itu sendiri...
Tapi, kita hidup dan tinggal di negara ini...
Mau gak mau, kita emang harus patuh pada peraturan yang sudah dibuat...

Begitulah hehehehehehe ^_^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: densha_boy on November 04, 2008, 07:39:24 pm
ikutan nimbrung nih.....topiknya "hot"..hehehe
kalo masalah sensor terutama adegan mandi dll emg udah harga mati kayaknya di indonesia...secara emg udah dari sisi agama/culture indonesia dan sisi hukum (apalagi baru aja UU pornografi disahkan) tidak sesuai...selama dari pihak mangaka sana fine2 aja ya kita harus terima.....

saran saya (mgkn pernah disinggung) biar pembaca lebih merasakan "feel" jepangnya mgkn untuk efek sound yg digambar (cth : don~~, kyaa~~ dll) mending dibiarkan seperti aslinya dan diberi ket dibawah panel

mohon maap jika ada salah kata....
aku seneng ada thread ini karen aspirasi pembaca bisa tersalurkan....go elex heheh




Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on November 04, 2008, 09:19:03 pm
Kata gwa sih jangan, soalnya gwa malah rada keganggu ngelihatnya!
Klo terjemahin indo jangan setengah-setengah deh!

Meskipun sbenernya gwa lebih suka kalo kata -kun, chan, dsb. ga diapus :grin:

Yah! Fine lah! Elex du' Best!


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on November 05, 2008, 09:08:57 am
Kalo diskusi sound efek seh sudah pernah dibahas di thread ini (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=889.0) dan pollingnya di sini (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=2373.30).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raina on November 05, 2008, 10:36:46 am
hi jona777
Hmm.. soal sensor-menyensor, saya rasa Elex lebih memperhatikan segi hukum deh, segi peraturan. Sebagai sesama Warga Negara Indonesia, kita semua pasti sudah tahu, banyak peraturan ini itu yang dikeluarkan pemerintah, termasuk salah satunya, yang sedang hangat-hangatnya, disahkannya UU Pornografi.

Itu dari segi pemerintah. Dari segi masyarakatnya sendiri, seperti lembaga masyarakat dan forum-forum yang ada, mereka juga membuat peraturan-peraturan sendiri dan tak segan-segan menindak semena-mena pihak yang melanggar aturan yang mereka buat *mengingat-ingat majalah kasus playboy indonesia*

Saya sendiri pecinta komik. Karena saya pecinta komik, saya ingin tetap dapat menikmati komik, meski harus ada yang dikorbankan. Salah satunya adalah kenikmatan membaca tadi. Sebagai penggemar komik, Pak jona777 tentu tidak mau kan, Elex dipaksa tutup oleh pemerintah gara-gara disinyalir menyalahi peraturan yang berlaku? Gara-gara komik-komik yang diterbitkan Elex itu tidak lolos sensor pemerintah?

Kalau Pak Jona777 kemudian membandingkan komik-komik Elex dengan komik-komik bajakan yang notabene tidak disensor, saya rasa itu juga tidak cocok. Komik bajakan kan, tidak jelas diproduksi di mana, jadi mau dituntut juga pemerintah kebingungan nuntutnya ke mana kali ya. Hahaha... Lagipula, kualitasnya jauh dibanding Elex kan?

Saran saya pribadi sih... sudah lah, kita nikmati aja apa yang bisa kita nikmati saat ini, sejauh yang dilegalkan oleh peraturan dan perundangan yang ada. Nah kalau memang Pak jona777 sangat sangat berkeberatan, silakan membentuk forum tersendiri dan mendemo atau melobi pemerintah, supaya peraturan sensor hasil karya orang (gambar, majalah, komik, novel, film, dsb) itu diperlonggar supaya Pak jona777  bisa lebih puas menikmati komiknya.

Kalau ada salah kata atau ada yang kurang berkenan, mohon dimaafkan, tapi saya hanya bicara berdasar fakta dan logika, demi kebaikan bersama.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jona777 on November 05, 2008, 01:45:23 pm
Thanks For Raina  :thanks: Saya bener2 menghargai pendapat Raina ampe dipikirkan solusinya  :laughing:

tapi melakukan demo di Indonesia adalah hal yg tidak bermakna  :nono:, Why ?
 
Pertama : Seperti yg kita baca / nonton di berita Indonesia, sudah saking banyak demo yg dilakukan dari tuntutan hal sepele sampai tuntutan yg mempengaruhi orang banyak seperti tidak menaikan harga BBM. Hasilnya Nihil :cry: ( Tingkat keseriusan 100% )

Kedua : Belum lagi bentrokan dengan pak :police: yg kebanyakan main CS, bisa2 di  :guns: :notworthy: ( Tingkat keseriusan 75% )

Ketiga : Kalau berpapasan dengan FPI bisa2 diginiin  :notworthy: :smash: ( Tingkat keseriusan 75% )

Keempat : Belum lagi dipalak ma Preman yg pingin beli komik baru atau ditabrak sopir truk ngebut yg takut kehabisan stock komik baru.  :laughing: ( Tingkat keseriusan 50% )

Daripada capek2 demo yg nga ada hasilnya, lebih baik kita bikin partai ( pemilu dah dekat sich ) Partai Pembela Komik  :cool: Kalau terpilih, kita turunkan harga komik, dan bersihkan pengaruh politik dan sensor dari komik. Vote me For the President.  :laughing: :laughing: :laughing: (  :sleeping: Jadi terbawa mimpi siang bolongnya Light  :sleeping: )



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raina on November 05, 2008, 02:12:18 pm
Nah, itu, situ aja udah tau, takut digebukin FPI dll... masak kamu ga mau digebuk FPI tapi nyuruh Elex digebukin FPI? Kasihan pembaca lainnya donk kalo Elex tutup gara2 FPI, komik hilang dari peredaran. Hihihihi


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jona777 on November 05, 2008, 10:30:33 pm
Waksss  :shocked: Posting saya disabotase ma Mbak Smartie  :argg:, padahal cuman bercanda aja  :laughing:

Ok, serius kembali. Semua anggota di Forum ini adalah pencinta komik, dan tentu saja nga ada yg berharap Elex digebuk, termasuk saya  :angel:

Masalahnya adalah walaupun UU Baru telah disahkan tapi batas-batasannya masih sangat kabur. Sebatas manakah yg termasuk pornografi, apakah batasan untuk komik sama dengan majalah atau media-media lain. Apakah sensornya Elex itu sudah sesuai peraturan, atau Over, atau mungkin terlalu longgar ? itu yg menjadi pikiran saya dari awal.

Terakhir, saya setuju dengan Camolate. Walaupun diberi label, tapi masih banyak orang tua dan penjual komik yg belum bisa memahami apalagi mentaati arti dari label tersebut.

Tapi saya senang dengan masukan opini yg berharga dan menarik dari semuanya  :laughing: N :thanks:



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on November 06, 2008, 09:42:14 am
Nah apalagi dengan batasan kabur ini, bisa jadi semakin marak self-claimed para "polisi" moral yang mengatasnamakan UU ataupun dasar lainnya.

jika dulu pamer pusar dibilang porno..
atau kemarin ciuman sampai mau didemo..
sapa tau aja lho...
besok pamer jempol pun big NO-NO!

:laughing: :laughing: :laughing:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jona777 on November 06, 2008, 10:22:13 am
Kalau itu terjadi, Masa depan komik kita nga akan ada Kategori seperti humor, petualangan, komedi, fantasi dll. Semua jadi Komik NINJA ( Karena dari atas sampai bawah sudah disensor hitam semua yg kelihatan cuman matanya )  :laughing:

Saya juga dengar ada usulan semua Wanita di Indonesia wajib pakai jilbab. Dan kalo disetejui, apakah karakter di komik juga harus dipakaikan jilbab ? Bisakah kita bayangkan Sailor Moon yg pakai kebaya lengkap dengan jilbab yg sedang bertarung ? Slogannya juga akan diganti, bukan lagi " Saya mewakili bulan untuk menghukummu " Jadi " Saya mewakili FPI untuk menggebukmu "  Musuhnya sudah mati ketawa duluan sebelum digebuk  :laughing:

Itulah yg menyedihkan kalau politik sampai mempengaruhi kebebasan komik  :cry: doakan aja deh biar hari tersebut nga akan tiba  :doa:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: densha_boy on November 06, 2008, 06:49:51 pm
Kalo diskusi sound efek seh sudah pernah dibahas di thread ini (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=889.0) dan pollingnya di sini (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=2373.30).
oh ada tret sendiri...makasih camolatte


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on November 20, 2008, 03:10:29 pm
Judul Komik yang dikritik : One Piece
Volume ke berapa : 49
Desain sampul: @Bach
Faktor Kritik : Visual
Keterangan Kritik: Satu hal... padahal udah dikasih taw...
KENAPA Judul Sampul ama' Judul dalem BEDA?!
di Cover: Petualangan Kedua
Di Dalam: Nightmare Luffy

Koq gini seeeh???

Tapi... Applause untuk Mbak Tia! Karena udah membetulkan One piece!!! :iloveusign: :iloveusign: :iloveusign:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on November 21, 2008, 08:09:12 am
Waaah, maaf yach soal judul di cover dan di dalamnya...
Aku kelewat dan gak teliti ngeceknya...
Mohon maaf, yach...
Terima kasih atas perhatiannya....

Benkyou benkyou benkyou.... p(^o^)q


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Sugoiking on November 21, 2008, 08:34:40 am
walah, udah ada yang protes, gw beli aja belon :laughing: :laughing: :laughing:

Benkyou benkyou benkyou.... p(^o^)q
hahaha...ganbate ne mba Tia :banana:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: tamaki_sou on November 21, 2008, 04:19:40 pm
judul dikritik: Detektif Conan
not a big deal sih, tp kok kyaknya ada yg ngeganjal gitu.
kyak shinichi manggil heiji, dgn sebutan "Heiji", padahal aslinya kan manggil "Hattori"

tapi yg lebih ngena lagi tuh waktu Takagi manggil Miwako. waktu pertam kali ngedate (vol30an klo ga salah) dia manggil dengan panggilan "Kak Miwako" maksudnya? bingung gw..akhirnya gw kira dia sebut "Miwako-chan". gw pikir "wah, big progress nih, manggil nama depan" ternyata pas diliat di manganya, dia manggil "Sato-san"..jadi bete^^

gimana klo dlm nerjemahin nama panggilan seseorang gak usah diubah2 gitu. manggil nama depan atau belakang kan itu big deal dlm manga, jadi kita bisa ngerasain kedekatan antar tokoh. di shoujo manga approach kyak gitu udah mulai dipake, tp di shonen manga kok gak ya?
 
sekedar unek2 sih^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on November 21, 2008, 05:14:02 pm
Waduh, kalau soal itu aku bingung ngejawabnya...
Coz waktu itu bukan aku yang megang...
Tapi, mulai volum 54, Detektif Conan aku yang megang...

Tapi, terima kasih untuk saran dan kritiknya...
Soal panggilan Hattori jadi Heiji itu sudah ada sejak kemunculannya pertama kali... (kalo gak salah yach, coz aku juga ngikutin Conan ^_^)
Ng...kalau boleh tau, dibuku berapa yach shinichi manggil Heiji dengan Hattori?
Coz aku ngecek dibuku 54, shinichi manggil Heiji dengan Heiji... (baru buku yang 54 sech... tapi aku pengen tau buku yang ke berapa yach? coz kalo dicek kan kemunculan heiji banyak.... T_T)

Yang Miwako di panggil jadi Kak Miwako juga aku pernah baca...
Tapi, itu sudah diperbaiki kok ^_^
Jadi tenang saja yach...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Raynelly on November 21, 2008, 10:28:55 pm
Ak ngoleksi Conan yg ori (tp yg versi Indo ttp ak beli) jd lumayan tau perbedaannya, sebenarnya baik Shinichi (Conan) maupun Heiji masing2 memanggil mereka dg marganya "Kudo" dan "Hattori" dari awal kok. Miwako jg, dr awal dipanggil "Sato" sama semua karakter (kecuali Yumi, temannya). Ai jg dipanggil "Haibara" (kecuali Ayumi dan profesor Agasa). Kogoro jg harusnya dipanggil Mouri (klo pas ada yg bilang "Kogoro tidur" itu dah benar).
Dulu yg vol2 awal versi indonya dah bener, entah kenapa mulai vol belasan nama karakter dipanggil nama depannya semua, begitu. :wave:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: tamaki_sou on November 22, 2008, 02:20:42 pm
Yup, bener kta Raynelly
sampai sekarang shinichi n Heiji masih saling manggil nama belakang.
waktu vol brapa tuh ya, ada masalah Ayumi pengen manggil Ai dengan sebutan Ai-chan karena selama ini manggilnya Haibara. tp diterjemahin jadi Kak Ai..kan aneh.

emang sih karena sejak vol2 awal udh terlanjur diterjemahinnya kyak gitu, takutnya jadi aneh klo diterjemahkan ke format aslinya. tp lebih baik gitu kan dari pada enggak.

untuk tulisan2 kanji yg keluar di bukti2 perkara misalnya, udh bagus tuh, gak di ganti jadi huruf romawi, tp dibiarkan seperti aslinya. klo dulu kan diapus gitu aja n diterjemahin sembarangan, kyak vol19, padahal pemecahan kasus terletak di penggunaan bahasanya (kanji, hiragana, n katakana) tp diterjemahin ke bhs indo. jd jengkel^_^

yah, mudah2an bisa terlaksana deh^^ makasih klo dijadikan bahan pertimbangan mbak Tia^^
 


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on November 24, 2008, 07:32:08 am
Oooh iya, iya...
Dulu pernah Ayumi manggil Ai dengan Kak Ai...
Aku juga ngerasa aneh sich waktu bacanya... (sebelum kerja jadi editor ^_^)
Kalo Conan aku cuma ngikutin yang indonesianya coz kalo mo beli yang aslinya muahal... T_T (maklum dulu masih dibiaya ortu hehehehe)

Kalau menurutku kenapa menggunakan nama kecilnya mungkin disesuaikan dengan budaya kita yang gak pernah manggil nama keluarga...
Aku pernah diskusi tentang hal ini, dengan beberapa editor senior...
Memang susah juga sich... ^_^

 
 


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Raynelly on November 24, 2008, 01:01:45 pm
Betul juga, budaya kita klo manggil nama orang selalu nama depannya, beda dg budaya Jepang yg manggil dg nama marga dulu dan klo sudah akrab manggil dg nama depannya.

Saran saya, lebih baik tetap dipertahankan cara karakter memanggil nama orang lain sesuai format aslinya, klo manggil nama marga ya nama marga, klo nama kecil ya nama kecil. Seperti yg tamaki bilang, pembaca akan bingung klo ada cerita ttg cara memanggil nama marga menjadi nama depan, contohnya cerita Ai dengan Ayumi itu. Tp klo misalkan sudah amat sangat terlanjur (maksudnya dah ga bisa diubah2 lagi) jg gpp, buat jadi bahan pertimbangan aja ga hanya Conan, tapi juga berlaku untuk judul2 lainnya.

Makasih sudah ditanggapi, mbak Tia. :wave:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: tamaki_sou on November 24, 2008, 06:42:25 pm
yup, apalagi pembaca komik (manga) sekarang udh lebih kritis n 'sadar' budaya asal manga yg dibaca. rasanya wajar2 aja klo kita mau ngikutin format asli, pembaca yg gak terlalu paham juga bisa menjadikan ini sebagai pembelajaran^^ gitu menurut aku^^

thx dh ditanggepin mbak Tia^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on November 25, 2008, 07:44:04 am
Iya, makasih yach sarannya... ^_^
Aku juga sebenarnya masih bingung dalam hal itu...
Tapi, sekarang udah jelas....
Hehehehehehe ^o^.....
 


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Raynelly on November 27, 2008, 12:32:36 am
Judul komik yang dikritik : Chicago (pengarang : Tamura Yumi)
Volume ke berapa : hanya 1 volume
Editor : Nia Ikasary
Faktor yang dikritik : editan bahasa
Keterangan kritik : Halaman 361 pada bagian 'komentar pengisi suara', di situ disebutkan nama pengisi suaranya 'Yukino Gogatsu' dan di halaman paling akhir 'Yukino Gogetsu'. Seharusnya nama pengisi suaranya yang benar adalah 'Yukino Satsuki'. Kanjinya seperti ini : 雪野 五月 (dulu namanya 雪乃 五月, tp cara bacanya tetap sama, 'Yukino Satsuki').
Kanji 五 memang bisa jg dibaca 'go' (angka 5) dan 月 bisa juga dibaca 'getsu'(bulan), tapi menurut sumber2 resmi (dari internet dan dari majalah2 anime terkemuka di Jepang), kanji 五月 cara bacanya adalah 'Satsuki'.
*Note : Yukino Satsuki adalah salah satu pengisi suara (seiyuu) populer di Jepang, terkenal karena menyuarakan karakter salah satunya Kagome dari anime "Inuyasha".

Saran : Mohon sebelum menerjemahkan nama pengisi suara lebih baik di-cek dulu tulisan kanji-nya dibaca seperti apa (karena kebanyakan komik memuat nama pengisi suara hanya berupa tulisan kanji tanpa ada bantuan hiragana/katakana, tidak berlaku untuk nama pengisi suara yg ditulis dg hiragana/katakana karena lebih mudah dibaca). Bisa melalui googling, dari sumber2 resmi, atau sharing ke LXO members yang mungkin ada yang tahu cara bacanya. Berlaku juga untuk komik2 lainnya yg memuat nama pengisi suara.

Menurutku agak fatal klo nama seiyuu (pengisi suara) salah terjemahannya. :mikir:

Edit : Makasih ya mbak Tia dan mbak Nia udah ditanggapin :wave:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on November 27, 2008, 09:31:44 am
^__^ makasih banyak ya, atas koreksiannya. Gomen ne, selain editor nggak paham nama2 seiyuu, nih, X"P lg kurang teliti kali yaa
Lain kali, siapa tahu kalau nama2 seiyuu lain (mungkin) keluar di manga, bakal lebih rajin cari2 referensi ~_^

=Nia= (nebeng) X"D


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on December 11, 2008, 09:25:15 am
Judul Komik yang dikritik : Yu-Gi-Oh! R
Volume ke berapa : 2, 3
Editor: Binarti
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : sinopsis
Keterangan Kritik: Sinopsis belakangnya ngaco.

Judul Komik yang dikritik : A Story of Heroes
Volume ke berapa : 21
Editor: Ivana Tamrin
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : typo dan sinopsis
Keterangan Kritik:
1. Sinopsis belakangnya gak ada. Padahal di komikologi ada.
2. Hal 141, tulisannya tidak tepat sehingga menimpa gambar.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on January 31, 2009, 08:59:45 pm
Judul Komik yang dikritik : hayate the combat butler
Volume ke berapa :9
Editor:binarti
Faktor Kritik: editan bahasa
Keterangan Kritik:
hal 16 yukiji ngomong: "bearti ekspresi sang cewek harus begini, ya.." kalau aslinya: "teiuka mazu sono onna kao wo doonikashiro" -> "pertama2 lakukan sesuatu tentang muka mu yang kayak cewek itu"
hal 48-49 hayate bilang "dulu ada cewek yang mengatakan itu padaku" tapi di halaman setelahnya pada kaget dan bilang "kau pernah punya pacar hayata?". kata2 hayate mana yg bilang dia pernah punya pacar? aslinya hayate bilang "mae no kanojyo ni iwaretandesu" -> "mantan pacar ku bilang seperti itu" pemilihan kata2 nya tolong lebih baik lagi, yg nyambung sama gambar dan alur ceritanya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on February 02, 2009, 07:38:07 am
Judul Komik yang dikritik : Masked Rider
Volume ke berapa : 1 s/d 5
Editor: Faizal
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : nama pengarang dan nama tokoh
Keterangan Kritik:
1. Untuk nama pengarang di halaman pertama tertulis Shotaro Ishomori semestinya kan Shotaro Ishinomori
2. Di halaman copyright juga tertulis (c) 2001 Shotaro Ishomori seharusnya kan (c) 2001 Shotaro Ishinomori
3. Untuk vol 2 s/d 5, nama tokohnya tertulis Kamen Rider semestinya Mask Rider kan?
4. Di halaman omake (tambahan) mengenai serial Mask Rider bisa ditulis kalau Mask Rider di Jepang disebut dengan Kamen Rider tapi langsung aja menyebut Kamen Rider tanpa penjelasan lebih lanjut.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: P.Crayon on February 02, 2009, 08:30:19 am
Nama pengarang tak ada yg salah. Shotaro Ishinomori juga dikenal dengan nama Ishimori..  :rolleyes:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on February 06, 2009, 08:55:45 am
Untuk komik Yugioh R 2 & 3 memang sinopsis terjadi kesalahan. Harusnya  yang volume 3 sinospsisnya tidak seperti itu. Mohon maaf atas adanya kesalahan ini.

Hayate 9 akan kami lebih perhatikan lagi. Dan akan disampaikan juga ke penerjemahnya soal koreksi ini. Terima kasih.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on February 08, 2009, 05:21:53 pm
yg perlu diperhatikan itu hayate 12+, jangan ngaco lagi terjemahinnya, karena kenikmatannya membacanya jadi hilang. kalo yg sudah terbit ya sudah, memangnya mau nerbitin versi revisinya? padahal buku 10 uda mendingan dari sblmnya, eh buku 11 nya ternyata tambah banyak terjemahannya yg ngaco (perlu di tulisin satu2 yg ngaconya?, ada 2 balon dialog yg isinya sama persis pula)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on February 24, 2009, 12:17:16 am
Judul Komik: Sugar-Sugar Rune
Editor: Tari
Faktor Kritik: editan bahasa
Nama karakternya di pengenalan tokoh nggak konsisten, di volume 5 Rockin' Robin, volume 6 dan seterusnya berubah jadi Rockin's Lovin atau Rock'in Lovin --a
Sebelumnya nama UU berubah jadi Haux
memang pengucapannya mirip sih dalam bhs Prancis...tapi...

Semoga penulisan di komik lain lebih diperhatikan (_ _)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: tari on February 24, 2009, 08:22:25 am
Judul Komik: Sugar-Sugar Rune
Editor: Tari
Faktor Kritik: editan bahasa
Nama karakternya di pengenalan tokoh nggak konsisten, di volume 5 Rockin' Robin, volume 6 dan seterusnya berubah jadi Rockin's Lovin atau Rock'in Lovin --a
Sebelumnya nama UU berubah jadi Haux
memang pengucapannya mirip sih dalam bhs Prancis...tapi...

Semoga penulisan di komik lain lebih diperhatikan (_ _)


Terima kasih banyaaak, untuk ke depannya kelak akan lebih teliti lagi ^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on February 27, 2009, 08:36:12 am
Judul Komik yang dikritik : Busourenkin
Volume ke : 4 (Empat)
Editor: Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Sinopsis
Keterangan Kritik: Sinopsisnya kok sama dengan no 3?

Catatan:
Ini sudah kesekian kalinya saya melihat kesalahan sinopsis di komik-komik ELEX. Padahal sinopsis itu jelas-jelas letaknya di bagian yang paling mudah dibaca (belakang cover) sehingga lebih mudah diperiksanya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on March 13, 2009, 08:23:51 pm
Judul Komik yang dikritik : Hayate the combat butler
Volume ke berapa : 12
Editor: binarti
Faktor Kritik (editan bahasa) :
Keterangan Kritik:
hal 58
hayate: "untuk kali ini aku harus mengandalkan teknologi warp". aslinya-> "mou sukoshi... warp teki na mono wo kitaishitandakedo naa" -> aku berharap sesuatu yang seperti warp
hal 106
hinagiku: "bukan apa apa! hari ini white day kan? pasti kau juga dapat coklat". aslinya-> "nani jyanakute.. white day choco morattadesyo?" -> bukan apa apa, dulu kau memberiku coklat kan?
hinagiku: "nggak banyak sih tapi coklat itu buatan ku sendiri loh". aslinya -> dakara sono orei. chiichaikedo te tsukuri cookie yo -> karena itu, itu balasannya. tidak seberapa, tapi kue buatan ku sendiri.
miki: "wow! jahat sekali" -> aslinya: "o..oo so..sou! waza waza waruiwane" -> o.. oh, tak perlu (sengaja) repot repot. (yg ini fatal banget salah terjemahinnya. "waruiwane" -> warui memang bisa diartiin jahat, tapi disini lebih ke perasaan nggak enak seseorang, -> pas cerita valentine miki ngasih coklat ke hinagiku, makanya pas white day hinagiku ngasih balesannya. terjemahin sambil dibaca dan dipahami ceritanya dong. kalo terjemahin sepotong2 per dialog om google juga bisa.)
hal 123
hayate: "bisa saja aku minta uang sedikit, tapi karena akhir akhir ini ada masalah jadi terpakai" aslinya -> "tashikani sukoshi wa okane wo itadaite wa imasukedo, sono.. saikin chotto iro iro tsukatteshimatte" -> memang aku dapat uang sedikit, tapi akhir2 ini banyak pengeluaran / hal yg terjadi

itu beberapa contoh kesalahan2 penterjemah yg saya rasa fatal (kesalahan2 kecil lainnya ga saya tulis, (males)) gimana nih elex nerjemahin nya kok asal jadi aja?, dari volume 1 sampai 12 ga ada 1 pun yg bebas dari salah terjemahan, pasti ada yg kata-katanya ga nyambung sama cerita / ngaco.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: kenaRi on March 16, 2009, 08:36:07 am
Judul Komik: Golden Days
Volume: 1
Editor: Elfida
Faktor Kritik: Editorial
Keterangan:
Kenapa tidak diberikan footnote yang menjelaskan tahun Heisei dan tahun Taisho itu tahun berapa Masehi?
Golden Days adalah komik dengan tema dasar time slip, karenanya definisi waktu menjadi sangat penting. Memang dari ceritanya bisa diketahui kalo tokoh utamanya berasal dari Jepang modern yang terlempar ke Jepang masa lalu, tapi dengan satuan waktu yang jelas akan sangat membantu pemahaman pembaca akan seberapa jauh jarak yang ditempuh si tokoh utama untuk melintasi waktu, juga pemahaman akan seberapa besar perbedaan yang harus di hadapi tokoh utama.

Tidak semua pembaca komik (dalam hal ini komik Jepang) paham dengan sistem penandaan tahun Jepang lho....
 


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on March 28, 2009, 07:41:21 am
Judul Komik: MAR
Volume: 1
Editor: Tia Vonny
Faktor Kritik: Logo yang berbeda
Keterangan:
Mengapa logo MAR di vol 1 berbeda dengan vol lainnya. Dari segi artistik saya lebih suka logo yang di vol 1 lho.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on March 28, 2009, 02:31:08 pm
Judul Komik: MAR
Volume: 1
Editor: Tia
Faktor Kritik: Logo yang berbeda
Keterangan:
Mengapa logo MAR di vol 1 berbeda dengan vol lainnya. Dari segi artistik saya lebih suka logo yang di vol 1 lho.

Makasih sarannya, ya...
Nanti saya sampaikan ke editor yang menanganinya... ^_^
Maaf, saya gak menangani komik MAR...
Mohon dilihat kembali nama editornya, ya... ^_^





Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on March 30, 2009, 01:35:40 pm
Makasih sarannya, ya...
Nanti saya sampaikan ke editor yang menanganinya... ^_^
Maaf, saya gak menangani komik MAR...
Mohon dilihat kembali nama editornya, ya... ^_^

Iya betul seharusnya :
Editor : Vonny

Soalnya kemarin lagi review MAR dan Kiyoshiro Yumemizu kirain mbak Tia rupanya mbak Tari yang editor Kiyoshiro Yumemizu. Dan tertukar pas mau menulis nama editor buat MAR.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on April 03, 2009, 04:10:35 pm
Hahahaha...
Yach... mungkin karena huruf T-nya sama yach.... ^o^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on April 04, 2009, 05:54:30 pm
Judul komik: Busou Renkin
vol: 7
editor: Sari
faktor kritik:
keterangan:
profil character file no 28 (Inukai) di halaman 136 sama persis dgn character file 27 (Gouta) halaman 66 mulai dari favorite, dislike, hobby, special ability, sampai belong to. Kesannya cuma copy paste...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: rogenmania on April 04, 2009, 09:01:16 pm
kenapa para penerjemah elex ga nyoba mbandingin hasil kerjaannya dengan hasil-hasil terjemahan scanlation di internet? sekedar membandingkan saja, ga ilegal kan.. maksudnya biar terjemahannnya kualitasnya bagus...
cobain di ==edited== ... banyak manga dengan terjemahan inggris, lengkap dengan sejarah terjemahannya, penjelasan 'pun' 2 yang ada, dll.
sekali lagi, sekedar membandingkan.... kadang mengganggu terjemahan yang salah itu, jadi agak males utk ngoleksi juga karena kualitasnya yang kurang


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jesi013 on April 05, 2009, 08:23:56 pm
Judul Komik yang dikritik : Full Metal Alchemist

Volume ke berapa : Hampir semua

Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan bahasa

Keterangan Kritik: Kadang-kadang ada aja tulisan yang berubah, seperti nama Selim. Dari Selim, Serim, Selium d.l.l aku jadi bingung siapa nama sebenarnya. Cuma itu, keep it up ya Elex!


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on April 06, 2009, 09:18:58 am
Judul Komik yang dikritik : Full Metal Alchemist

Volume ke berapa : Hampir semua

Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan bahasa

Keterangan Kritik: Kadang-kadang ada aja tulisan yang berubah, seperti nama Selim. Dari Selim, Serim, Selium d.l.l aku jadi bingung siapa nama sebenarnya. Cuma itu, keep it up ya Elex!


Halo Jesi...
Thx yach kritikannya...
Aku baru menangani FMA dari vol 16...
Dan jujur saja, aku memang mengalami kesulitan dalam hal nama tokoh2 yang ada di FMA...
Bukan hanya aku, tapi dari penerjemah juga...
Aku juga udah ngeliat FMA versi mangascannya...
Dan, tidak semua nama-nama di mangascan itu tepat...
Tapi, mudah-mudahan dari vol 19 untuk nama2 baik tokoh maupun tempat di FMA gak akan ada berubah lagi...(Udah dapat sumber yang bisa dipercaya ^_^)



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on April 06, 2009, 09:36:18 am
kenapa para penerjemah elex ga nyoba mbandingin hasil kerjaannya dengan hasil-hasil terjemahan scanlation di internet? sekedar membandingkan saja, ga ilegal kan.. maksudnya biar terjemahannnya kualitasnya bagus...
cobain di ==edited== ... banyak manga dengan terjemahan inggris, lengkap dengan sejarah terjemahannya, penjelasan 'pun' 2 yang ada, dll.
sekali lagi, sekedar membandingkan.... kadang mengganggu terjemahan yang salah itu, jadi agak males utk ngoleksi juga karena kualitasnya yang kurang

Halo Rogenmania... ^_^
Untuk masalah itu, kita kembalikan lagi ke para penerjemahnya...
Tapi, alangkah baiknya jika hasil terjemahan itu emang dari kemapuan sendiri...
Dari sana kita bisa tau sampai sejauh mana kemampuan bahasa jepang kita... ^_^

Terjemahan di mangascan juga gak selalu tepat kok...
Semacam istilah2 juga kalo di mangascan kadang gak tepat...
(Pengalaman pribadi, sih... ^_^)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on April 06, 2009, 09:58:27 am
Untuk masalah itu, kita kembalikan lagi ke para penerjemahnya...
Tapi, alangkah baiknya jika hasil terjemahan itu emang dari kemapuan sendiri...
Dari sana kita bisa tau sampai sejauh mana kemampuan bahasa jepang kita... ^_^

Terjemahan di mangascan juga gak selalu tepat kok...
Semacam istilah2 juga kalo di mangascan kadang gak tepat...
(Pengalaman pribadi, sih... ^_^)

betul nerjemahin sendiri lebih baik kalau untuk menguji sejauh mana kemampuan bahasa jepang kita
tapi kan elex menerjemahkan komik untuk dijual kepada para pembaca yang membeli komik dari elex. dan pembeli tentunya ingin membeli buku yang qualitasnya bagus dong (bukan hanya bahan kertas dan cetakannya, tapi juga isinya, terjemahannya)
jadi ga ada salahnya dong membandingkan dengan hasil terjemahan orang lain untuk hasil yang lebih bagus
atau penterjemah elex itu dalam proses masih belajar bahasa jepang semua?
kalau mangascan ada salah salah terjemahin wajar, karena amatiran, kebanyakan masih pelajar dan kerjanya tidak dibayar.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: rogenmania on April 06, 2009, 10:36:12 am
yaa..
ku setuju sekali loh.. terjemahin dengan kemampuan sendiri...
makanya aku cuma bilang, coba dibandingkan... bukan menjiplak.... ambil yang baik, perbaiki yang salah... soalnya, pengalaman nih, kok lebih konsisten, mengerti dan kerasa lucunya kalau dibaca di hasil scanlation....
berusaha mengkoreksi diri sendiri dengan membandingkan dengan kerjaan orang lain, itu juga salah satu upaya pengembangan diri...
dan saya bilang ini, karena saya bangga punya koleksi komik elex sejak umur 6 tahun... hingga sekarang, udah disindir ama mbak2 yang jaga di kasir gramed "beli untuk anaknya pak?"... pengen kualitas komik elex (dan komik terjemahan lainnya) tetep bagus... dan lebih bagus lagi...


TRUS, JANGAN SAMPAI TERJEMAHAN KE INDONESIA, BERKUALITAS LEBIH RENDAH LAGI SEPERTI YANG TERJADI DI ANIME2 TERJEMAHAN DI INDONESIA.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on April 06, 2009, 02:26:15 pm
...
atau penterjemah elex itu dalam proses masih belajar bahasa jepang semua?
Jadi menurut alphonse dengan merefer penerjemah elex semua berarti komik elex semuanya salah? Atau itu hanya sekedar generalisasi belaka?

Anyway, thank you masukannya semua :smiley: g yakin masukan ini akan disampaikan ke temen2 editor. Tia selaku editor juga sudah menjawab masukan terakhir di atas.

Dan personally menurut g, sebagai pembanding, tidak ada yang lebih bagus daripada berpatokan terhadap bahasa aslinya dari mangakanya sendiri, daripada dibandingkan dengan pihak kedua atau scanlation karena kemungkinan kesalahpahaman lebih besar karena pemahaman bertingkat.

Anyway jika ada temen2 yang pede dengan bahasa Jepangnya atau ada kenalannya yang tertarik, boleh lho melamar dan mengikuti tes penerjemah komik. :wink:

Ok, next input!


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on April 06, 2009, 03:13:35 pm
ups maaf kalo bahasa yang saya pake kurang pas
ga semua komik elex jelek, karena ada juga komik elex yang saya akuin bagus kok spt yotsuba, dan saya ga beli semua komik yang diterbitin elex, jadi tentu saja saya ga bisa bilang semua. jadi saya minta maaf atas kesalahan saya.
tapi ada juga yang banyak salahnya, sudah di beri masukan, tapi ga ada perbaikan
dan masalah membandingkan dengan bahasa asli dan hasil mangascan itu cuma usul, kalau memang terjemahinnya bisa sesuai dengan aslinya tak masalah, tapi terbukti saya lebih mengerti dan bisa menangkap joke/cerita yang mangascan dibandingkan dengan komik elex (saya ga merefer untuk semua ya)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on April 06, 2009, 03:29:32 pm
tapi ada juga yang banyak salahnya, sudah di beri masukan, tapi ga ada perbaikan
dan masalah membandingkan dengan bahasa asli dan hasil mangascan itu cuma usul, kalau memang terjemahinnya bisa sesuai dengan aslinya tak masalah, tapi terbukti saya lebih mengerti dan bisa menangkap joke/cerita yang mangascan dibandingkan dengan komik elex (saya ga merefer untuk semua ya)

Hm... kayaknya tau deh itu komik apa...
Hm... aku juga pernah baca mangascannya...
Sama aja kok... ^_^

Tapi, mungkin penerjemah indonesia komik itu emang aku akui ada beberapa kekurangan. Dan itu sudah disampaikan pada penerjemahnya...

Moga-moga ke depannya dia bisa lebih bagus lagi...
Thx yach masukannya...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on April 07, 2009, 09:06:26 am
g jg ngerti yang alphonse maksud komiknya yang mana. ^^ Ok, next input.

@tia, g edit dikit karena ada salah typo aja.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on April 08, 2009, 09:12:47 pm
kok post an yg kemaren itu ilang yah?
kayaknya dah ada 3 atau 4 reply deh


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sawamura_sama on April 08, 2009, 09:35:48 pm
Post itu udh dipindah krn oleh camo dah dibuatin trednya ndiri.
Silakan SEARCH, gw agak lupa judul trednya tp kalo ga salah krg lbh "Diskusi kualitas terjemahan, komik asli vs mangascan"
silakan dicari.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: olichan on April 09, 2009, 10:58:44 pm
judul komik : Tsubasa Reservoir Chronicle
volume : 5,6,7,8
faktor kritik : editan bahasa
keterangan kritik : ada beberapa kata yang diubah walaupun sama aja artinya, seperti di vol 5,6 syaoran dan kurogane dipanggil gukguk besar dan gukguk kecil tapi di vol 7 sebutannya berubah jadi anjing besar dan anjing kecil. Di vol 8 negerinya sakura yaitu clow jadi kuro.Sebenernya ga terlalu mengganggu tapi tolong lebih konsisten aja dalam bahasanya supaya lebih gampang dimengerti....
Makasih perhatiannya....


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Sarangela on April 13, 2009, 08:20:43 pm
Sori, karena komik2nya ada yg uda lama, jadi ga sesuai format postingan.. ^^
Paling kekurangan2nya aja:

1. Masalah sensor.
Adegan kiss kyny udah ga perlu deh :D
Komik legal skrg kan dah bnyk release yg uncensored.. Kcuali kl adegannya terlalu bahaya.. Digambar ulang aja, tambahin pakaian gt haha. Yg penting jgn sampe ngerusak jln crita.. Komik2 elex dl khan kbnykn sensor, pernah ada yg selayar putih! Adegan selnjtny jd ga jelas...

2. Isi balon dialog masih suka tertukar2
Aq jadi menebak2 sendiri obrolan aslinya..

3. HALAMAN juga tertukar! Komik Song of Dream Sky kl ga salah.. Tapi masih lebih baik dibanding halaman yg terulang 2x, menimpa halaman lain..

4. Penerjemahan. Kadang pemakaian kata2 suka agak membingungkan. Kadang terlalu baku (cth: Conan. Tmn saya malah melewatkan adegan obrolan panjang)
Lbh baik, (kalo emang ada :p ), pilih terjemahan dari komik yg udah ditranslate ke inggris (dpt dilihat web komik.. Mempermudah penerjemah jg ;D ) drpd translate langsung dr jepang. Karna lbh mudah dimengerti, bahkan suka ada pesan yg memberi penjelasannya!
N mohon adegan huruf jepang ditranslate juga walau tdk penting.. (cth: adegan postcard pada 3x3 eyes vol.14 hal.84)

5. Penggunaan embel2 nama disesuaikan komik aslinya aja.
Di jpg kan, kl blm akrab konon panggil nama lengkap/kluarga (cth: sakura kinomoto/kinomoto). Tp di komik suka ditabrak aja panggil nama pertama (sakura) biar gampang.. -chan, -kun, -sama, -san,sensei jg dipakai gpp drpd jadi aneh.. >_<

Mungkin sedikit remeh, tapi moga2 masukan saya berguna ;D


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 13, 2009, 08:34:57 pm
Sori, karena komik2nya ada yg uda lama, jadi ga sesuai format postingan.. ^^
Paling kekurangan2nya aja:

1. Masalah sensor.

2. Isi balon dialog masih suka tertukar2

3. HALAMAN juga tertukar!

4. Penerjemahan.

5. Penggunaan embel2 nama disesuaikan komik aslinya aja.

Mungkin sedikit remeh, tapi moga2 masukan saya berguna ;D

6. Mau tambahin untuk point (4), hendaknya nama-nama jurus atau nama-nama istilah parodi diberikan catatan kaki. Saya sudah membaca Samurai X dan Samurai Deeper Kyo tapi penjelasan nama jurusnya sangat sedikit. Maksud saya begini, nama jurusnya tetap menggunakan romaji tetapi diberikan catatan kaki tentang arti dari jurus tersebut. Contohnya nama jurusnya Mizuchi (di SD Kyo), hendaknya diberikan catatan kaki arti dari kata tersebut. Emang sih saya lihat sudah ada usaha perbaikan di SD Kyo akan tetapi saya masih merasa kurang.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on April 18, 2009, 12:53:46 am
Judul Komik: Little Detective Trickstar Hoshi
Jilid: 3
Faktor kritik: typo

Keterangan kritik:
Uum... Gimana yah? Kalau typo-nya sekali-dua kali sih nggak apa-apa.
Tapii... Typo di jilid 3 buanyak banget. Kalau kuhitung-hitung nyaris 20 kali.
Beberapa di antaranya:
berhadapan, dahulu, ditusukkan, takkan, miancing, menyembunyikan, cocokkan, dimasukkan, invspeksi, di_mana, mondar-moandir, dan hunbungan.

*Dari orang yang nilai ulangan Bahasa Indonesianya pernah hancur gara-gara kebanyakan typo.*  :tongue:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 18, 2009, 07:26:16 am
Judul Komik yang dikritik : MAR
Volume ke : 10 (Sepuluh)
Editor: Vonny
Faktor Kritik : Sinopsis
Keterangan Kritik: Sinopsis di cover belakang kok sama dengan no 9?

Catatan:
*Ini sudah kesekian kalinya saya melihat kesalahan sinopsis di komik-komik ELEX (Busou Renkin 4, Yu-Gi-Oh R! 3) bahkan ada yang sampai salah letak sinopsis (sinopsis Jungle Boy diletakkan di sinopsis LUM). Padahal Busou Renkin dan Yu-Gi-Oh! R kan termasuk komik 'berbobot', bayangkan kalau misalnya komik sekaliber Naruto/One Piece/Conan sinopsisnya sampai salah. Padahal sinopsis itu jelas-jelas letaknya di bagian yang paling mudah dibaca (belakang cover) sehingga lebih mudah diperiksanya.
*Kedepannya mungkin bisa dipertimbangkan untuk menghilangkan sinopsisnya aja.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: cesarzc on April 18, 2009, 08:39:35 pm
Paling kekurangan2nya aja:

1. Masalah sensor.
2. Isi balon dialog masih suka tertukar2
3. HALAMAN juga tertukar!
4. Penerjemahan.
5. Penggunaan embel2 nama disesuaikan komik aslinya aja.
Di jpg kan, kl blm akrab konon panggil nama lengkap/kluarga (cth: sakura kinomoto/kinomoto). Tp di komik suka ditabrak aja panggil nama pertama (sakura) biar gampang.. -chan, -kun, -sama, -san,sensei jg dipakai gpp drpd jadi aneh.. >_<

Kalau poin nomor 5, rasanya sebutan -chan, -kun, -sama, -san,sensei masih agak aneh kalau dipikir-pikir deh. Baiknya ditulis nama aja.  :type:  :grin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on April 18, 2009, 08:42:19 pm
Kedepannya mungkin bisa dipertimbangkan untuk menghilangkan sinopsisnya aja.
Wah, jangan dong... Ntar jadi nggak punya clue cerita komiknya tentang apa...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raina on April 18, 2009, 11:25:22 pm
ngilangin sinopsis? yang bener aja! trus calon pembeli gimana mau dapet referensi apakah komik itu layak dibeli atau engga? Katakan pembeli itu gak seperti kita-kita yang eksis di forum, juga ga punya temen yang sama sukanya sama komik. Kuper gitu lah, apa gak kasihan tuh? Sinopsis itu penting, apalagi di toko2, komik2 tuh dijual dalam keadaan segel, ga ada sampel kan? *jarang yang ada sampel*

Jadi, adalah bijaksana kalau dibilang, perbaiki sinopsis dong <000 bukannya hilangkan sinopsis. -__-


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: gwc on April 19, 2009, 12:42:04 am
Haha.. sinopsis itu penting..
Tanpa sinopsis bisa-bisa aku beli komiknya dobel.. Lebih gampang inget cerita daripada ingetin nomor atau cover komiknya.. (Maklum sekali beli langsung buat berbulan-bulan sih :p)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jona777 on April 19, 2009, 09:24:07 pm
Haha.. sinopsis itu penting..
Tanpa sinopsis bisa-bisa aku beli komiknya dobel.. Lebih gampang inget cerita daripada ingetin nomor atau cover komiknya.. (Maklum sekali beli langsung buat berbulan-bulan sih :p)

Jona juga termasuk yang hafal alur cerita tapi nga hafal jilid komik dan mengingat pentingnya sinopsis memang tidak bijak untuk dihapus.

Pertanyaannya, masalah sinopsis yg kacau sudah bukan yg pertama kali dan kami belum melihat ada niat perubahan atau memperbaikinya.

Contohnya sinopsis bermasalah : Mar jilid 10, tapi sinopsisnya masih pakai yg jilid 9. Kalo seperti kata Raina, bagi yg kuper dan nga ol, bisa2 setelah baca sinopsisnya jadi nga membeli Mar 10 karena sinopsisnya masih tentang cerita jilid 9. Yg rugi siapa ?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raina on April 19, 2009, 09:57:04 pm
jona: masalahnya gini. dari ratusan komik yang terbit tiap bulannya (atau masih puluhan? :D), berapa banyak yang sinopsisnya salah? Kalau demi satu atau dua komik yang sinopsisnya salah, apa bijaksana untuk menghapus seluruh sinopsis dari ratusan/puluhan komik yang lain?

makanya tadi juga kusarankan, lebih gencarlah mengingatkan editor yang bersangkutan supaya ke depannya tidak melakukan kesalahan lagi. gitu. got it?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jona777 on April 19, 2009, 10:35:27 pm
jona: masalahnya gini. dari ratusan komik yang terbit tiap bulannya (atau masih puluhan? :D), berapa banyak yang sinopsisnya salah? Kalau demi satu atau dua komik yang sinopsisnya salah, apa bijaksana untuk menghapus seluruh sinopsis dari ratusan/puluhan komik yang lain?

Penghapusan sinopsis memang bukan cara menyelesaikan masalah, yg ini gw dukung. Coba baca reply Jona yg dibawah  :iloveusign:


makanya tadi juga kusarankan, lebih gencarlah mengingatkan editor yang bersangkutan supaya ke depannya tidak melakukan kesalahan lagi. gitu. got it?

Kalo yg ini Ben 10 dah gencar ingatin ampe putus asa.

Jona nga suka salahin Editor sebelum mengetahui alasannya, Kalo karena kelalaian, sah-sah aja sih diingetin, tapi kalo editornya kebanjiran kerja, mungkin melebihi kapasitas yg dapat ditangani, kasian juga kan kalo diingetin terus.

Menurut Jona, mesti lebih banyak komunikasi antara editor dan member.


 


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 20, 2009, 11:25:19 am
1. Penghapusan sinopsis memang bukan cara menyelesaikan masalah, yg ini gw dukung. Coba baca reply Jona yg dibawah  :iloveusign:

Kalo yg ini Ben 10 dah gencar ingatin ampe putus asa.

Jona nga suka salahin Editor sebelum mengetahui alasannya, Kalo karena kelalaian, sah-sah aja sih diingetin, tapi kalo editornya kebanjiran kerja, mungkin melebihi kapasitas yg dapat ditangani, kasian juga kan kalo diingetin terus.

2. Menurut Jona, mesti lebih banyak komunikasi antara editor dan member.

1. :thanks: jona dah mau mendukung saya :biggrin: Setau saya komik-komik dulu juga tidak pakai sinopsis (contoh: Doraemon, Samurai X).

Mohon maaf atas kesalahpahaman ini, saya tidak bermaksud bahwa sinopsis harus dihilangkan tetapi maksud saya kalau sinopsisnya membuat susah editor kan bisa dihilangkan ingat katanya ya bisa bukannya harus :biggrin:

2. Sebenarnya komikologi bisa menjadi sarana untuk koreksi soalnya sinopsis tetapi mungkin komiknya dah keburu dicetak :biggrin: Ke depannya mungkin sebelum dicetak, sinopsis wajib mendapatkan perhatian ekstra (di-proof-reading).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 21, 2009, 09:31:58 am
Judul Komik yang dikritik : QED
Volume ke : 4, 7, 15, 23
Editor: Nining
Faktor Kritik : Nama tokoh
Keterangan Kritik:
Pada vol 3 disebutkan bahwa nama lain Syd Green, teman Toma di MIT adalah Rocky akan tetapi di vol-vol selanjutnya namanya berubah menjadi Loki. Menurut hemat saya karena Toma menyatakan bahwa "teman-teman di MIT memanggil nama temannya begitu" maka sebaiknya menggunakan nama Rocky.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on April 21, 2009, 09:55:49 am
Pada vol 3 disebutkan bahwa nama lain Syd Green, teman Toma di MIT adalah Rocky akan tetapi di vol-vol selanjutnya namanya berubah menjadi Loki. Menurut hemat saya karena Toma menyatakan bahwa "teman-teman di MIT memanggil nama temannya begitu" maka sebaiknya menggunakan nama Rocky.

Makasih atas perhatiannya yach... ^_^
Untuk nama LOKI dan ROCKY, dalam bukunya sendiri hurufnya di tulis dengan katakana RO dan KI. Dan LOKI lebih tepat dibandingkan ROCKY. Karena ROCKY jika ditulis dengan katakana akan jadi ROKKI (double K).  ^_^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 21, 2009, 10:32:28 am
Makasih atas perhatiannya yach... ^_^
Untuk nama LOKI dan ROCKY, dalam bukunya sendiri hurufnya di tulis dengan katakana RO dan KI. Dan LOKI lebih tepat dibandingkan ROCKY. Karena ROCKY jika ditulis dengan katakana akan jadi ROKKI (double K).  ^_^

Iya tapi si Loki kan orang Amerika dan kuliah di MIT rasanya aneh kalau orang-orang Amerika (teman-teman kuliahnya/dosennya) memanggilnya dengan sebutan Loki. Emang Loki adalah nama yang dikenal di Amerika? Beda kalau nama panggilan orang Jepang terhadapnya tapi yang ini boleh dikatakan nama populernya di Amerika lho?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on April 21, 2009, 10:59:30 am
Bisa jadi Loki nama asli, Loki adalah nama dari mitologi Norse, salah satu dewa, anaknya Odin, saudaranya Baldur dan Thor. Dan kita tau kecenderungan orang Jepang ngasih nama buat karakter biarpun asalnya darimana, kalo kedengeran keren yah dipake aja tuh nama.

tambahan
ingatlah komik detektif loki dari mnc :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 21, 2009, 11:06:23 am
Bisa jadi Loki nama asli, Loki adalah nama dari mitologi Norse, salah satu dewa, anaknya Odin, saudaranya Baldur dan Thor. Dan kita tau kecenderungan orang Jepang ngasih nama buat karakter biarpun asalnya darimana, kalo kedengeran keren yah dipake aja tuh nama.

Oh begitu :mikir: Thx atas penjelasannya. Mas @camo baik deh :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on April 25, 2009, 08:54:52 am
^
Ah, jadi inget di fairy Tail

Tapi versi Shonen Magz. Chapter 2 dipanggil Rocky, Tapi berikutnya Loki.
Yah, kalo soal ini sih emang susah...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on April 27, 2009, 03:52:22 pm
Apa sinopsis yang ada di komikologi passti bakal ditampilkan di belakang komik?
kalau gitu sinopsis Golden Days no 2 sebaiknya typo-nya diperbaiki dulu, baru dicantumkan  :iloveusign:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raina on April 27, 2009, 05:25:00 pm
Salah ketik terjadi berulang-ulang. Mohon diperhatikan untuk dua editor ini: I.B.K. Syumanjayaa (sudah dua komik editannya yang saya lihat masih cukup banyak salah ketik) dan Bagus.

I.B.K. Syumanjaya: Peter Panda 01 <-- kukasih tahu sebagian aja ya, letak salahnya, karena terlalu banyak.
(click to show/hide)

yang Bagus kesalahannya juga mirip-mirip dengan I.B.K. Syumanjaya. Mohon lain kali lebih diperhatikan ya, biar pembaca juga bisa lebih menikmati komik-komik Elex tanpa terganggu oleh kesalahan-kesalahan serupa. Terima kasih.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on April 27, 2009, 09:10:23 pm
Judul Komik yang dikritik :hayate the combat butler  :argg:
Volume ke berapa :13
Editor: binarti
Faktor Kritik: editan bahasa
Keterangan Kritik:
komik hayate masih ada aja beberapa salah terjemahan yg mengganggu.
hal 40 asakaze dkk manggil hayate kan hayata
hal 64 nagi: "kembalikan duel ke bentuk aslinya" - aslinya "arasoi no moto wa moto kara datte medetashi medetashi" - "sumber masalahnya sudah hilang, sekarang kembali seperti semula".
medetashi medetashi - biasanya dipakai untuk penutup cerita happy ending. kalau disini cocoknya terjemahin apa ya?, tapi itu lah tugas penerjemah, untuk mencari bahasa indonesianya yang cocok dari bahasa jepangnya.
hal 68 pendeta: "menurutku, aku akan meninggal" -> lha dia emang dah mati, aslinya "jyobutsu shiyouto omoutanda" - "aku akan pergi/naik ke surga"
hal 76 hayate: "seolah olah berubah jadi orang lain" - aslinya "hen na tokoro no switch ga haitta" - "aku menekan tombol yg salah"
hal 84 panel ke 2 itu dialog siapa? kok nyasar kesitu, itu kan isinya  "....."
trus bawahnya, dialog saki "aku.. ada perlu apa?" mungkin maksudnya "anu.. ada perlu apa?" (salah ketik? tapi "k" sama "n" lumayan jauh letaknya tuh)
hal 125 balon dialognya kan buat dialog gambar flashback, kok diisi dialognya tama?
hal 135 panel flashback kalau mau diterjemahin, ya terjemahin nya yg sama dengan yg di flashback-in dong. kalau nggak, mending dibiarkan saja ga usah di edit
hal 144 seito kaicho = ketua murid - sekalinya bener diterjemahin mentah2 :) ga terlalu masalah sih, tapi mendingan kayak sebelumnya "ketua osis"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 28, 2009, 07:56:34 am
Judul Komik yang dikritik :hayate the combat butler  :argg:
Volume ke berapa :13
Editor: binarti
Faktor Kritik: editan bahasa
Keterangan Kritik:
komik hayate masih ada aja beberapa salah terjemahan yg mengganggu.

:offtopic: Usul nih ELEX, bagaimana kalau @alphonse dijadikan penerjemah Hayate aja? :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on May 06, 2009, 04:06:09 pm
Judul Komik yang dikritik : A Story of Heroes
Volume ke berapa : 21
Editor: Ivana Tamrin
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : typo dan sinopsis
Keterangan Kritik:
1. Sinopsis belakangnya gak ada. Padahal di komikologi ada.
2. Hal 141, tulisannya tidak tepat sehingga menimpa gambar.

Judul Komik yang dikritik : A Story of Heroes
Volume ke : 24
Editor: Ivana Tamrin
Faktor Kritik : sinopsis
Keterangan Kritik: Sinopsis kok sama dengan sinopsis vol 23?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: densha_boy on May 30, 2009, 10:08:08 am
Judul Komik: One Piece
Volume: 51
Editor: Tia
Faktor Kritik: salah penamaan
Keterangan:
pada cerita 498 " Sebelas Supernova" disitu tertulis Carone Gang Bege, harusnya "Capone Gang Bege". Oda sensei mungkin mengambil nama dari mafia terkenal Amerika, Al Capone, sesuai dengan tema bajak laut Capone Gang Bege yang bergaya ala mafia^^
Ini cuman salah ketik kayaknya.
terimakasih^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on June 01, 2009, 09:53:19 am
Judul Komik: One Piece
Volume: 51
Editor: Tia
Faktor Kritik: salah penamaan
Keterangan:
pada cerita 498 " Sebelas Supernova" disitu tertulis Carone Gang Bege, harusnya "Capone Gang Bege". Oda sensei mungkin mengambil nama dari mafia terkenal Amerika, Al Capone, sesuai dengan tema bajak laut Capone Gang Bege yang bergaya ala mafia^^
Ini cuman salah ketik kayaknya.
terimakasih^^

Wuah, makasih...
Aku juga sadar itu waktu dah dicetak... ^_^'


Maaf, ya... ^_^
Smoga buat edisi berikutnya nggak terulang lagi... ^_<


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on June 04, 2009, 01:42:40 am
Judul Komik: Doraemin Comik Quiz
Volume: 4
Editor: Sari
Faktor Kritik: erm, typo?
Keterangan:
Halaman 97 Kolom 6, Pertanyaan 15 >
Apa nama lengkap baju zirah ini?
Pilihan jawaban:
1. Super Ultra Great Miracle Dangerous Wonderful Armor
2. Ultra Special Mighty Strong Super Armor
3. Super Ultra Mighty Special Strong Armor

Halaman 98 Kolom 2:
Jawabannya 3, Ultra Special Mighty Strong Super Armor

Nah lho?  :huh:
Kecil sih, tapi ngaruh juga. Apalagi sama orang2 yang lomba jumlah salah tebak paling sedikit...  :tongue:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sano on June 04, 2009, 02:56:57 pm
Judul Komik: Doraemin Comik Quiz
Volume: 4
Editor: Sari
Faktor Kritik: erm, typo?
Keterangan:
Halaman 97 Kolom 6, Pertanyaan 15 >
Apa nama lengkap baju zirah ini?
Pilihan jawaban:
1. Super Ultra Great Miracle Dangerous Wonderful Armor
2. Ultra Special Mighty Strong Super Armor
3. Super Ultra Mighty Special Strong Armor

Halaman 98 Kolom 2:
Jawabannya 3, Ultra Special Mighty Strong Super Armor

Nah lho?  :huh:
Kecil sih, tapi ngaruh juga. Apalagi sama orang2 yang lomba jumlah salah tebak paling sedikit...  :tongue:
namabahin, ga cuma satu soal itu
kalo ga salah ada 3 soal lagi dengan kesalahan yang sama, yang nama bank di buku cek masa depan, nama musuko, sama soal di mimpi suneo (1+1=2)
di buku kedua juga ada satu soal dengan kesalahan yang sama (lupa soalnya apa, tapi kayaknya ada saya sebut di threadnya doraemon comik quiz)
cukup membuat bingung bagi saya :smiley:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: onil on June 06, 2009, 10:24:01 am
saran untuk komik eyeshield 21 dari nomor 1 sampai 26
terjemahannya tolong diperbaiki supaya lebih enak bacanya (kata2 nya aneh,krg enak dibaca). justru gw lebih suka baca komik eyeshield 21 yang bajakan. menurut g terjemahannya lebih bagus, ato baca online.
gw mau koleksi jadi ragu2.
 tolong diperhatikan. thx


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on June 06, 2009, 10:30:19 am
Masak? Raven udah baca kedua versi (bajakan+scan), dan yang pasti kualitas terjemahan elex nggak kalah. Apalagi dibanding yang bajakan. Di elex kata2 kasar Hiruma sudah diperhalus, misalnya 'damn manajer' jadi 'manajer' saja...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sawamura_sama on June 06, 2009, 10:56:44 am
Seinget gw sampe vol terakhir rilisan elex sih tetep jadi 'manajer sialan'
tp emg mestinya biarin gt aja kalo mnurut gw utk mempertahankan imej karakter hiruma.

Trus kalo sejauh ini gw baca, gw oke2 aja sih, br dimengerti n gk ngerasa aneh.
Mgkn tolong diperhatiin aja istilah2 amefutonya.
Soalnya 'try for point' pernah jd 'try four point', dan 'punt' malah jd 'pant'


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on June 06, 2009, 12:40:40 pm
IMHO, tolong dihargai kerja editor. Mereka itu juga manusia yang harus nge-cek berlembar-lembar kalimat terjemahan komik yang telah diterjemahkan oleh penerjemah. Apa mata ngga sakit kalau disuruh baca 100-200 halaman tiap hari? Bisa juga, kesalahan ketik terjadi pada saat masukin kalimat ke gambar kan?

Boleh nanya ngga? Editor juga bertanggung jawab untuk masukin kalimat-kalimat terjemahan ke dalam gambar komiknya ngga? Atau itu bagian desain dan layout?

Yang gw inget sih, cuma kesalahan sinopsis Busou Renkin dimana sinopsis volume 2, muncul lagi di volume 3, kalau ngga salah inget. Itu yang paling ganggu. nn;


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sawamura_sama on June 06, 2009, 01:04:52 pm
Gw rasa sebagian besar temen2 pembaca jg ngerti n menghargai 'tough'-nya kerja editor, Nishi.
Dan jg ngerti mengenai kesalahan2 yg luput entah itu krn human error or teknis.
Justru tred ini ada utk ngasih feedback dan info mengenai kesalahan2 yg muncul di komik elex ntah itu terjemahan, typo, dsb.
Sebagai pengingat utk perbaikan2 ke depannya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on June 06, 2009, 01:16:28 pm
Teman-teman,

Dulu mungkin judul komik yang diterbitkan ELEX tidak sebanyak yang sekarang jadinya editor bisa lebih fokus menanganinya. Sekarang dengan banyaknya jumlah judul komik yang harus ditangani dan jumlah editor komik yang terbatas, mungkin agak sedikit kerepotan. :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on June 08, 2009, 09:33:58 am
Boleh nanya ngga? Editor juga bertanggung jawab untuk masukin kalimat-kalimat terjemahan ke dalam gambar komiknya ngga? Atau itu bagian desain dan layout?
Untuk teknis masukinnya sih bagian produksi tapi setelah proses edit dan teks dimasukkan ke dalam bubble, editor harus mengecek kembali proof-nya, mencocokkan dengan komik aslinya per panel, dan mengkoreksi jika ada kesalahan. Jika ada kesalahan berarti kembali ke proses pra-produksi lagi dan proses ini bisa berulang bbrp kali utk memastikan benar2 tidak ada kesalahan selamaaaa.... dateline masih memungkinkan. :wink:

Thanks utk masukannya dan pengertiannya, teman-teman. :wave:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on June 08, 2009, 09:51:34 am
Untuk teknis masukinnya sih bagian produksi tapi setelah proses edit dan teks dimasukkan ke dalam bubble, editor harus mengecek kembali proof-nya, mencocokkan dengan komik aslinya per panel, dan mengkoreksi jika ada kesalahan. Jika ada kesalahan berarti kembali ke proses pra-produksi lagi dan proses ini bisa berulang bbrp kali utk memastikan benar2 tidak ada kesalahan selamaaaa.... dateline masih memungkinkan. :wink:

Thanks utk masukannya dan pengertiannya, teman-teman. :wave:

nyang bener nih? kok komik hayate bisa sampai dari buku 1-13 banyak banget salahnya
baru buku 14 saja yang "beres" (akhirnya). padahal rentang waktu terbitnya normal, malah ada yg terbit 1x 1 minggu selama 3 minggu


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on June 08, 2009, 10:36:29 am
@alphonse: Boleh nanya 2 hal ngga?
1. Kamu udah baca manga Hayate no Gotoku dalam format aslinya? atau
2. Cuma baca mangascans-nya?

Jujur aja, di Elex ada policy bagi penerjemah untuk tidak menerjemahkan komik dengan cara menyalin dari mangascans yang bertebaran di internet. Karena, dengan menerjemahkan dari mangascans, penerjemah itu sudah menerjemahkan sebanyak 2 x (Jepang-Inggris-Indonesia), sehingga ditakutkan arti kalimat yang sesungguhnya sudah tidak tepat lagi.
Dan, ada juga yang namanya konversi penerjemahan. Dimana suatu kata/kalimat dalam bahasa Jepang diterjemahkan menjadi kata/kalimat dalam bahasa Indonesia yang artinya kurang-lebih sama.

Soalnya, ada temen gw yang dulunya beli One Piece terbitan Elex, malah berhenti beli One Piece. Alasannya? Dia ngerasa kalau terjemahan One Piece koq sepertinya cuma copy-paste dari mangascans. Ngga tahu deh, bener atau ngga. :dunno:(diubah kalimatnya supaya tidak mencemarkan nama baik EMK). nn;

IMHO, Hayate no Gotoku itu banyak parodi anime, manga, game, dan hal-hal yang berhubungan dengan otaku. Makanya, setidaknya EMK perlu punya satu kelompok proof reader umum dan khusus demi meningkatkan kualitas komik yang diterjemahkan. Tapi, bakal bentrok sama bagian pemasaran gara-gara lama ngga keluarin komik.
Jadi, masalah klasik: time vs quality vs money.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on June 08, 2009, 10:41:05 am
saya bandingin sama komik aslinya kok, silakan baca post2 an saya yang sebelumnya, disitu saya tulisin terjemahan elex-> aslinya ->terjemahan yg benar (menurut saya) silakan dinilai apakah yang salah terjemahan saya atau elex

Quote
ada juga yang namanya konversi penerjemahan. Dimana suatu kata/kalimat dalam bahasa Jepang diterjemahkan menjadi kata/kalimat dalam bahasa Indonesia yang artinya kurang-lebih sama.

ngerti kok, kalo beda terjemahan, tapi artinya sama, ga bakal aku tulis disini, tapi ada terjemahan elex yang artinya beda 180 derajat dari aslinya.
kebanyakan salah terjemahan yang di hayate tuh ga perlu dibandingin sama yang asli juga langsung ketauan kalo itu salah, karena jauh banget dari cerita.

Quote
di Elex ada policy bagi penerjemah untuk tidak menerjemahkan komik dengan cara menyalin dari mangascans yang bertebaran di internet. Karena, dengan menerjemahkan dari mangascans, penerjemah itu sudah menerjemahkan sebanyak 2 x (Jepang-Inggris-Indonesia), sehingga ditakutkan arti kalimat yang sesungguhnya sudah tidak tepat lagi.
sudah pernah dibahas  :lol:, dan saya memang ga nyaranin terjemahin dari mangascan, cuma buat referensi aja. lagian gila aja kalo elex mau terbit mesti nungguin mangascan dulu


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on June 08, 2009, 10:49:44 am
Waduuuh...
Aku ikutan nimbrung yach... ^_^

@n1sh1k4ze: Setahu saya, penerjemah One Piece tidak pernah memakai terjemahan mangascan... ^_^ Dia pure dari hasil pemikirannnya sendiri...

@alphonese: jika memang merasa punya kemampuan nerjemahin, kenapa gak ikut bergabung dengan kami? Ditunggu, lho.... ^_^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on June 08, 2009, 11:26:58 am
@ Tia: Thanks atas konfirmasinya. Mungkin itu cm perasaan temen saya saja. Makanya dia jadi ngga mau beli One Piece lagi. tapi sayang juga ya, Elex kehilangan 1 pebeli potensial.

@alphonse: Yup. Kamu yang bener. Yah, mau diapain. Mungkin saat itu lagi diburu-buru sama bagian pemasaran/penerbitan/pihak Jepang. Makanya Hayate no Gotoku 1-13 banyak salah ketiknya. Alphonse ada rencana mau jadi penerjemah Elex ngga? Gw minta maaf ya, kalau seandainya pertanyaan gw agak kasar. *bows*


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on June 08, 2009, 12:28:34 pm
Quote
Mungkin saat itu lagi diburu-buru sama bagian pemasaran/penerbitan/pihak Jepang. Makanya Hayate no Gotoku 1-13 banyak salah ketiknya
menurut saya sih biar pun diburu2, tetep saja jumlah kesalahannya terlalu banyak, dan terlalu jauh salah terjemahannya. dan sampai 13 buku berturut2?
kalau saya sudah bisa lancar berbahasa jepang, mungkin saya sudah ga beli komik hayate yg elex lagi karena sudah selesai baca yg asli. saya sudah hampir putus asa sama elex, sampai berpikir ninggalin elex, dan walau susah bacanya nekat baca yg asli saja ato bersabar nungguin mangascan.
kalo ada lowongan freelance untuk ngedit memasukan teks & sfx sih tertarik juga.

edit: hayate 14 juga setelah saya baca lagi masih nemu juga kesalahan kecil
hal 73: sakuya: "aku kagum pada seorang kakak" -> disini sakuya bilang "oniichan tte iunoni chotto akogaretennen" kayaknya lebih cocok kalo diterjemahakan " aku mengiginkan/merindukan sosok seorang kakak"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on June 08, 2009, 08:17:36 pm
kalo ada lowongan freelance untuk ngedit memasukan teks & sfx sih tertarik juga.

Iya nih saya sangat mendukung @alphonse menjadi editor Hayate meski freelance :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on June 09, 2009, 09:09:22 am
^^ sayangnya utk memasukkan teks dan sfx itu ga ada lowongan di Elex.

But really, 'phonse, yg g bilang di post sebelumnya memang begitu, dateline disini pemahaman tentu saja tidak hanya per judul tapi juga termasuk kwantitas naskah yang diproses per minggu juga patut dipertimbangkan. Jadi dengan banyaknya naskah2 komik yang diterbitkan, editor balapan kwalitas dan kwantitas dengan waktu.

Dan jawaban g ini tentu saja untuk menjelaskan komik dan editor secara umum, bukan secara spesifik per 1 judul tertentu karena itu tergantung dari manajemen kerja dan dateline masing-masing editor, selain itu juga 1 editor jelas tidak hanya menangani 1 judul komik.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on June 10, 2009, 07:56:39 am
saya ngerti lah 1 editor menangani banyak komik, tapi seperti yg saya bilang sebelumnya: tetap saja secara kwantitas, jumlah kesalahanya terlalu banyak, dan secara kwalitas, salahnya terlalu jauh. kebanyakan kesalahan terjemahan yang di komik hayate itu bisa langsung ketahuan sekali baca saja walau tanpa dibandingin sama yang aslinya terlebih dahulu.
beberapa yang masih fresh diingatan:
buku 1 hayate bilang ke nagi: "maukah jadi pacarku?", trus nagi bilang ke maria: "dia bilang dia mau meculikku" -> dosa terbesar karena merusak latar belakang cerita secara keseluruhan.
buku 4 (kalo ga salah)hayate bertanya kenapa tutup selokan itu bundar, nagi jawab "kalo segi4 ke4 sudut diagonalnya sama panjang" -> ini pernah belajar matematika ga sih?
cerita whiteday, hina ngasih hadiah ke miki, lalu miki balesnya " "wow jahat sekali" -> ada temen yg ngasih hadiah bukannya bilang terima kasih malah bilang jahat?
tapi yah, yang udah terbit mo diapain lagi...
mungkin elex mau cetak ulang yang sudah direvisi dan yang pernah beli edisi yang belum direvisi boleh nuker scr gratis?  :biggrin:
jangan sampai yang belum terbit terulang lagi kayak gini aja


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on June 10, 2009, 01:09:54 pm
Semoga kesalahan itu ga berulang lagi, thanks a lot utk banyak masukan kritiknya soal Hayate selama ini :wink: g sendiri ga baca komik satu ini, at least utk edisi terakhirnya kesalahan2 sudah lebih minim khan?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on June 11, 2009, 05:51:17 pm
Semoga kesalahan itu ga berulang lagi, thanks a lot utk banyak masukan kritiknya soal Hayate selama ini :wink: g sendiri ga baca komik satu ini, at least utk edisi terakhirnya kesalahan2 sudah lebih minim khan?
yah sudah lebih bagus, terima kasih. usahakan lebih bagus lagi untuk buku berikutnya. *dibuku yg berikutnya ada cerita yang berkembang dari permainan kata2, jadi pemilihan kata2nya tolong diperhatikan*
mau nambah saran nih buat elex. masih didasarkan trauma atas kwalitas terjemahan komik hayate, saya mo kasih saran: translator yang dipilih buat menerjemahkan sebuah judul komik sebaiknya tidak sekedar yang bisa bahasa jepang saja, tapi juga yang menyukai judul komik yang diterjemahkannya. dengan begitu pasti ada motivasi lebih dari sekedar menerjemahkan karena pekerjaan. dan hasil terjemahannya juga pasti lebih bagus.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Road Camelot on June 14, 2009, 11:29:45 am
Ah, setuju untuk yang satu ini. dalam menerjemahkan pun musti ada "care" nya :grin:. Banyak sih Road mau protes tapi tunggu cool down dulu deh :grin:

(click to show/hide)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: kokuo sama on June 23, 2009, 11:21:58 am
maaf terpakasa ngeritik juga padahal ga mau sih TT_TT

Judul Komik yang dikritik : Wild School
Volume ke berapa : Vol 1 (baru segitu juga^^)
Editor: para editor buku komik elex (ga tau yang mana^^)
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :editannya TT_TT
Keterangan Kritik: ada bagian-bagian si ce (lupa pula namanya syapa^^) editannya kasar sekale.. emang sepintas ga terlalu kelihatan kasarnya tapi waktu diperhatikan ternyata ga enak dipandang ^^;
mana lagi dimanga ini banyak juga gambar yang "itu"-nya keliatan.. tapi karena editan yang kurang gimana jadi bikin risih ^^;
jujur aja aku yang "otak"-nya sering berimajinasi yang kelewad tinggi jadi "saru" mikirnya^^ maaf TT_TT

jadi mohon dunk yaah^^ tolong saiya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on July 06, 2009, 11:46:23 am
***Baru baca ulang Detektif Conan dari vol 01 s/d 15***

Judul Komik yang dikritik: Detektif Conan
Editor: Nining
Faktor Kritik: editan bahasa

Volume ke berapa: Vol 1
Keterangan Kritik:
* hal 6, panel tengah: "Iya kan, Kapten Inspektur Megure"
* hal 10, panel atas kiri: "Bodoh! Tertawa sediri sendiri begitu!"
* hal 20, panel tengah kanan: "Ah, Kapten Inspektur Meguro Megure..."
* hal 21, panel atas kanan: "Betul, Kapten Inspektur!"
* hal 22, panel atas kanan: "Kapten Inspektur!! Dalam tas wanita ini ditemukan benda ini!!"
* hal 23, panel bawah kanan: "Tunggu, Kapten Inspektur..."
* hal 27, panel tengah: "Aku pelakunya, Kapten Inspektur korbannya..."
Catatan: Apakah pada kasus pertama pangkat Megure adalah Kapten?

Volume ke berapa: Vol 4
Keterangan Kritik:
* hal 7, panel atas kanan: "Salah satu karya besarnya Pecaso Picasso..."
* hal 61, panel bawah: "Jin Gin dan Wocker Vodka..."
* hal 102, panel atas kanan: "Jin Gin dan Wocker Vodka..."

Volume ke berapa: Vol 8
Keterangan Kritik:
* hal 45, panel bawah kiri: "Hmmm... Kalau soal Baron Nihgt Night, aku tak kalah dari siapapun"

Volume ke berapa: Vol 11
Keterangan Kritik:
* hal 20, panel bawah kiri: di sana ada gambar susunan catur, btw arti susunan catur itu apa sih?

Volume ke berapa: Vol 15
Keterangan Kritik:
* hal 152, panel tengah: "Lalu sesuai dengan rencanamu, direktur yang terkejut karena bunyi peluit segera berlalri berlari ke luar ruangannya dan menyentuh kenop beracun, kemudian menjilat racunnya..."



Post AutoMerge: July 06, 2009, 12:07:42 pm
Judul Komik yang dikritik: Detektif Conan Seri Animasi TV
Editor: ? (lupa)
Faktor Kritik: editan bahasa
Volume ke berapa: Vol 1
Keterangan Kritik:
* pada halaman-halaman awal dimana Ran dan Shinichi pergi ke Taman Ria, Shinichi ada beberapa kali menyebutkan asisten Sherlock Holmes yang bernama Waterson semestinya kan Watson


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on July 09, 2009, 11:43:41 am
***Baru baca ulang Detektif Conan dari vol 16 s/d 30***

Judul Komik yang dikritik : Detektif Conan
Editor: Nining
Faktor Kritik : editannya

Volume ke berapa : Vol 21
Keterangan Kritik:
* hal 149, panel tengah: "Baiklah kalian cari tahu tentang rumah ini, lalu tanyakan pada tetangga apakah ada yang melihat orang mencurig akan mencurigakan di sekitar sini."

Volume ke berapa : Vol 24
Keterangan Kritik:
* hal 104, 105: biasanya kan nomor halaman tidak muncul pada bagian yang bergambar.
* hal 113, panel bawah kanan: "Tenang, tubuh yang mengecil karena obat 'kan cuma ada dalam dogeng dongeng, tak seorangpun akan percaya atau mengiranya."
* hal 114, panel bawah kiri: "Sekali lengah, habislah semua... Organisasi tak aka akan membiarkan kita lolos"
* hal 149, panel atas tengah: "Kala Kalau begitu, kita susah plang pulang!!"
* hal 189, panel atas kiri: "Maaf, ya Belmot Vermouth..."

Volume ke berapa : Vol 25
Keterangan Kritik:
* hal 64: panel bawah: "Aku Nobukazu Takeda, yang mengirim permohonan! Terima kasih mau mau mau sengaja datang dari Tokyo ke gunung seperti ini!"
* hal 117, panel tengah kanan: "Stand Stun gun?"
* hal 118, panel bawah kiri: "Sudah kuduga, dia dibuat pingsan dengan stand stun gun!"
* hal 135, panel atas kiri: "Kau membuat pingsan Kazuha dengan stand stun gun dan menggantungnya dengan benang di lantai satu loteng ini..."

Catatan: untuk hal 117, 118, 135 hendaknya dijelaskan sedikit bahwa stun gun adalah alat penyetrum yang biasa digunakan untuk membuat orang tidak sadarkan diri seketika.

Volume ke berapa : Vol 28
Keterangan Kritik:
* hal 85, panel atas: "Oang Orang bodoh yang mau menghabisinya sama saja dengan pembunuh!!"
* hal 94, panel atas kiri: "Haah? Saori Kadogiwa Kadowaki hilang!?"
* hal 150, panel bawah kiri: "Kapten! Tim penyelidik menemukan Benzo Madokiwa Kadowaki di tengah gunung!"

Volume ke berapa : Vol 29
Keterangan Kritik:
* hal 41, panel tengah kiri: "Kalau Gin dan Belmot Vermouth sudah kumpul..."
* hal 95, panel tengah: "Itu jenis anjing yang dipelihara di keluarga istana Prancis pada abad 16, katanya anjing kesayangan Marry Antonette Marie Antoinette juga papillon..."
* hal 97, panel tengah: "Sebab, kalau aku lenyap bersama hujan di tempat hukuman mati seperti Marry Marie..."

Volume ke berapa : Vol 30
Keterangan Kritik:
* hal 29, panel ke-2 dari bawah: "Berarti si pelaku lari ke gerbong 13 di epan depan..."


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on July 13, 2009, 10:58:43 am
Thanks untuk masukannya, Ben ^^ teliti as always.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on July 13, 2009, 01:21:11 pm
Thanks untuk masukannya, Ben ^^ teliti as always.

Sama-sama mas @camo :biggrin: Untuk terjemahan Detektif Conan secara umum saya lihat sangat sempurna mungkin karena penerjemahnya (M. Gunarsah) sudah kawakan ya. Kalau tidak salah dia menerjemahkan Detektif Conan mulai vol 10 (1997) sampai sekarang. :mikir:

***Baru baca ulang Detektif Conan dari vol 16 s/d 30***
***UPDATED***

Judul Komik yang dikritik : Detektif Conan
Editor: Nining
Faktor Kritik : editannya

Volume ke berapa: Vol 27
Keterangan kritik:
* hal 110, panel atas kiri: “Ah, nggak kok! Bu Jody Jodie guru Bahasa Inggris yang baru datang itu juga banyak penggemarnya!”
* hal 112, panel tengah: “I, Ibu guru Jody Jodie…”
* hal 113, panel tengah kiri: [Jody Santemilion Jodie Saintemillion (28) Guru Bahasa Inggris]
* hal 120, panel tengah: “Bu Jody Jodie, kita keluar dari sini, yuk…”
* hal 127, panel tengah kanan: “Namaku Jody Santemilion Jodie Saintemillion!” [Jody Santemilion Jodie Saintemillion (28) Guru Bahasa Inggris]
* hal 132, panel atas kanan: “Sebab, sebelum orang itu meninggal, kami melihat bu guru Jody Jodie main racing game di bangku di sampingnya! Iya, ‘kan!”
* hal 132, panel bawah kiri: “Iya, ‘kan bu Jody Jodie?”
* hal 136, panel atas kiri: “Dengan kata lain, bu Jody Jodie… Pada saat ini Anda menjadi hanya berdua dengan korban, ‘kan?”
* hal 136, panel atas kanan: “Bu Jody Jodie benar-benar terus main game, kok!”
* hal 143, panel bawah kanan: “Sudah kubilang! Bu Jody Jodie terus main game selagi mereka bertanding, dan dia tidak melepaskan tangannya sedikit pun!”
* hal 144, panel atas kanan: “Kurasa tak mungkin bu Jody Jodie melakukan kejahatan…”
* hal 145, panel bawah tengah: “Tentu saja bu Jody Jodie yang saat itu sedang asyik main racing game pun”
* hal 157, panel tengah: “Dadah, ibu Jody Jodie!”

Volume ke berapa : Vol 29
Keterangan Kritik:
* hal 39, panel bawah kanan: "Belmot Vermouth!!"
* hal 46, panel tengah kanan: "Namaku Jody Santemilion Jodie Saintemillion!"
* hal 64, panel tengah kanan: "Bu Jody Jodie! Jangan terlalu membuat mereka marah!"

Catatan: Nama lengkap bu Jodie bisa dilihat pada vol 34, hal 31, panel bawah kanan. Di sana ada plank bertuliskan 2104 Jodie Saintemillion.

***Baru baca ulang Detektif Conan dari vol 31 s/d 53***

Volume ke berapa: Vol 33
Keterangan kritik:
* hal 160, panel atas kanan: “Ya! Di akhir pelajaran bu Jody Jodie bilang itu lambang yang manis…”
* hal 170, panel atas kanan: “ Jody Santemilion Jodie Saintemillion!”

Volume ke berapa: Vol 35
Keterangan kritik:
* hal 130, panel tengah kanan: “Ada cowok berbau berbaju aneh yang memakai topi dan ransel di halte bus yang kuceritakan tadi”
* hal 143, panel atas: “Heeei! Mitushikooooo Mitsuhikooooo!!”
* hal 185, panel bawah kanan: “Siapa yang mendirikan rumah di pulau tak erpenghuni berpenghuni ini…?”

Volume ke berapa: Vol 36
Keterangan kritik:
* hal 95, panel tengah kiri: “Ya… Lagipula, sesorang seseorang mencuri video kameranya di tengah kerumunan pawai…”

Volume ke berapa: Vol 39
Keterangan kritik:
* hal 85, panel tengah kanan: “Lag ipula Lagipula, mereka cuma datang untuk melepas alat penyadap agar tidak disangka pelaku pembakaran. Cukup lapor ke kantor polisi, mereka akan dibebaskan..."
* hal 119, panel bawah kiri: “Apa!? Lembaran plastik berlumur berlumuran darah!?"
* hal 122, panel atas kanan: “Tapi... Dua jam kemudian dalam perjalan perjalanan pulang, kami menemukan Yasumi tergeletak di tengah jalan dengan kepala berlumuran darah!"

Volume ke berapa: Vol 40
Keterangan kritik:
* hal 59, panel bawah tengah: “Ada orang di lapang lapangan tenis..."

Volume ke berapa: Vol 48
Keterangan kritik:
* hal 58, panel tengah kanan: “Setengah tahun kemudian, di tengah malam, mendadak lemari peralatan makan roboh sehingga piring dan gelas pecvah pecah semua..."

Volume ke berapa: Vol 51
Keterangan kritik:
* hal 31, panel atas: tulisan headline koran itu bunyinya apa?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on July 27, 2009, 07:22:14 am
***Baru baca ulang Detektif Conan dari vol 01 s/d 53***
***UPDATED***

Judul Komik yang dikritik : Detektif Conan
Editor: Nining

Faktor kritik: daftar isi / judul kasus (FILE)
Volume ke berapa: Vol 1 dan 2
Keterangan kritik:
* Pada vol 1 dan 2 tidak ditemukan daftar isi / judul kasus (FILE 1 s/d 11). Apakah versi aslinya juga tidak ada? Kalau ada tolong dibuatkan ya.

Faktor kritik: tidak ada terjemahannya
Volume ke berapa: Vol 32
Keterangan kritik:
* hal 123, panel kanan atas: “Can you give me a break!?”
* hal 126, panel tengah kanan: “How perceptive of you!”
* hal 128, panel bawah: “The windy city where Capone stormed…”
* hal 139, panel tengah: “No, you are not the featured cast…”
* hal 139, panel bawah: “to thrill me most…”
* hal 165, panel tengah kiri: “How smart of you, irregulars…”
* hal 165, panel tengah kanan: “Well, I might appreciate Holmes.”
* hal 165, panel bawah kanan: “You are hopeless…”
* hal 166, semua panel
* hal 167, panel atas: “They’ll get a hold up!”
* hal 167, panel tengah: “It was a little rough way, but took me to the right place…”

Faktor kritik: editannya
Volume ke berapa: Vol 24
Keterangan kritik:
* hal 132, panel tengah: [Chris Winyard Vineyard (29) Aktris]
* hal 142, panel bawah kiri: [Chris Winyard Vineyard (29) Aktris]

Faktor Kritik : editannya
Volume ke berapa: Vol 34
Keterangan kritik:
* hal 70, panel bawah kiri: “Lagipula… Wajahnya jauh berbeda dengan Chris Winyard Vineyard
* hal 81, panel tengah: “Chris Winyard Vineyard
* hal 81, panel bawah kanan: “Ibunya Sharon  Winyard Vineyard, adalah aktris besar yang terkenal”
* hal 83, panel tengah kiri: “Benarkah Chris Winyard Vineyard anggota kelompok pria baju hitam itu…?”
* hal 192, panel tengah kiri: “Pada Sharon Winyard Vineyard ini…”

Catatan: Nama Chris Vineyard bisa dilihat pada vol 42, hal 132, panel bawah kiri: “Right? Chris Vineyard…”


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: 61636 on July 28, 2009, 12:25:52 am
Judul Komik yang dikritik : Ragnarok
Volume ke berapa : satu judul ragnarok
Editor:
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :
Keterangan Kritik: maaf ni masih nubie, kalo salah kolom kemanaya?
saya bingung kenapa gak selesai sih ni komik? sampai berapa volume aslinya?
yang saya tahu hanya 10 volume disini, begitu pula versi inggrisnya(via e-bay)

thanks


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on July 29, 2009, 09:27:31 am
Judul Komik yang dikritik: QED
Editor: Tia
Faktor Kritik: editannya (perhitungan nominal)
Volume ke berapa: Vol 30
Keterangan Kritik:
* hal 102, panel bawah kiri: "Tersedia dengan harga hanya 300.000 Yen!!"
* hal 108, panel atas: "Untuk apa kakek membeli kasur seharga 300.000!?"
* hal 109, panel bawah kiri: "Dari tiga orang saja bisa dapat 1.500.000 Yen!?"
* hal 116, panel atas kiri: "Apalagi mereka sudah berhasil mendapat 1.500.000 Yen"
* hal 155, panel bawah tengah: "Kalau begitu 1 juta!!" "12 juta!!" "13 juta!!" "13 juta!!"
* hal 155, panel bawah kanan: "15 juta!!"
* hal 157, panel tengah: "Besok uang 15 juta kita akan kembali!!"
* hal 160, panel bawah kiri: "15 juta?"

Catatan:
* Dikatakan bahwa kasur 300.000 Yen dijual kepada 3 orang tapi kok totalnya 1.500.000 Yen (hal 109, 116)? Kemudian pada saat penawaran harga mangkuk kok bisa menjadi 12 juta, 13 juta, 15 juta Yen (hal 155)? Itu berarti Toma dan kawan-kawan berniat mengambil 15 juta Yen padahal harga asli mangkuk anjing itu cuman 3 juta saja?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on July 31, 2009, 08:26:50 am
@Ben: Makasih yach perhatiannya.... Sebelum ini aku juga dapat masukan dari temen2 yang lain. Dan itu memang kelalaianku yang kurang memperhatikan nilai nominalnya (^_^) Maaf.... (T_T) Kedepannya, akan kuperbaiki.... (^o^)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on August 10, 2009, 09:38:00 pm
Judul Komik yang dikritik: Hayate the combat butler
Editor: lois arnando >>lho? editornya ganti?
Faktor Kritik: pemilihan kata2
Volume ke berapa: 15 (sebenernya sih untuk semua volume)
Keterangan Kritik:
karena dari 1-13 ngeliat salah mulu, jadi kebiasan ada salah dikit aja keliatan  :biggrin:. tapi kali ini bukan protes, tapi lebih ke saran.
hal 69 panel 3
nagi: "karena maria dan hayate sepertinya selalu bangun pagi"
box: "perhatian: yang dimaksud 'sepertinya cepat' disini sebenarnya...(dst)" >> padahal nagi ngomongnya "sepertinya selalu bangun pagi" untuk yang seperti ini pakainya kata2 yg sama dong
hal 92
isumi: aku... merasakan kehadiran hantu disekitar sini.
pendeta: oh...
isumi: juga ada roh jahat >> kalo kayak gini kesannya isumi merasakan ada 2 kehadiran padahal hanya 1, yaitu si pendeta. lebih cocok kalu diterjemahkan: "selain itu, hantu ini hantu yang jahat" >> kalo pertama pake hantu, ya hantu terus, kalo roh, dari pertama ya terjemahinnya juga roh, biar sama, bacanya lebih enak
pendeta: motif garis kelima
isumi: roh yang sangat jahat!! >> idem^
cerita 8: lho pake "ketua murid" lagi? kayaknya sebelumnya pake "ketua dewan murid". yang nerjemahin 1 orang kan? kok istilah yang dipakai gonta ganti sih?
trus secara umum, pemakaian kata2 hayate dan maria hampir selalu pakai bahasa sopan. wataru, nagi suka pakai bahasa kasar, dll. tapi disini sepertinya pemakaian kata2 semua karakter disamakan. kalau bisa dibedakan akan lebih baik. kalau logat, disamakan gapapa, kalau dibedakan kayaknya malah jadi aneh.:thanks:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on August 12, 2009, 11:14:53 am
Judul Komik yang dikritik : Detektif Conan
Volume ke berapa : 45
Editor: Nining
Faktor Kritik: visual
Keterangan Kritik:
* hal 166, panel tengah kiri: gambar susunan batang rokok berbentuk huruf AH semestinya HA (mestinya bisa di-flip gambarnya).
* hal 177, panel atas kanan: gambar susunan batang rokok berbentuk huruf FH terbalik (mestinya bisa di-flip gambarnya).

Judul Komik yang dikritik : Detektif Conan
Volume ke berapa : 46
Editor: Nining
Faktor Kritik: Editan bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 128, panel atas kiri: "Intinya adalah tempat tidur dewa penjaga ada di tempat yang terdekat dari matahari, tempat yang sangai sangat ramai dan banyak orang tua..."


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: cesarzc on August 15, 2009, 10:54:55 pm
Judul Komik yang dikritik : Tsubasa Reservoir Chronicle
Volume ke berapa : 9
Editor: ???
Faktor Kritik : Desain cover
Keterangan Kritik: Desain covernya cacat nih. Ada bagian gambar cover yang buram dan tampaknya semua komik TRC volume 9 ini cover depannya ada bagian yang buram. Saia rasa ini kesalahan dalam file gambar yang dipasang buat covernya (yang mungkin sudah buram sejak awal), bukan dari sisi percetakan karena selain gambar dasar cover, tulisan judul Tsubasa Reservoir Chronicle yang terletak di atas bagian gambar buram tersebut tidak buram. Atau ada keterangan lain?  :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on August 15, 2009, 11:12:03 pm
setuju T_T TRC jangan dianak tirikan dong, udah terbitnya lama, covernya terdistorsi pula...

satu lagi..
nama penyihir itu Clow Reed, bukan Claw Reed (halaman 136)
kan udah pernah nerjemahin Cardcaptor Sakura dengan Clow Card-nya, masak kali ini salah sih >_<




Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: via_myrene on August 16, 2009, 11:15:20 am
Ada komik yang dialognya banyak yang salah ketik... Mohon diperbaiki ya... :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: aRia on August 16, 2009, 03:58:38 pm
sudah menanti cukup lama, covernya cacat..hix sedih bgt  :cry:

lain kali jgn ya  :nono:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on August 17, 2009, 12:38:31 am
Ada komik yang dialognya banyak yang salah ketik... Mohon diperbaiki ya... :wink:

sudah menanti cukup lama, covernya cacat..hix sedih bgt  :cry:

lain kali jgn ya  :nono:

sudah baca JUDUL baik-baik?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on August 19, 2009, 08:04:33 am
Judul Komik yang dikritik : Tsubasa Reservoir Chronicle
Volume ke berapa : 9
Editor: ???
Faktor Kritik : Desain cover
Keterangan Kritik: Desain covernya cacat nih. Ada bagian gambar cover yang buram dan tampaknya semua komik TRC volume 9 ini cover depannya ada bagian yang buram. Saia rasa ini kesalahan dalam file gambar yang dipasang buat covernya (yang mungkin sudah buram sejak awal), bukan dari sisi percetakan karena selain gambar dasar cover, tulisan judul Tsubasa Reservoir Chronicle yang terletak di atas bagian gambar buram tersebut tidak buram. Atau ada keterangan lain?  :mikir:


untuk cover tsubasa setelah diselidiki dan ditelaah, dugaan sementara karena kesalahan pada plat pada proses cetak sehingga menimbulkan cacat pada cover.

redaksi mohon maaf atas kesalahan ini. semoga ini bisa menjadi pelajaran bagi kami dan pihak percetakan pada khususnya.

thanx atas atensinya
:D


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Raynelly on August 20, 2009, 10:37:48 pm
Bakal ada edisi revisinya kah untuk TRC vol 9 ini?

--------
Judul komik yang dikritik : Vampire Knight
Volume ke berapa : Hanalala vol 23 - sekarang
Editor: Mbak Nina
Faktor Kritik : editan bahasa (nama karakter)
Keterangan Kritik : Nama karakter yg ada di Hanalala 'Zero Kiriyu', seharusnya yg benar adalah 'Zero Kiryu' karena dari tulisan Kanji 'Kiryu' 錐生(きりゅう), Hiragana 'ゅ' di sini hurufnya kecil sehingga vokal dari hiragana sebelumnya dihilangkan dan cara bacanya jd 'ryu'.
Mohon diperbaiki untuk Hanalala edisi mendatang dan versi tankoubonnya nanti. :wave:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: nacchi on August 21, 2009, 12:28:25 am
Judul Komik yang dikritik :Tsubasa Reservoir Chronicle
Volume ke berapa :1-9(editan bahasa),9 (penamaan karakter)
Editor:Faizal
Faktor Kritik :penamaan karakter dan editan bahasa
Keterangan Kritik:
-penamaan karakter= Feiwan.Reed (harusnya Fei Wang Reed),Claw  Reed (harusnya Clow Reed)
- editan bahasa: jujur,sebenarnya dari volume awal,saya merasa penerjemahan tsubasa chronicle sedikit memusingkan,terutama di bagian dialog antar tokoh.entah kenapa,terkadang penerjemahannya suka 'tidak nyambung'antara satu dialog dengan dialog lain (biasanya ini terjadi antara dialog Kurogane dengan Fai). Kemudian,di volume 5&6, nama alias yang dituliskan fai berubah(dari guk-guk gede & imut menjadi guk-guk besar dan kecil). Selain itu,terkadang penjelasan suatu kejadian diterjemahkan sedikit janggal sehingga membuat sedikit bingung pembaca

Mohon hal ini diperhatikan demi kenyamanan sesama pembaca :thanks:
     


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: greendroplet on August 21, 2009, 08:32:05 am
Bakal ada edisi revisinya kah untuk TRC vol 9 ini?

--------
Judul komik yang dikritik : Vampire Knight
Volume ke berapa : Hanalala vol 23 - sekarang
Editor: Mbak Nina
Faktor Kritik : editan bahasa (nama karakter)
Keterangan Kritik : Nama karakter yg ada di Hanalala 'Zero Kiriyu', seharusnya yg benar adalah 'Zero Kiryu' karena dari tulisan Kanji 'Kiryu' 錐生(きりゅう), Hiragana 'ゅ' di sini hurufnya kecil sehingga vokal dari hiragana sebelumnya dihilangkan dan cara bacanya jd 'ryu'.
Mohon diperbaiki untuk Hanalala edisi mendatang dan versi tankoubonnya nanti. :wave:


Dear Raynelly,  
Terima kasih untuk postingannya, ini kesempatan yang baik bagi redaksi HL untuk meluruskan simpang siur nama Zero selama ini ^_^.
Di internet memang banyak yang menuliskan nama marga Zero "Kiryu".

Tapi, HL tetap memakai "KIRIYU", karena berpatokan pada buku aslinya.
Di buku aslinya nama Zero tertulis: 錐生 dengan cara pengucapan (振り仮名):

きりゆう ==> dalam komik Elex ==> KIRIYU ('YU'tidak ditulis 'YUU', karena dalam komik Elex, biasanya, huruf vokal yang dobel, tetap dianggap single)


Detailnya seperti berikut:

錐 (きり= KIRI) +(生 = YU)

Untuk lebih jelasnya lagi bisa kita lihat di cuplikan dari buku original Vampire Knight vol. 5 dibawah ini:

Page 112
(http://img29.imageshack.us/img29/7532/vampireknight5p112.th.jpg) (http://img29.imageshack.us/img29/7532/vampireknight5p112.jpg)

Page 113
(http://img14.imageshack.us/img14/1557/vampireknight5p113.jpg) (http://img14.imageshack.us/i/vampireknight5p113.jpg/)

Di sini bisa kita lihat dengan jelas bahwa tidak ada ”ゆ” kecil.  

Oke deh, semoga penjelasan di atas bermanfaat ^_^.




Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Raynelly on August 21, 2009, 01:08:21 pm
Sebelumnya makasih udah ditanggapin postingan saya, Mbak Nina.  :smiley:
Yup, saya sudah lihat 2 gambar itu, memang sekilas awalnya 'yu' di sini besar, tetapi setelah saya perhatikan lebih seksama lagi, hiragana 'ゅ' (yu) terlihat lebih kecil dari hiragana 'ki'(き), 'ri'(り), dan 'u'(う). Saya juga membandingkan dengan melihat dari majalah LaLa dan Fanbook 'X', dan ternyata jg sama.
Mungkin agar terlihat lebih jelas, saya bandingkan hiragana 'yu' dari nama 'Yuuki' dan 'yu' dari 'Kiryuu', karena 'yu' dari nama 'Yuuki' sudah pasti berukuran besar (Note : Sample tulisan saya ambil dari Wikipedia Jepang)

(Yuuki)         (Kiryuu)
ゆうき <-> きりゅう
  |                         |
 ゆ                       ゅ

Terlihat bahwa 'yu' dari 'kiryuu' lebih kecil dibanding 'yu' dari 'yuuki'

Perbandingan kedua saya ambil dari tankoubon vol. 5 versi Jepangnya :
(http://img195.imageshack.us/img195/2296/comparisonm.th.jpg) (http://img195.imageshack.us/i/comparisonm.jpg/)

A = Kiryuu, B = Yuuki
Yang saya bandingkan adalah yg dikotak merah. Hiragana 'う' pada kedua gambar terlihat sama besar, tetapi hiragana 'ゆ' tidak sama besar.

Kesimpulan : Hiragana 'ゅ' dari nama 'きりゅう' ditulis dalam huruf kecil, sehingga cara bacanya jadi 'Kiryuu' (ato 'Kiryu' di versi HL), bukan 'Kiriyuu'.

Maaf kalo penjelasan saya sedikit membingungkan. :smiley:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: greendroplet on August 21, 2009, 02:13:40 pm
Makasih, Raynelly..  

tapi menurut aku, di image A bisa kelihatan ukuran "ゆ" pun sama dengan ”き”dan ”り”、jadi "ゆ” di situ bukan "ゆ” kecil.  

Lagi pula "ゆ”di B memang kelihatan besar karena ukuran tulisannya lebih besar dari pada A.  

Tapi, either way, menurut aku sih dua-duanya benar.

Sama juga dengan nama "Kuran". Di website resminya ( http://www.vampire-knight.jp/character_snd.html ), teks latinnya ditulis "Clan", sedangkan di keterangan furigana di buku ditulis "Kuran".  

Nama marga Zero juga di teks latin di websitenya ditulis "Kiryu", sedangkang di keterangan furigana di buku ditulis "Kiriyu".  

Jadi, pembaca bisa pilih mau pakai yang mana. Dan untuk yang bertanya-tanya kenapa redaksi HL pakai "Kiriyu", penjelasannya adalah karena redaksi berpatokan pada bukunya ^_^.






Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Raynelly on August 21, 2009, 02:39:53 pm
Hmm, ok deh. Buat dijadiin bahan pertimbangan aja gpp deh mbak  :wave:
Klo saya tetep keuhkeuh lebih prefer 'Kiryu' karena alasan yg udah saya kemukakan di atas. Di Vampire Knight fanbook 'X', hiragana 'yu' dari 'Kiryu' terlihat jelas lagi lebih kecil dibanding yg lain (sayangnya saya ga punya scanner jadi tidak bisa menunjukkan bagian itu).

Sekali lagi, makasih buat reply-nya dan maaf klo ada kata2 yg kurang berkenan. :smiley:

Edit : Oh, tenang aja mbak ak jg ttp ngikutin VK di HL :laugh:



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: greendroplet on August 21, 2009, 02:49:18 pm
Sama-sama, terima kasih kembali, Raynelly ^_^ 
Walaupun kita tetep keukeuh dengan opini masing-masing, yang penting sama-sama tetep baca Vampire Knight, he he  \^_^/ ~Peace~


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on September 02, 2009, 08:44:32 am
Judul Komik yang dikritik: School Rumble
Editor: Faizal
Faktor Kritik: editan bahasanya
Volume ke berapa: Vol 1
Keterangan Kritik:
* hal 33, panel atas kiri-> Tenma yang mengkhawatirkan situasi, menuliskan surat cinta demi tujuanya tujuannya.
* hal 31-> Keahlian: masak, melayani kakak [ENTER] Hal yang meyulitkan menyulitkan
* hal 124, panel tengah kanan-> "Aduh, lupa bawa paying payung"
* hal 128, panel bawah kiri-> "Hebatnya Karasuma berbeda dengan anak keba-nyakan kebanyakan, aku suka!"
* hal 129, panel atas kiri-> "Eh? Bawa payung juga? Tapi sepayung berdya berdua 'kan nggak apa-apa..."
 


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on September 02, 2009, 12:02:15 pm
thanx ben10 infonya km emang paling kritis
hohoho


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on September 03, 2009, 08:57:08 am
Judul Komik yang dikritik: Uzumajin
Editor: Binarti
Faktor Kritik: editan bahasanya
Volume ke berapa: Vol 1
Keterangan Kritik:
* hal 21, panel bawah: Namamku Namaku Jin Hatonaka!
* hal 25, panel atas: "Sebenaranya Sebenarnya untuk apa hidup!?"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: zaisechie on September 03, 2009, 07:36:53 pm
Judul Komik yang dikritik : Pandora hearts
Volume ke berapa : 1
Editor: Fitri A.
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : penamaan karakter dan omake
Keterangan Kritik:
terimakasih telah menerbitkan pandora hearts di indo :biggrin:
nama adiknya oz di sini jadi Eida, bukannya seharusnya Ada yah?
terus, seharusnya ada omake di vol 1 nya, saya rasa lebih baik dimasukin, soalnya lucu2 dan jadi nilai tambah komik ini..
itu aja, makasih  :grin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on September 05, 2009, 11:06:44 am
Judul Komik yang dikritik : Tsubasa Reservoir Chronicle
Volume ke berapa : 10
Editor: Faizal
Faktor Kritik : Penamaan
Keterangan Kritik:
Negeri Piffull (hlm 100), Perusahaan Piffull Princess (hlm 123) dll,
seharusnya bernama Piffle (lihat kotak pojok kanan bawah hlm 136, ada banner bergambar monyet logo perusahaan dengan tulisan Piffle Princess)
Clow Reed masih ditulis Claw Reed T_T (halaman 90)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Bana Karsten on September 06, 2009, 05:23:33 pm
Judul komik yang dikritik: Hayate the Combat Butler
Volume: 15
Kok lama banget sih dipublishnya? Udah 2 bulan lebih ditunggu dari volume 14 gak keluar-keluar. Terus dijualnya cuma di gramedia tertentu ya? Soalnya diMatraman gak ada. Tolong ya!

Post AutoMerge: September 06, 2009, 05:28:31 pm
Judul komikyang dikritik: Yu-gi-oh R
Volume: 6
Lama banget dikeluarinnya! Yang ke 5 aja 1 tahunan dikeluarinnya. Tolong dipercepat ya!


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on September 06, 2009, 07:17:19 pm
Lho, Yu Gi Oh R emang tamat di no 5 kan?
Lagian dirimu salah tempat. Ini kan untuk mengkritik komik elex yang sudah terbit.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on September 07, 2009, 06:38:56 pm
Judul Komik yang dikritik : Pandora Hearts
Volume ke berapa : 1
Editor: Fitri A.
Faktor Kritik: Editan bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 10, panel tengah: "Katanya kamu fobia phobia kucing, ya?"
* hal 46, panel bawah: "Eh?" ada tulisan Jepangnya
* hal 174, panel atas kanan: "Begitu, ya" titik-titiknya tidak terhapus dengan sempurna

Judul Komik yang dikritik : Juvenile Remix
Volume ke berapa : 1
Editor: Tia
Faktor Kritik: Editan bahasa / nama alih bahasa salah
Keterangan Kritik:
* Di halaman awal, Alih bahasa: Fairy Faira Ammadea
* Hal 88, panel atas kanan: "Itulah garis besar pembangunan kota impian Nekotan
* Hal 106, panel tengah kiri: "Hei lihat! Itu Karavvsumi dan kawan-kawan!"
* Hal 171, panel atas kiri: "Bagaimana kalau aku saja yang mengungkap misteri pria bertopeng itu dan menghajarnya?T"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on September 07, 2009, 08:03:41 pm
Judul Komik yang dikritik : Juvenile Remix
Volume ke berapa : 1
Editor: Tia
Faktor Kritik: Editan bahasa / nama alih bahasa salah
Keterangan Kritik:
* Di halaman awal, Alih bahasa: Fairy Faira Ammadea
* Hal 88, panel atas kanan: "Itulah garis besar pembangunan kota impian Nekotan
* Hal 106, panel tengah kiri: "Hei lihat! Itu Karavvsumi dan kawan-kawan!"
* Hal 171, panel atas kiri: "Bagaimana kalau aku saja yang mengungkap misteri pria bertopeng itu dan menghajarnya?T"

Maksih yach...
Ternyata ada yang baca juga... (^_^)
Senangnya.... (^o^)

Makasih atas masukan dan kritikannya yach Ben... (^_^) b


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on September 09, 2009, 03:24:41 pm
Judul Komik yang dikritik : School Rumble
Volume ke berapa : 2
Editor: Faizal
Faktor Kritik: Editan bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 24, panel atas: Hari ini oftball Softball di home room
* hal 48, panel bawah: "Dari dulu dia mememang sok rajin!"
* hal 59, panel bawah kiri: "Kalau Harima nggak menang, gawat 'kan kita. Kita 'kantaruhan 'kan taruhan"
* hal 66, panel ke-2 dari atas: "Aku pasti akn akan mengambil 1 gambar hebat dari prtandingan pertandingan ini"

Maksih yach...
Ternyata ada yang baca juga... (^_^)
Senangnya.... (^o^)

Makasih atas masukan dan kritikannya yach Ben... (^_^) b

Sama-sama mbak Tia :biggrin: Oh, ya rupanya mbak Tia juga editor Detektif Conan ya? :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on September 17, 2009, 11:47:38 am
Judul yang dikritik: Rocket Man
Editor: Lois Arnando
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 7 (Tujuh)
Keterangan kritik:
* hal 28, panel bawah kanan: “Begitu juga dengan riwayat pangilan panggilan telponnya”
* hal 77, panel ke-2 dari atas-kiri: “Walapun Walaupun menurutku sih kelihatannya tidak seperti itu…”
* hal 117, panel ke-2 dari atas-kanan: “Apakah kami seudah sudah dapat berbicara dengan nona Aienes?”
* hal 124, panel ke-2 dari atas-kiri: “Akuakan Aku akan pergi sendiri”

Judul yang dikritik: Rocket Man
Editor: Lois Arnando
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 8 (Delapan)
Keterangan kritik:
* hal 35, panel bawah kiri: “Saat Saya yakin saat ini di kepala nona Aienes sudah terbayang orang yang tepat”

Judul yang dikritik: Rocket Man
Editor: Lois Arnando
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 9 (Sembilan)
Keterangan kritik:
* hal 97, panel bawah kanan: “Saya ingin bicara dendan dengan Mangold”
* hal 140, panel tengah kiri: “Data itu ada dalam komputer utama milik Dominion dan satu-satunya cara untuk mendapatkannya adalah dengan masuk langsung ke dalam gedung itu mengakses langsung dari komuputer komputer mereka”
* hal 180, panel atas: “Bagi mereka akan lebih baik jika mereka tidak ikur ikut campur dalam masalah ini”

Judul yang dikritik: CMB
Editor: Lois Arnando
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 9 (Sembilan)
Keterangan kritik:
* daftar isi: Abortive Migration
* hal 171, panel bawah kiri: “Sekejap setelap setelah pemandangan itu, ‘dia’ muncul”

Judul yang dikritik: CMB
Editor: Lois Arnando
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 10 (Sepuluh)
Keterangan kritik:
* hal 5, judul: Op. 22 Jeda 60 juta tahun
* hal 14, panel bawah kiri: “Dengan jeda enam puluh juta tahun ini, seharusnya posisi kedua fosil itu terpisah cukup jauh”
* hal 14, panel bawah kanan: “Ada jeda 60 juta tahun”
* hal 42, panel atas kanan: “Kenapa manusia dan dinosaurus bisa terkubur di tempat yang sama, melampaui waktu 60 juta tahun!?”
* hal 44, panel tengah: “Seperti yang kita lihat, fosil manusia dan dinosaurus ditemukan terkubur berdekatan, padahal ada jeda 60 juta tahun antara punahnya dinosaurus dan munculnya manusia”
* hal 54, footer: Op. 22 Jeda 60 juta tahun


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on September 19, 2009, 09:30:06 pm
Um, mungkin bukan pada tmpatnya, tapi bingung mau ditulis di mana...

Judul yang dipuji: hampir semua komik Elex
Editor: kayaknya semuanya. ^^
Faktor pujian: penggunaan font teks
Volume: semuanya, mungkin?  :laugh:

Keterangan pujian:
Entah mulai tahun berapa ya, aku lupa (seingatku sih, awal2 Naruto terbit), komik2 Elex mulai menggunakan terobosan baru dalam penggunaan font teks dialog. Menurutku ini keren banget... Sangat berhasil menggambarkan perasaan karakter yang lagi ngomong.
Mungkin cocoknya disebut 'emotifont' aja kali ya? ^^

Fontnya macem-macem, ada yang tipis banget (paling sering dipakai waktu adegan flashback), tebel banget (karakter teriak atau marah), efek bergerigi (takut), bahkan font ukiran cantik (Kirino Ohtori di Aikora  :grin: ), dan masih banyak lagi.

Aku suka banget lho. Thanks, Elex!  :wink:  :icon14:



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: kazuo_kiriyama on September 21, 2009, 11:31:06 pm
Kritik ni buat eleX n level, tolong penjilidan dibuat yang agak kuat dong, soalnya keliatannya agak rapuh ni. terus tolong efek suara jangan dihilangin dari komik, bacanya gak enak ni. kadang2 ada efek suara tapi pake huruf jepang.

maaf kalo salah kamar, gak tau lagi mau nulis dimana. semoga eleX makin bagus. (fans eleX sejak jaman candy2 dkk)



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on September 21, 2009, 11:46:03 pm
yang namanya Elex yah tetap Elex
coba cari tau deh arti kata "Elex" itu :rolleyes:

sepertinya yang nerbitin komik itu ELEX :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: kazuo_kiriyama on September 21, 2009, 11:49:51 pm
yang namanya Elex yah tetap Elex
coba cari tau deh arti kata "Elex" itu :rolleyes:

sepertinya yang nerbitin komik itu ELEX :mikir:

SIP BRO ELEX YA? TApi KOK DI KOMIK JAMAN DULU ADA TULISAN Elex SIH?? BUKAN ELEX?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on September 28, 2009, 10:18:51 am
Ah itu cuma perasaan saudara kazuo saja. :grin: dari dulu sudah tercantum Elex Media koq. Jangan2 yg "Elex" itu brand bajakan ato palsu, ada lho, bahkan sampe ada yg niru logonya Elex dgn kotak merah dan 3 garis putih dan teks putih di dalam. :p


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on September 29, 2009, 01:34:36 pm
Judul yang dikritik: Rocket Man
Editor: Lois Arnando
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 5 (Lima)
Keterangan kritik:
* hal 88, panel bawah kanan: “Ngomong-ngomong, Pak Mervin, tadi saat saat menerima buku itu dari saya”
* hal 126, panel bawah kiri: “Berlin Timur bagaikan  penjara yang dikelilingi oleh oleh tembok dan terpisahkan dari seluruh dunia yang lain”
* hal 168, panel ke-3 dari atas: “Lalu tahun berikutnya, tahun 1945 ... Semuanya berubah secara drastis”
* hal 202, panel ke-3 dari atas-kanan: “Karena itulah aku harus menanggusng semua dosa yang telah kuperbuat...”

Judul yang dikritik: Rocket Man
Editor: Lois Arnando
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 6 (Enam)
Keterangan kritik:
* hal 27, panel bawah kiri: “Menurut Anda bagaimana tentang turunnya harga saham yang terjadi ssaat ini?"
* hal 30, panel atas: “Hal yang akan saya laporkan adalah mengenai perusahaan trading Feison"
* hal 80, panel atas kiri: “Akan kubuktikan kalau ayahmu ayahmu tidak bunuh diri"
* hal 135, panel atas: “Aku adalah penyelidik yang bekerja untuk seuatu perusahaan farmasi"

Judul yang dipuji: hampir semua komik Elex
Editor: kayaknya semuanya. ^^
Faktor pujian: penggunaan font teks
Volume: semuanya, mungkin?  :laugh:

Kalau bisa ada standar baku untuk penggunaan font teks tersebut. Jadi kita bisa membedakan antara teks bunyi, narasi, karakter, bathin, berbisik, announcer, keterangan, dll. :biggrin: Soalnya saya lihat penggunaan font teks tidak seragam untuk tiap-tiap komik ELEX. :mikir:

Post AutoMerge: October 01, 2009, 08:54:15 am
Judul yang dikritik: Rocket Man
Editor: Lois Arnando
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 10 (Sepuluh)
Keterangan kritik:
* hal 97, panel atas: “Ini akalah kartu 'As' terakhir saya"
* hal 107, panel tengah: “Hebat jadi itu model terbaru pesawat ualng alik, ya!"
* hal 157, panel tengah: “Tolong ambil data setelah terjadinya tubrukan dan dan secepatnya buat perhitungan jarak orbit dengan atmosfir"
* hal 197, panel tengah: [Saat itu kami berhasil mendarat dengan selamat di padang pasir di ausralia]


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on October 02, 2009, 12:57:51 pm
Judul yang dikritik: Doraemon Comic Quiz
Editor: Sari
Faktor kritik: pilihan pertanyaan
Volume ke: 7 (tujuh)
Keterangan kritik:

Di pertanyaan 12 (Berubah jadi apakah Nobita dan kawan-kawannya?), nggak ada nomor pilihannya. Dan lagi, pilihannya sama semua (kecuali untuk Nobita).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on October 05, 2009, 08:41:09 am
Judul yang dikritik: Ruler of Nabari
Editor: Sari
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 2 (Dua)
Keterangan kritik:
* hal 23, panel atas: "Sebagai sesama penghuni dunia Nabari, kita harus mengh-entikan ambisi Kairoshuu dan mencegah agar Hijutsu tidak disalahgunakan"
* hal 30, panel bawah kiri-atas: "Orang itu pasti punya... Kalau tak salah namanya Thobari, ya"
* hal 44, panel atas kiri-pesan di monitor:"PERHATIAN Hari ini tanggal oo Pukul 13.00 kami akan menyiarkan pernyataan dan perintah dari ketua melalui vide"
* hal 53, panel atas kiri: "Oh kau sudah bisa bangun, Thobari? Kekuatanmu pulih cepat juga, ya"
* hal 54, panel bawah kiri: "Ya, Miharu... yang ada di sebelah Thobari"
* hal 87, bawah kanan: "Aku terlahir dari keluarga ninja, tapi kehidupan di dunia Nabari tak sesuai dengat sifatku... Jadi aku berusaha menghindari kehidupan itu"
* hal 138, panel bawah kanan: "Saraba, tolong antar Thobari sampai Banten"
* hal 138, panel bawah kiri: "Ketua... Tolong jangan terlalu jahat pada Thobari"
* hal 147, panel tengah kiri: "Kau baru saja pulang dari Kanagawa, jadi istirahatlah sedikit pak Thobari wajahmu pucat"
* hal 147, panel bawah: "Pak Thobari!"
* hal 171, panel bawah kanan: "Kalau aku pililh nomor satu atau dua, mereka akan..."
* hal 175, profil tokoh: "Kumohira Thobari Durandal"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on October 12, 2009, 11:41:08 am
Judul yang dikritik: Rocket Man
Editor: Lois Arnando
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 1 (satu)
Keterangan kritik:
* hal 51, panel tengah kanan: “Aku akan akan mencari dan menjual informasi yang diminta oleh klienku”

Volume ke: 2 (dua)
Keterangan kritik:
* hal 136, panel bawah: “Perjanjian ini disetujui oleh negara-negara oleh negara-negara Eropa dan Jepang”

Volume ke: 3 (tiga)
Keterangan kritik:
* hal 62, panel bawah: kotak teksnya kosong
* hal 97, panel atas: kotak teksnya kosong

Volume ke: 4 (empat)
Keterangan kritik:
* hal 51, panel atas kanan: “Apa maksudmu, Minazuki Mizunashi? Aku datang ke sini karena khawatir!!”
* hal 59, panel atas kiri: “Kalau dengan ini apa aku saya bisa masuk?”
* hal 212, panel tengah: “Walaupun tubuhmu sudah menjadi tulang kau harus tetap tetap berlari!!”
* hal 213, panel bawah: “Dengan seluruh kemampuanku”

Judul yang dikritik: CMB
Editor: Lois Arnando
Volume ke: 3 (tiga)
Keterangan kritik:
* hal 29, panel atas: “Ilmuwan dari Swedia sekitar abad ke-18”
* hal 177, panel bawah kanan: “Untuk untuk melangkah lebih jauh dari ini, Anda harus membayar ongkos masuk”


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on October 15, 2009, 09:00:20 am
Judul yang dikritik: Tsubasa Reservoir Chronicle
Editor: Faizal
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 1 (satu)
Keterangan kritik:
* hal 156, panel tengah: "Mocona Mokona juga sudah kenalan"

Volume ke: 2 (dua)
Keterangan kritik:
* hal 30, panel bawah kanan: "Tunjukkan makanan senak enak lagi doooong"
* hal 64, panel tengah: "Kalau hatinya kuat, makan maka kudannya juga akan semakin kuat"
* hal 123, panel atas ke-3 kanan: "Tapi aku benar-beanr benar suka padamu"
* hal 123, panel bawah kanan: "Makanya aku ingin coba bertrung bertarung denganmu"

Volume ke: 3 (tiga)
Keterangan kritik:
* hal 109, panel tengah: "Pokoknya cepat katakan dimana si Iyanban Lyanban itu"

Volume ke: 4 (empat)
Keterangan kritik:
* hal 17, panel bawah: "Walauipun Walaupun begitu, aku tak tahu apakah kesadaranmu akan menguntungkan atau merugikan bagi dirimu sendiri..."
* hal 137, panel tengah: "Mugnkin Mungkin tuan Glossam akan menemui kalian lagi gara-gara itu"

Volume ke: 5 (lima)
Keterangan kritik:
* hal 118, panel bawah kiri: "Kamu 'kan kerjanya memnag memang santai-santai doang!!"
* hal 177, panel tengah: "Saepertinya Sepertinya dari pekerjaan pemburu monster bisa dapat banyak info"

Volume ke: 6 (enam)
Keterangan kritik:
* hal 45, panel tengah kiri: "Lagipula, seharusnya yang menanganinya adalah ahli di bidangnya,  song dong"
* hal 99, panel bawah kanan: "tapi kalau kau jadi lebih kuat, kita akan lebih cepat berpindah ke dimensi dunina dunia berikutnya, sih"

Volume ke: 7 (tujuh)
Keterangan kritik:
* hal 14, panel atas: "Apa jadwal duo wanko guk-guk untuk satu hari ini"
* hal 39, panel bawah kanan: "Lalu, ada urusan apa Anda dengan 'duo wanko guk-guk itu"

Volume ke: 8 (delapan)
Keterangan kritik:
* hal 6, panel atas kiri: "Ini bukan negeri Outo Ohto"
* hal 6, panel tengah kanan: "Aku sampai tidak sempat mengucapkan selamat tinggal pada orang-orang yang kita temui di negeri Outo Ohto deh"
* hal 21, panel atas kiri: "Yah, meski di negeri Outo Ohto aku hanya bisa tertegun melihatnya"
* hal 21, panel atas kanan: "Bagaimana dengan hasil latihan yang dia lakukan di negeri Outo Ohto sihh"
* hal 114, panel bawah: "Mereka juga pernah datang ke negeri Kurou Clow"
* hal 116, panel atas: "Aku akan memeperlihatkannya memperlihatkannya kepada Syaoran"
* hal 127, panel atas kanan: "maka luka yang ada di mata kanan patung Yashiya Yasha itu akan mengeluarkan darah"
* hal 149, panel bawah: "Lagi pula di negeri Kurou Clow juga pernah ada"
* hal 151, panel atas tengah: "Sebelumnya, kau pernah ada di negeri Kuro Clow"
* hal 164, panel bawah kanan: "Apa mabukmu di negeri Outo Ohto itu hanya akting ya?"

Catatan:
* pada volume 7 (tujuh) tertulis kalau nama negerinya Ohto bukan Outo :mikir:
* pada volume 1 (satu) tertulis kalau nama negerinya Clow bukan Kurou :mikir:

Volume ke: 9 (sembilan)
Faktor kritik: Cover / Editan Bahasa
Keterangan kritik:
* cover depannya cacat pas di logo TRC-nya
* hal 81, panel atas: "Kami mendapatkannya bersama dengan pedang Hien ini di negeri Outo Ohto"
* hal 168, panel atas kanan: "Sudah kakatakan kukatakan, kan?"

Volume ke: 10 (sepuluh)
Keterangan kritik:
* hal 103, panel bawah: "Habis ada ada onderdil yang kurang, sih"
* hal 133, panel tengah kanan: "Apa putri Tomoyo yang di negeri Nippon Jepang itu juga sama seperti itu?"
* hal 156, panel tengah: "Babak penyisihan ini berjalan dengan ketat sekalia sekali!"
* hal 178, panel bawah kiri: "Dan dia lari lewat lubang udara ang yang ada di langit-langit..."


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sawamura_sama on October 15, 2009, 11:07:24 am
Judul yang dikritik: Ouran Shool Host Club
Faktor kritik: terjemahan nama karakter
Volume ke: 5 (lima)
Keterangan kritik:
di awal2 volume 5 ini nama "Hikaru" jadi "Hikari"
tapi sekitar di bagian tengah volume sampe akhir volume balik lagi ke yang seharusnya (Hikaru)
 


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on October 16, 2009, 03:42:14 pm
Judul yang dikritik: Nurse Diary
Editor: Nia Ikasary
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 6
Keterangan kritik:
Hal. 138, kotak keterangan
...Kebanyakan dianteara mereka berharap ditempatkan di...
di_antara


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: darkmelodia on October 16, 2009, 07:29:14 pm
yang dikritik: nakayoshi 71-72
faktor kritik:keterlambatan terbit. umm,dunno ni bisa cocok d thread ini apa gak. yang jelas,di kota saya(pekanbaru)  kedua volume ini tidak dapat ditemui padahal saya seminggu dua kali ke gramedia. dari temanpun cuma satu yang dapat no.71, sedangkan 72 tidak ada yang tahu. tiba tiba hari ini saya menemukan 73 di tumpukan komik baru...

yang dikritik: shugo chara 7
faktor kritik:kesalahan nama karakter
perubahan karakter ikuto adalah black lynx bukan black rinks, karena lynx berarti kucing hitam


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on October 16, 2009, 10:50:22 pm
yang dikritik: nakayoshi 71-72
faktor kritik:keterlambatan terbit. umm,dunno ni bisa cocok d thread ini apa gak. yang jelas,di kota saya(pekanbaru)  kedua volume ini tidak dapat ditemui padahal saya seminggu dua kali ke gramedia. dari temanpun cuma satu yang dapat no.71, sedangkan 72 tidak ada yang tahu. tiba tiba hari ini saya menemukan 73 di tumpukan komik baru...

itu bukan keterlambatan terbit
melainkan keterlambatan edar di pekanbaru

topic ini ditujukan untuk redaksi/editor
kalau masalah terlambat edar, itu adalah tanggung jawab dari bagian distribusi


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on October 21, 2009, 07:16:31 am
Judul yang dikritik: Fairy Tail
Editor: Faizal
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 1 (satu)
Keterangan kritik:
* hal 104, panel tengah kanan: [Master Fairy Tail Makalrov]
* hal 166, panel atas: [Kota Magnolia, wilayah timur negeri kerajaan Fiore]

Volume ke: 2 (dua)
Keterangan kritik:
* hal 51, panel bawah kanan: “Akan k[ENTER]uberi tahu kenapa kami disebut ‘Vanish Brothers’!!”
* hal 111, panel atas: “Aku sudah dengar, kamu berperan pbesar, makanya pasti banyak tawaran yang datang”
* hal 123, panel atas: [Guild Penyihir Aizen Vart Eisenwald]
* hal 124: [Aizen Vart Eisenwald Dewa Kematian Erigol]
* hal 139, panel bawah: “Dewa Kematian Erigol, andalan guild penyihir Aizen Vart Eisenwald
* hal 139, panel bawah: “Pada dasarnya permohonan membunuh dilarang oleh dewan, tapi Aizen Vart Eisenwald memilih uang”
* hal 142, panel atas: Kita serbu Aizen Vart Eisenwald
* hal 144, panel bawah: [Anggota Aizen Vart Eisenwald Kageyama]
* hal 159, panel bawah kiri: “Apa namanya ya…? Ai…zen Vart Ei…senwald?”
* hal 176, panel bawah kanan: “Cepat!! Sepurnya sebelah sini!!”

Volume ke: 3 (tiga)
Keterangan kritik:
* hal 82, panel tengah: “Kenapa ada dis ini…”


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: david0602 on October 21, 2009, 11:53:18 am
Judul Komik yang dikritik : Gash Bell
Volume ke berapa : 32
Editor: (komik mnc nda ada editornya ya?)
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : cerita
Keterangan Kritik: itu di chapter 313 kurang 2 halaman. tepatnya halaman 14 waktu brago keluarin jurus sama halaman 15 waktu gash keluarin jurus.


wah maap salah tempat ya? kalo untuk mnc dimana kk?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: kenaRi on October 21, 2009, 11:58:19 am
Judul Komik yang dikritik : Gash Bell
Volume ke berapa : 32
Editor: (komik mnc nda ada editornya ya?)
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : cerita
Keterangan Kritik: itu di chapter 313 kurang 2 halaman. tepatnya halaman 14 waktu brago keluarin jurus sama halaman 15 waktu gash keluarin jurus.
waw... david salah posting, topik ini untuk kritik/saran komik2 terbitan ELEX :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on October 21, 2009, 01:12:06 pm
Kalau untuk mnc.. di forum mnc?
soalnya redaksi Mnc beda dengan Elex


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: david0602 on October 21, 2009, 01:15:10 pm
ow gitu. kirain bisa disini jg. soalnya jadwal mnc keluar disini jg si... maap2. forum mnc kayaknya nda ada. dah coba2 search nda nemu si.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on October 21, 2009, 01:19:56 pm
coba tanya di facebooknya mnc atau twitternya :D

-OOT-


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on October 22, 2009, 01:22:03 pm
Forum m&c ada kok
Buka aja di forum.mnc-comics.com :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on October 26, 2009, 07:25:16 am
Judul yang dikritik: Busou Renkin
Editor: Sari/Tia
Faktor kritik: Sinopsis/Cover/Editan Bahasa

Volume ke: 1 (satu)
Keterangan kritik:
* cover depan: tidak ada tulisan BUKU KOMIK ELEX MEDIA KOMPUTINDO
* hal 84, bagian atas (catatan pengarang, point pertama): Memakana Mahiro tapi Mahiro selamat
* hal 146, bagian atas (Homunculus Katak, point pertama): Sebelumnya teman Chono di forum Internet. Awalnya mereka akrab, tapi terjadi perselisihan karena hal kecil

Volume ke: 2 (dua)
Keterangan kritik:
* hal 176, panel atas kanan: “Kia-zuki”

Volume ke: 3 (tiga)
Keterangan kritik:
* hal 73, panel atas kiri: “Brovtinnag Kunckle Knuckle!"
* sinopsis belakang: kok sama dengan sinopsis vol 2?

Volume ke: 4 (empat)
Keterangan kritik:
* hal 17, panel atas: “Kurasa dia punya ketertarikan khusus pada Muto, dan tidak akan berbuat licik untuk mencapainya”
* hal 193, panel ke-3 atas-kiri: “Saat ini para gutru tengah memastikan keadaan di luar”

Volume ke: 5 (lima)
Keterangan kritik:
* hal 24, bagian atas: hurufnya UPPERCASE semua semestinya kan SENTENCE CASE
* hal 24, bagian bawah (catatan pengarang): ada jarak spasi yang cukup besar di tengah kalimatnya.
* hal 98, panel atas kanan: “Beanr Benar! Chono adalah milikku semua!”
* hal 104: hurufnya UPPERCASE semua semestinya kan SENTENCE CASE
* hal 135, panel atas tengah: “Aku ini cuma ngengat, seperti katamu”
* hal 142, bagian bawah (catatan pengarang, point terakhir): Doctor itu bahasa Jerman, sedangkan Butterfly itu bahasa Inggris, tapi jangan dipikirkan, ya … Kumohon, demi Tuhan, jangan dipikirikan…
* hal 156, panel bawah kanan: “Vinctoooor!!!”
* hal 162, bagian atas (Busou Renkin File No. 5): penggunaan tabulasi tidak pas

Volume ke: 6 (enam)
Keterangan kritik:
* hal 49, panel bawah kiri: “Pada akhirnya, kontak terakhir adalah 3 hari semenjak komandan pergi itu”
* hal 55, panel atas (tulisan di papan selancar): CAPTAIN BLRAVO

Volume ke: 7 (tujuh)
Keterangan kritik:
* hal 48, panel tengah: USER: KAZUKI MUTOHU
* hal 63, panel atas: “Tapi kita jauh lebih paham tentang Mutou Kazuki Kazuki Mutou daripada mereka”
* hal 103, panel kanan: “Tapit…”
* hal 136, bagian atas: favorite, dislike, hobby, special ability, belong to kok sama dengan Gouta?

Volume ke: 8 (delapan)
Keterangan kritik:
* hal 123, panel kanan: “Kekuatan Double Busou Renkin + Vicot Victor Form!!”


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on October 26, 2009, 12:30:04 pm
Judul yang dikritik: Busou Renkin
Editor: Sari/Tia
Faktor kritik: Sinopsis/Cover/Editan Bahasa
Volume ke: 1 (satu)
Keterangan kritik:
* cover depan: tidak ada tulisan BUKU KOMIK ELEX MEDIA KOMPUTINDO

Soal tulisan Buku komik Elex media Komputindo, khan ada juga beberapa komik yang gak pake


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on October 26, 2009, 12:41:36 pm
Soal tulisan Buku komik Elex media Komputindo, khan ada juga beberapa komik yang gak pake

Iya tapi di vol 2 ampe 8 muncul lho :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on October 26, 2009, 12:45:56 pm
Mungkin takut merusak cover atau emang sengaja gak di pake :dunno:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on October 26, 2009, 01:09:42 pm
Mungkin takut merusak cover atau emang sengaja gak di pake :dunno:

Yah gak tau juga alasannya :dunno: Makanya saya kritik di sini mana tau memang lupa diletakkan :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jona777 on November 05, 2009, 04:16:28 pm
Sedikit saran :cheesy:

Pada Ouran Host Club 6 halaman 121, Honey yg berkostum kelinci pemaksa, menjual cake kepada para siswi dengan harga 1000 Yen.

Apa memungkinkan kalau dikasih informasi tambahan : 1000 yen kalau dikurskan ke Rupiah kira-kira Rp. 100.000,-. Sehingga pembaca yg masih muda, atau yg kurang ngerti tentang kurs jadi bisa lebih memahami dan nyaman ikutin ceritanya.

Terima kasih telah membaca dan semoga membantu  :wave:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on November 11, 2009, 06:37:00 pm
Judul yang dikritik: Eyeshield 21
Editor: Binarti
Faktor kritik: Editan Bahasa / Sinopsis
Volume ke: 22 (dua puluh dua)
Keterangan kritik:
* hal 14, panel atas kiri: “Ini… Yang pertama menyentuh bola adalah[SPASI]Adiaman”
* hal 19, panel tengah kanan: “Apa aku nggak cocok untuk cacth~ catch?”
* hal 49, panel tengah: “Dalam sekejap dia sampai 20 yard (18 m)!!”
* hal 164, panel bawah tengah: “Skor terakhir tetap 385 untuk Shinryuji vs 28 untuk Deimon”

Volume ke: 23 (dua puluh tiga)
Keterangan kritik:
* hal 90, panel bawah tengah: “akan kita selesaikan di musinm gugur nanti”
* hal 125, panel kanan tengah: “Senjata kita hanya speed ini”

Volume ke: 24 (dua puluh empat)
Keterangan kritik:
* hal 69, panel atas kiri: “Karena[SPASI]American Football adalah olahraga yang nggak akan dihentikan dengan hujan sebesar apa pun”
* hal 121, panel bawah kanan: “Klub baseball football SMU Ojo”

Volume ke: 25 (dua puluh lima)
Keterangan kritik:
* hal 31, panel tengah kiri: “Horee, kak Sakuraba lari sendiriaaan!!”
* hal 161, panel atas kanan: “Takaomi?”

Volume ke: 26 (dua puluh enam)
Keterangan kritik:
* hal 32, panel atas kanan: “Itn  Int

Volume ke: 27 (dua puluh tujuh)
Keterangan kritik:
* hal 3 : Seijuro Shin vs Sena Kobayakawa
* hal 35, panel atas kiri: “Pada akhirnya Deimon memainkan kartu trumpnya yang tak pernah gagal”
* hal 178, panel atas: tidak ada catatan kaki untuk bunyi surat yang ditujukan kepada Sena
* back cover: sinopsis kok sama dengan vol 26?

Volume ke: 28 (dua puluh delapan)
Keterangan kritik:
* hal 1, paragraf ke-2: “Pertama[SPASI]kali aku tidak bisa menjatuhkan siapapun”
* hal 33, panel atas: “Ahli ball handling, Reiji Maruko Marco
* hal 57, panel bawah: “Nggak kekuatanmu sama sekali nggak berubah”
* hal 86 : Reiji Maruko Marco
* hal 153, panel bawah kanan: “Dia tidak punya klub resmi tapi seenaknya saja memakai lapangan…”

Volume ke: 30 (tiga puluh)
Keterangan kritik:
* hal 30, panel atas: “Jutsru Justru karena itu kita akan melakukannya”

Catatan:
* sebenarnya mau mengoreksi dari vol 1 tapi males soalnya udah diterbitkan box setnya jadi fokus koreksi vol 21 s/d 30 (yang belum keluar box set-nya) dulu :biggrin:

Judul yang dikritik: Uzumajin
Editor: Binarti
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 2 (dua)
Keterangan kritik:
* hal 39, panel kanan: FULL MOON SPARK!!!
* hal 71, panel atas kanan: "Dia melukai manusia dengan mebuatanya membuatnya seolah itu adalah kecelakaan!"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on November 12, 2009, 07:59:00 am
Thanks atas masukannya ^^ akan saya sampaikan ke teman2 editor. :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on November 12, 2009, 10:50:29 am
Judul yang dikritik: Tokkyu!
Editor: Faizal
Faktor kritik: Editan
Volume ke: 5 (lima)
Keterangan kritik: Masih banyak pemenggalan suku kata yang seenaknya...

contoh:
hal. 44, panel kanan bawah: pencar-ian
hal. 48, panel kiri atas: men-gajaknya
hal. 51, panel kiri bawah: ketaku-tan
hal. 59, panel kanan bawah: pengumu-man
hal. 78, panel kanan bawah: memak-annya
(mungkin jika dicatat dengan serius, listnya akan lebih panjang lagi) T.T


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on November 13, 2009, 04:22:44 pm
Judul yang dikritik: Kekkaishi
Editor: Vonny
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 1 (satu)
Keterangan kritik:
* hal 53, panel tengah: [Yoshimuri Sumimura, Kekkaishi Generahi Ke-22 Keluarga Sumimura, Calon]
* hal 54, panel bawah: [Tokine Yukimura, Kekkkaishi Generasi Ke-22 Keluarga Yukimura, Calon]
* hal 108, panel tengah kanan: “Bukan hanya pukulah tadi”

Judul yang dikritik: Wild Life
Editor: Vonny
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 1 (satu)
Keterangan kritik:
* hal 55, panel atas kiri: “Tumor katamu? Memengnya kamu dokter hewan?”
* hal 82, panel atas: “Tunggu dewan panen!”
* hal 135, panel atas kanan: “Tessho, lalukan sesuatu…”


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on November 16, 2009, 11:41:38 pm
Judul yang dikritik: Wild Life
Editor: Vonny
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 1 (satu)
Keterangan kritik:
hal. 78. Tulisan di balon kedua kolom kedua sama dengan tulisan di kolom ketiga
hal. 115. "Mega Mouse Hark! Hiu langka..."
seharusnya: "Mega Mouse Shark"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on November 21, 2009, 12:51:25 pm
Judul yang dikritik: Black Butler
Editor: Fitri A.
Faktor kritik: Typo (?)
Volume ke-: 2 (dua)
Keterangan kritik:
Halaman 40 kolom panel atas kiri -> tertulis Butler Keluarga Burnett, Grell Sutcliffe
Halaman 159 panel teratas -> di balon dialog tertulis Grell Sutcliff
Halaman 162 panel kiri bawah -> di balon dialog tertulis "Nama saya Grell Sutcliffe"
Halaman 169 panel tengah atas -> di balon dialog tertulis "Grell Sutcliff"

Memang cuma selisih satu huruf sih, tapi yang benar yang mana?  :huh:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: kokuo sama on December 03, 2009, 09:00:49 am
Judul Komik yang dikritik : The Ruler of Nabari
Volume ke berapa : 4 (empat)
Editor : maaf saiya ga tau TT_TT
Faktor Kritik : salah posisi dialog^^
Keterangan Kritik:
~ hal (kalo ga salah 72... tapi kalo salah brarti 74 ^^)
panel sudut kiri bawah^^
dialog raikou-nya ko "trek" (yang seharusnya untuk balon suara dibawahnya...) trus gau nyahut "baik"  ...
jadi intinya yang dibilangin ma raikou itu paan? ampe si gau bilang "baik"

tengkyuu


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on December 04, 2009, 08:42:16 am
Judul yang dikritik: Eyeshield 21
Editor: Binarti
Faktor kritik: Editan Bahasa / Sinopsis
Volume ke: 32 (tiga puluh dua)
Keterangan kritik:
* hal 78, panel tengah dan bawah: ada baiknya kotak keterangan pemain juga ikut diterjemahkan bukan dalam bentuk catatan kaki
* hal 128, panel bawah kiri: "Di denganku barusan"
* hal 165, panel bawah: tertulis Eyeshield 21 vs Eyeshield 21???
* hal 170, panel atas kiri: "Dengan cut steo jyga crossover step..."

Catatan:
* Untul vol 31, hampir tidak dijumpai adanya kesalahannya :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on December 04, 2009, 11:19:33 am
terus terang...
sekarang udah agak malas mengkritik komik editan Mbak Binarti
kalau dilist, bisa panjang

dan sekarang untuk komik editan Nia Ikasary juga rada kedodoran ya :dunno:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on December 04, 2009, 11:44:37 am
terus terang...
sekarang udah agak malas mengkritik komik editan Mbak Binarti
kalau dilist, bisa panjang

dan sekarang untuk komik editan Nia Ikasary juga rada kedodoran ya :dunno:

:offtopic:
* Iya sih, listnya bisa panjang tapi sekarang. Mungkin karena judul-judul komik yang ditangani banyak tapi sekarang sudah agak lumayan editannya :biggrin:.
* Btw, mbak Nia yang edit komik-komik shojo ya? :mikir: Kalau komik-komik Shojo jarang baca :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on December 08, 2009, 09:15:17 am
Thanks atas masukannya dan sudah kusampaikan ke editor ybs ^^ teman-teman editor berterima kasih atas kritikannya dan akan berusaha untuk lebih teliti lagi. :wave:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: dennisgon on December 11, 2009, 01:10:00 pm
Judul Komik yang dikritik :dorabase
Volume ke berapa :17
Editor:lupa
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :distribusi
Keterangan Kritik:kenapa gak keluar keluar uda cape nunggu


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raina on December 11, 2009, 01:18:53 pm
yang telah terbit, gon.. baca judul baek2 napa?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: skydash on December 11, 2009, 09:31:38 pm
Judul Komik yang dikritik : Godhand Teru
Volume ke berapa : 18
Editor:Nia Ikasary
Faktor Kritik : editan bahasa
Keterangan Kritik:
Di volume ini kenapa istilah penyakit dalam bahasa kedokteran dihilangkan yah? Jadi bingung dan rada kecewa nih...
*hal 91: Chronic Subdural Hematoma --> Penggumpalan darah bawah membran keras kronis
* hal 109: Pheochromocytoma --> Tumor Sel Cokelat
Ngga masalah sih kalo misalnya istilah yang awam dipake, tp istilah kedokterannya juga dimasukkan
*ditaruh di dalam kurung gitu*


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: kokuo sama on December 12, 2009, 05:16:37 pm
Judul Komik : Tokkyu !
Volume ke berapa :6 (enam)
Editor: ??? salah satu dari tiga (mungkin^^)
Faktor Kritik) : salah ketik...
Keterangan Kritik:
*ngikutin gayanya ben 10*
hal 48 (kalo ga salah lagi)... kata "sang" dipanel bawah kiri. terketik jadi "snag"...
kesalahan yang sama pada edisi saat masih berada pada shounen magz ..kayaknya saat menerbitkan ke betuk tankoubon... format yang dimajalahnya yang dicetak jadi kayak ga diperiksa ulang (maaf kalo kasar TT_TT)

sekian laporannya ^^... masih ada tapi males ngambil manganya ^^...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on December 14, 2009, 09:07:46 am
Judul yang dikritik: Uzumajin
Editor: Binarti
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 3 (tiga)
Keterangan kritik:
* hal 17, panel atas kanan: "Nah, selajutnya habisi saja..."
* hal 21, panel bawah kiri: "Kamu punya kekuatan tersembuyi!"
* hal 57, panel atas kanan: "Fuahahaha!! Apan-apan kau ini!? Mengontrol diri sendiri saja tak bisa!!"
* hal 70, panel kanan: KARURA KARURA
* hal 136, panel tengah: KOGORO DJ, Power : 15
* hal 156, panel bawah kiri: "Awa saja nanti, Uzumajin!"
* hal 168, panel atas kiri: "Tuan penglima tertinggi!"

Catatan:
* Untuk vol 4 sepertinya bebas dari kesalahan :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Alter on December 14, 2009, 10:52:57 pm
Judul Komik yang dikritik : Pandora Hearts
Volume ke berapa : 1 - 3
Editor: Fitri A.
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Terjemahan nama, dan lain-lain
Keterangan Kritik:
Untuk nama, Ada Vessalius diterjemahkan menjadi Eida Vessalius (dalam huruf katakana memang ditulis Eida, tetapi dari pengarang (Mochizuki Jun) mengkonfirmasi nama Ada Vessalius (bisa dilihat di entry blog Mochizuki-sensei di sini http://3choume.blog78.fc2.com/page-25.html) (http://3choume.blog78.fc2.com/page-25.html))

Lalu untuk hal yang lain-lain: Mohon supaya Elex bisa mengikutsertakan juga Omake yang ada di balik dustjacket tiap-tiap volume (setiap volume ada 2 Omake). Karena beda format buku, mungkin bisa dimasukkan ke halaman cetakan saja, mohon sekiranya Elex bisa mempertimbangkan hal ini karena omake ini termasuk yang sudah ditunggu2 oleh penggemar PH :grin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on December 15, 2009, 05:18:13 am
@ Alter: Takutnya, kalau Elex mencetak omake yang ada di cover dalam, cetakannya jadi kabur kalau dijadikan cetakan hitam-putih. Kamu mau begitu? Dan, ditambah lagi, kadang-kadang lelucon yang ada di omake itu kadang-kadang susah diterjemahkan ke bahasa Indonesia dan takutnya pembaca nggak mudah mengerti apa inti cerita omake itu.

Dan, lagipula... IMHO, tiap-tiap cetakan buku itu beda-beda di setiap negara. Sebagai tindakan pencegahan dari pembajakan buku. Ambil contoh: Harry Potter terbitan US dan British. Covernya beda, 'kan? Atau, cover Dragon Drive edisi 14. Versi Indonesia (setengah badan) dan versi aslinya (seluruh badan).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Alter on December 15, 2009, 09:06:46 am
gyaaaa, masa sih nishi? padahal kalau lihat scan cetakannya masih tajam. Kayaknya kalau masalah buram mungkin kalo dari gambar berwarna ke hitam putih ya? seperti hasil cetakan gambar karakter+kursi (ya, yang itu emang buram sih, tapi kalau minta dicetak warna kayaknya bakal jadi mahal yach :grin:) Omake memang dicetak di kertas warna sih (mungkin seperti dari kertas warnanya manga magazine Jepang gitu), tetapi selama ini Alter hasil lihat manga scan maaf jadi me-refer ke sini bisa dijadiin hitam putih, jadi g pikir bakalan same case gitu.

Uh, gitu ya? Alter pribadi sendiri gak suka cover HP versi Amrik. Merusak kesan sophisticated seragamnya Hogwarts kalo pake kaos dan jubah doang, tapi yah mungkin itu lantaran Amrik gak gitu kenal dormitories Inggris, dan mereka umumnya pake baju bebas kalo ke sekolah, tapi rasanya sih jadinya antara kover dan isi jadi nggak klop gitu. Maaf kok jadi curhat...... Menurut Alter pribadi sih, enaknya ngikutin klop dengan versi asli, tapi yah, itu pendapat pribadi sih - tapi mengenai masalah omake ini menurut hemat Alter, sayang banget kalo nggak ada, rasanya ada yang 'hilang' gitu (maap banget kalo kesannya ngotot, maklumlah pembaca rewel :grin:)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on December 16, 2009, 11:43:32 am
Judul komik yang dikritik: Library War - Love & War -
Editor: Binarti
Faktor kritik: Editan bahasa
Volume ke-: 1 (satu)
Keterangan kritik:
1. * Halaman 73, kanan, ketiga dari atas: Di keterangan nama tertulis, "Mikihisa Komaki (Divisi Pertahanan) Pelaksana Tingkat 2"

sedangkan di...

* Halaman 150, panel tengah kanan: Di keterangan nama tertulis, "Makihisa Komaki. Pelaksana Tingkat 2"

2. * Halaman 75, panel teratas, tertulis, "Orang ini Ryusuke Genda, pengawas tingkat 3. Hari ini kami akan berpatroli bersama."

sedangkan di...

* Halaman 110, panel kanan bawah, di keterangan nama tertulis, "Kyusuke Genda. Pengawas Tingkat 3."


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on December 16, 2009, 12:27:37 pm
@Alter
ini dari editornya :wink:
Alasan nama 'Ada Vessalius' (yg ditulis dlm katakana) diganti menjadi 'Eida Vessalius' dimaksudkan agar tidak rancu dengan kata 'ada' dalam bhs Indonesia.
Karena penggunaan nama 'Ada' dalam bhs Indonesia, jika dimasukkan ke dlm kalimat seperti, "ada ada di mana?" akan terkesan aneh dan kurang enak dibaca. Jadi editor memutuskan utk menggunakan nama sesuai pelafalan katakana-nya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on December 16, 2009, 12:33:18 pm
Kang camo, kepingin nanya, kalau ngeganti nama karakter kayak gitu, sudah di-acc mangakanya langsung kah?  :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Alter on December 16, 2009, 02:09:28 pm
*orang ngotot datang :biggrin:*

Maaf mas Camo....*ngecek gender dulu, nanti sudah disapa akang dan mas, ternyata nona = bisa domeli nanti* Maaf mas Camo, kalo menurut saya, untuk perihal nama tidak perlu dikhawatirkan mengenai clash dengan bahasa, menurut hemat saya sih nama >>> bahasa (contohnya: lah kalo saya menulis Vessalius, pasti langsung dicontreng merah juga sama spellcheck kok)

Kedua, masa sih setelah pembaca diperkenalkan dengan seorang karakter bernama Ada Vessalius bisa berkata seperti yang kang camo khawatirkan di atas ("Apa?? Ada ada??? siapa dan apaan tuh?) - mungkin sama halnya dengan 'Kenalkan ini Pak Salam, ayo salaman" = masa sih gara2 namanya sama dengan suatu perilaku terus diganti jadi Pak Salim? :laughing:

Ketiga, nama2 di sinetron Indo juga suka harfiah aneh2 kok mas camo (Intan, Bunga, Mentari, Dara, dst) jadi mungkin kita sudah terbiasa juga dengan nama yang tidak lazimnya dipakai untuk nama (meskipun ini mungkin lazim di luar negeri)

*mohon bisa dipertimbangkan lagi, dan maafkanlah pembaca rewelmu ini :wink:*


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on December 16, 2009, 04:18:45 pm
Alter, percayalah.... Orang Jepang itu suka bikin nama yang aneh-aneh. Contoh paling jelas, Gundam 00, dimana tulisan tipe mobile suit dalam kata kana dengan tulisan latinnya beda jauh. Ada juga kasus di Vampire Knight, 'kan? Clan jadi Kuran?

Saya, sih lebih suka pakai lafal kata kana kalau nggak ada fakta yang kuat (bukan nama tempat atau tokoh terkenal).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on December 16, 2009, 05:53:16 pm
*orang ngotot datang :biggrin:*

Kedua, masa sih setelah pembaca diperkenalkan dengan seorang karakter bernama Ada Vessalius bisa berkata seperti yang kang camo khawatirkan di atas ("Apa?? Ada ada??? siapa dan apaan tuh?) - mungkin sama halnya dengan 'Kenalkan ini Pak Salam, ayo salaman" = masa sih gara2 namanya sama dengan suatu perilaku terus diganti jadi Pak Salim? :laughing:

Maaf mas @camo, ikutan nimbrung ya :biggrin:

Menurut saya kalau kalimat komik menggunakan Sentence case itu tak masalah. Permasalahannya adalah kalimat komik Uppercase semuanya. Jadi memang agak susah bacanya kalau ditulis: "APAKAH ADA ADA?" Lain halnya kalau ditulis: "Apakah Ada ada?" Gitu lho :biggrin:

***No offense, just my humble opinion :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on December 16, 2009, 06:22:10 pm
IMHO, kalaupun -kalau- nama Eida dikembalikan jadi Ada,  pembaca PH yang cuma mengikuti terbitan Elex bisa bingung. Nanti malah ada counter protes dari mereka.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on December 16, 2009, 07:24:01 pm
IMHO, kalaupun -kalau- nama Eida dikembalikan jadi Ada,  pembaca PH yang cuma mengikuti terbitan Elex bisa bingung. Nanti malah ada counter protes dari mereka.

Setuju. Lagian untuk Detektif Conan versi Amerika yang diberi judul Case Closed, nama tokoh-tokohnya juga berbeda. Shinichi->Jimmy dan nama ketiga teman SDnya menjadi Amy, Mitch, dan George. Jadi masih lumayan Ada->Eida.

Untuk kasus ini seperti pepatah Shakespeare: "Apalah arti sebuah nama" :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on December 16, 2009, 09:35:33 pm
Yeah, yg Case Closed itu pas raven baca di wiki jadi luar biasa bingung :biggrin:
sama dengan komik2 Elex lama yang namanya diganti biar lebih akrab di telinga pembaca, soalnya waktu itu manga belum booming.
CMIIW, dan raven nggak bisa kasih contohnya soalnya termasuk generasi muda dlm baca komik :notworthy:
Semoga ga jadi OOT...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Alter on December 18, 2009, 08:04:28 pm
maaf, tapi ane masih tidak setuju dengan beberapa hal.....

@nishi, baik di ilustrasi di blog Mochizuki-sensei (link di atas) dan Artbook, Mochizuki Jun menggunakan lafal Ada untuk huruf latin, bukan Eida (meskipun huruf Jepang yang dipakai memang demikian). Tentunya karena pengarangnya sendiri yang menulis begitu, merupakan bukti yang cukup kuat dong :grin:

@raven, hmmmm......yah, memang mungkin demikian sih. Tapi menurut hemat g, kalau misalnya ada suatu kesalahan (paling nggak itu anggapan g) lebih baik cepat2 direvisi daripada terus digunakan seterusnya karena 'udah tanggung'.

@ben & raven: oh tidaaaaaaak, jangan sampe doooooong! g gak kebayang kalo misalnya kita kembali ke masa2 kayak dulu itu (banyakkah yang diganti? seinget g sih Scramble Doumei /SOS kena, tapi Topeng Kaca nggak kena ya, tahun kapan sih itu?). Untunglah masa2 itu sudah berlalu, g gak bisa bayangkan nama Oz  diganti jadi Otong (NGGAK BANGEEEEEEEEEET)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: yuki_chan on December 20, 2009, 04:30:47 pm
Judul Komik yang dikritik : Pandora Hearts
Volume ke berapa : 3 dan 4
Editor: Fitri A.
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Penulisan nama
Keterangan Kritik:
Hanya sekedar menambahkan karena yang lain sudah dipost oleh Alter. Selain Eida/Ada, nama yang salah ditulis adalah Liam. Karena sebenarnya, official name untuk Liam adalah Reim. Mohon dipertimbangkan untuk diubah :notworthy:

g gak bisa bayangkan nama Oz  diganti jadi Otong (NGGAK BANGEEEEEEEEEET)
Oz diganti Otong!? :shocked: *pingsan*


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: kokuo sama on December 21, 2009, 10:53:32 am
Judul Komik yang dikritik : the ruler of nabari
Volume ke berapa : 4 (empat)
Editor: salah satu dari salah banyak
Faktor Kritik : salah ketik (mungkin)
Keterangan Kritik:
*ikutin ben 10 lagi XD*
hal 113
dialog hattori dan raikou^^
hattori : ngomong-ngomong, "raimei". akhir-akhir ini kau melakukan hal yang tidak biasa yah. (namun yang dituju atau lawan bicaranya adalah raikou) hehehe


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Luvs_Bunnie on December 26, 2009, 05:57:10 pm
Judul Komik yang dikritik : Ouran High School Host Club
Volume ke berapa :8
Editor: Nina Siti Aminingsih
Faktor Kritik : salah buku?
Keterangan Kritik: sinopsis yang ada di bagian belakang bukunya kok gag nyambung yah ma isinya?
mungkin sinopsis yang ada di volume 8 hrsnya ada di volume 9?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: greendroplet on December 28, 2009, 08:31:41 am
Dear Luvs_Bunnie dan semua pembaca,
saya sebagai editor Ouran vol. 8 & Fruits Basket vol. 22 mohon maaf yang sebesar-besarnya atas kesalahan editorial dalam sinopsis Ouran vol. 8 & Fruits Basket vol. 22.
Seharusnya sinopsis-sinopsisnya sebagai berikut:

OURAN HIGH SCHOOL HOST CLUB vol. 8
Ritsu Kasanoda putra sulung klan Kasanoda yang punya tatapan seram tapi berhati lembut ingin berguru kepada Mori untuk mempelajari untuk dicintai orang meskipun bertampang sangar. Namun, tak ada yang mengerti dirinya, kecuali Haruhi. Dan Ketika Kasanoda mengetahui kalau Haruhi perempuan, ia semakin suka dengan Haruhi! 

FRUITS BASKET vol. 22
Setelah semua kutukan sirna, keluarga Soma mulai menghirup udara kebebasan. Sang Dewa pun memutuskan untuk pergi meninggalkan junishi. Dan seperti kedatangannya yang disambut oleh air mata yang serempak membasahi semua kelopak mata juunisihi, kepergiannya pun dihantar oleh uraian mata para juunishi.


Untuk ke depannya saya akan berusaha untuk bekerja lebih teliti.
Terima kasih banyak untuk Luv_bunnie dan Smartie yang sudah menginformasikan kesalahan ini ^_^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on December 30, 2009, 12:31:15 pm
Judul komik yang dikritik: Pandora Hearts
Editor: Fitri A.
Faktor kritik: Editan bahasa
Volume ke-: 3 (tiga)
Keterangan kritik:
Halaman 164, panel teratas -> "Mungkin gara-gara itu, keluarga Nightray lebih banyak berusrusan dengan dunia hitam daripada muncul di depan panggung."
___________
Judul komik yang dikritik: Pandora Hearts
Editor: Fitri A.
Faktor kritik: Editan bahasa
Volume ke-: 4 (empat)
Keterangan kritik:
Halaman 76, panel kanan atas, balon dialog kiri -> "Kenapa kau megincar mereka berdua?"
___________
Judul komik yang dikritik: Black Butler
Editor: Fitri A.
Faktor kritik: Editan bahasa
Volume ke-: 3 (tiga)
Keterangan kritik:
Halaman 71, panel kanan atas, balon dialog -> "Hentikan, itu menjijikan."
Halaman 71, panel kanan atas, kalimat di luar dialog -> "Sacara biologis juga nggak mungkin."
_____________
Judul komik yang dikritik: Kyoko Karasuma's Case Files
Editor: Lenny
Faktor kritik: Editan bahasa
Volume ke-: 1 (satu)
Keterangan kritik:
Daftar Isi -> Judul Chapter 1 tertulis "Oni Matsuri 1"
tapi di kover Chapter 1 (halaman 7) hanya tertulis "Oni Matsur 1"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Luvs_Bunnie on December 31, 2009, 09:27:08 pm
@greendoplet
yups,, smoga ke depannya gag salah2 lagi yah...^^
maju terus bwat editornya Ouran ma Fruit Basket (berjuanglah hanya tinggal 1 buku lagi...^^)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on January 16, 2010, 07:59:03 pm
Judul komik yang dikritik: Black Butler
Editor: Fitri A.
Faktor kritik: Editan bahasa
Volume ke-: 4 (empat)
Keterangan kritik:
Halaman 61, panel kanan atas -> "Boneka gajah denga Ganesha, dewa India, sebagai meodelnya."
Halaman 90, panel kiri atas -> "Dia memiliki kekuatan yang tidak di miliki orang lain... Begitu." [di dan dimiliki tidak disambungkan oleh tanda sambung -. Jadi seperti dua kata yang terpisah.]
Halaman 174, keterangan di bawah panel kotak teratas -> Ratu victoria mempekerjakan 2 komik India untuk memasak kare
Sinopsis di kover belakang, kalimat keempat -> Menghadapi butler India yang sempurna, sarang tangan putih Sebastianpun bergerak. [apakah maksudnya 'sarung'?]

_______________
Judul komik yang dikritik: Nephylym
Editor: Binarti
Faktor kritik: Editan bahasa
Volume ke-: 1 (satu)
Keterangan kritik:
Halaman paling belakang (informasi komik, hak cipta, UU) -> First publishied in Japan 2007 by MEDIA FACTORY,INC
Indonesian translaltion rights granted to PT ELEX MEDIA KOMPUTINDO
Halaman 3, panel ketiga dari atas -> "Kanari Kurosaki manis, yaa..."
sedangkan di halaman 7, panel kanan bawah tertulis "Itu Sanari Kurosaki"
Di halaman-halaman berikutnya, yang tertulis tetap "Sanari".
Halaman 6, panel kiri atas -> "Stainlees itu konduktor listrik."
Halaman 6, panel ketiga dari atas -> "Sama stainlees saja takut."
[mungkin aku salah, tapi yang bener itu bukannya 'stainless'?  :mikir:]
Halaman 8, panel kiri tengah -> "100. Jangan ganggu dia!" [itu kode dialog-kah?]
Halaman 39, panel kedua dari atas -> "Blissfuly."
sedangkan di halaman 45, panel kanan bawah tertulis "Aku juru bicara Blissful."
Di halaman-halaman berikutnya, yang tertulis tetap "Blissful".
Halaman 48, panel kanan atas -> "Ya, ya, samapai di sini aku percaya dengan ceritamu."

Maaf, koreksinya agak banyak... ^^;


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on January 19, 2010, 12:54:07 pm
Judul komik yang dikritik: Black Butler
Editor: Fitri A.
Faktor kritik: Editan bahasa

Volume ke: 2 (dua)
Keterangan kritik:
* hal 8, panel atas kanan: [Keluarga Phantomhive yang memilki sejarah panjang pun juga mengadakan kegiatan amal untuk masyarakat]
* hal 134, panel atas kanan: "Orang-orang yag telah mengkhianati dan mengotori Phantomhive"

Volume ke: 3 (tiga)
Keterangan kritik:
* hal 35, panel atas kanan: “Pekerjaanku anaka yang urus”
* hal 126, panel atas kanan: hendaknya dibuatkan catatan kaki apa maksud dari undertaker

Volume ke: 4 (empat)
Keterangan kritik:
* Hal 127, panel bawah tengah: "Kok anjingnya mudur?"
* Hal 143, panel tengah kiri ke-2: hendaknya dibuatkan catatan kaki apa maksud dari trance



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sano on January 19, 2010, 11:58:47 pm
@ ben : yg di vol. 3 hal. 126, apa yg perlu dijelasin? kayaknya udah cukup jelas :mikir:

yg vol. 4 hal. 143, kalo menurut saya, mungkin bisa pake bahasa Indonesia aja (trance=kerasukan)?

sama catatan kaki yg di hal. 181, ada istilah impose, apakah itu istilah yg umum? saya sih ga pernah denger :grin:
kalo emang umum, sekalian di sini saya nanya artinya, deh :notworthy:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on January 20, 2010, 07:28:44 am
Judul komik yang dikritik: Ruler of Nabari
Editor: Sari
Faktor kritik: Editan bahasa
Volume ke: 3 (tiga)
Keterangan kritik:
* hal 93, panel atas kanan: "Hebat... Itu Frosti ilmuwan Fisika ternama lho"
* hal 100, panel bawah kiri: "Pada pukul 10.30, akan diadakan peresentasi ilmiah para siswa SMP"

Judul komik yang dikritik: Ruler of Nabari
Editor: Sari
Faktor kritik: Editan bahasa
Volume ke: 4 (empat)
Keterangan kritik:
* hal 104, panel atas kiri: "Yukimi, apa kau apa kau benar-benar serius melakukan tugas ini?"
* hal 154, panel bawah kiri: "Tapi, waktu kusadari, semua orang sudah kembali pada kehidupanya masing-masing"

Catatan:
* Untuk Pandora Hearts 4 dan Ruler of Nabari 5 & 6 sepertinya bebas dari kesalahan :biggrin:

Judul yang dikritik: Nephylym
Editor: Binarti
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 1 (satu)
Keterangan kritik:
* hal 8, panel tengah kiri: “100. Jangan ganggu dia!”
* hal 48, panel atas kanan: “Ya, ya, samapai di sini aku percaya dengan ceritamu”


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on January 24, 2010, 12:33:10 pm
Judul komik yang dikritik: Hayate the combat butler
Editor: Louis Arnando
Faktor kritik: Editan bahasa / cover
Volume ke: 17
keterangan:
hal 7
hayate: ya, tapi dia minta dibiarkan tenang agar bisa memilih, jadi kutinggal saja... -> !?!?!?!? hayate ninggalin nagi di tempat wataru? dan tiba2 sudah ada di rumah di panel berikutnya? padahal situ sendiri yang nerjemahin dialog nagi:"kau tunggu saja diluar hayate! aku masih memilih." dihalaman sebelumnya. nerjemahinnya sambil ngikutin alur cerita ga sih nih?
jap:
ee, nandemo sukoshi shizukani shuuchuushitaikara
shibaraku houtteokedo
-> ya, katanya dia ingin tenang agar bisa konsentrasi,
jadi saat ini ingin sendiri saja

hal 23
makita/kunieda: kami telah mengadakan proyek bersejarah -> maksudnya bersejarah?
jap: kakkiteki project arunodesu
-> "kami telah mengadakan proyek rahasia" / "kami punya ide cermerlang" kayaknya lebih masuk deh

hal 28
sakuya: kenapa aku bukan cowok!? kenapa aku harus mempekerjakan pelayan perempuan, bukannya laki-laki? -> ini seharusnya dialog sedang ngomongin hayate bukan ngomongin sakuya
jap: nande jibun otoko yanen!! nande meidosan yanoote shitsuji yattonen (ukh, logat kansai susah =_=;)
-> kenapa kamu cowok!? kenapa kamu bukan maid, tapi pelayan laki-laki? -> ini mengacu pada image hayate yang dimata mereka cocok didandanin jadi cewek

trus covernya juga gambarnya jelek, kirain elex bajakan. tapi setelah liat dalemnya ternyata elex asli. raw scan yg download dari internet aja masih lebih bagus.
(http://i485.photobucket.com/albums/rr217/Alphonse2008/r001-001.png) (http://i485.photobucket.com/albums/rr217/Alphonse2008/r001-001.png)
edit: kok gambarnya cuma thumb, ga bisa full ya? emang format forumnya ga boleh pasang gambar gede2?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on January 24, 2010, 01:41:03 pm
*OOT bentar*
@ alphonse: Gambar gede --> Makan bandwidth (harap diingat baik-baik). Dan sepertinya ini pengaturan otomatis dari program SMF-nya. Apalagi, gambar yang kamu post itu, 865 KB (ini gede, tolong diingat, kalau nggak semua EMOers punya broadband connection).
Kalau soal masalah covernya... Mungkin ada kesalahan teknis saat digitalisasi cover?
Dan, editor nggak nerjemahin. Editor hanya mengedit hasil terjemahan penerjemah. Tolong dilihat baik-baik... Setiap komik EMK, LEVEL danM&C!, pasti ada yang namanya Editor, Alih Bahasa, dan Desain. Jadi, seharusnya, kritik kamu itu harus ditujukan pada penerjemah karena nerjemahin nggak benar, dan editor karena kurang teliti saat mengedit terjemahan.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on January 24, 2010, 03:00:32 pm
ya memang kritiknya tidak diarahkan secara khusus ke editor, tapi di halaman satu formatnya cuma disuruh cantumkan nama editornya.
kalau menurut saya kesalahan memang paling berat di penerjemah, karena dia yang menerjemahkan. perhatikan kalimat saya dong
Quote
nerjemahinnya sambil ngikutin alur cerita ga sih nih?

tapi editor juga salah, ga teliti ngeditnya. padahal menurut saya ini termasuk salah terjemahan yang mudah dilihat dengan sekali baca saja.

Quote
Kalau soal masalah covernya... Mungkin ada kesalahan teknis saat digitalisasi cover?
entah masalahnya di digitalisasi cover atau file gambar yang dipakai salah, atau yang lain, tapi intinya sampai ke tangan pelanggan hasilnya jelek, dan karena ini bukan salah bagian percetakan, makanya saya kritik disini biar jangan terjadi lagi.
kalo post gambar nya ga boleh gede yah maaf deh ga tau ada peraturan itu. :notworthy:

(click to show/hide)

(click to show/hide)




Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on January 24, 2010, 07:15:38 pm
Judul komik yang dikritik: Hayate the combat butler
Editor: Louis Arnando
Faktor kritik: Editan bahasa / cover
Volume ke: 17
keterangan:
hal 7
hayate: ya, tapi dia minta dibiarkan tenang agar bisa memilih, jadi kutinggal saja... -> !?!?!?!? hayate ninggalin nagi di tempat wataru? dan tiba2 sudah ada di rumah di panel berikutnya? padahal situ sendiri yang nerjemahin dialog nagi:"kau tunggu saja diluar hayate! aku masih memilih." di halaman sebelumnya. nerjemahinnya sambil ngikutin alur cerita ga sih nih?
jap:
ee, nandemo sukoshi shizukani shuuchuushitaikara
shibaraku houtteokedo
-> ya, katanya dia ingin tenang agar bisa konsentrasi,
jadi saat ini ingin sendiri saja

Yang warnanya merah, itu yang ngebuat saya salah mengira kalau kamu menyalahkan editor 100%. Maaf, atas kesalahpahaman yang telah saya buat.

Quote
sebenernya g ngarepin yang nanggepin post-an g itu moderator dan bisa berefek pada terbitan selanjutnya agar tidak ada kesalahan macam ini lagi untuk ke-18 kalinya

Err... Moderator di LXO nggak semuanya itu karyawan LXO, lho. Malah, ada yang masih kuliah. Harapan kamu, ada orang editorial EMK yang kasih penjelasan, ya? BT, karena baca Hayate, The Combat Butler dengan banyak kesalahan penerjemahan, ya? Baru sadar, alphonse benar-benar fanatik dengan Hayate, ya. nn;


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on January 25, 2010, 12:30:28 pm
ok, thanks, alphonse, akan g kabarin ke editor ybs. :smiley:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Seika Ran on January 25, 2010, 01:04:00 pm
hal 7
hayate: ya, tapi dia minta dibiarkan tenang agar bisa memilih, jadi kutinggal saja... -> !?!?!?!? hayate ninggalin nagi di tempat wataru? dan tiba2 sudah ada di rumah di panel berikutnya? padahal situ sendiri yang nerjemahin dialog nagi:"kau tunggu saja diluar hayate! aku masih memilih." dihalaman sebelumnya. nerjemahinnya sambil ngikutin alur cerita ga sih nih?
jap:
ee, nandemo sukoshi shizukani shuuchuushitaikara
shibaraku houtteokedo
-> ya, katanya dia ingin tenang agar bisa konsentrasi,
jadi saat ini ingin sendiri saja
Halaman 6, omongan Nagi
>> Ma!! Mada erandeiru tochuu nano da!! Nanode, Hayate wa soto de mattero!!
Dari situ sih, disuruh tunggu di luar kan ?

Quote
hal 28
sakuya: kenapa aku bukan cowok!? kenapa aku harus mempekerjakan pelayan perempuan, bukannya laki-laki? -> ini seharusnya dialog sedang ngomongin hayate bukan ngomongin sakuya
jap: nande jibun otoko yanen!! nande meidosan yanoote shitsuji yattonen (ukh, logat kansai susah =_=;)
-> kenapa kamu cowok!? kenapa kamu bukan maid, tapi pelayan laki-laki? -> ini mengacu pada image hayate yang dimata mereka cocok didandanin jadi cewek
Logat Kansai emang mabok =_=
Dari situ kali salah ngartiin beberapa partikel yang emang beda sama kalimat aslinya.
BTW, terjemahan tepatnya kayaknya sih gini: kamu tuh cowok, kan! Kenapa bukannya memperkerjakan maid, malah pelayan laki-laki!
Jadi protes ke Nagi yang sama cewek, tapi malah punya pelayan cowok sementara dia gak boleh. Abis itu baru Nagi sama Maria komentarin, mau pelayan cewek (Ayasaki Hermione ^^; ) juga benernya nggak apa-apa kok :D


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on January 25, 2010, 01:30:31 pm
ok, thanks, alphonse, akan g kabarin ke editor ybs. :smiley:
entah kenapa saya ga puas dengan jawaban ini. :lol:
tapi yah jawaban sesungguhnya saya tunggu di nomor berikutnya. :wave:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raina on January 25, 2010, 02:23:12 pm
alphonse: jadi maunya gimana? :laughing: saya rasa itu jawaban sementara terbaik yang bisa kamu dapatkan. Kenapa? Yaaa, gak semua editor Elex berkecimpung aktif di forum ini. Mau tau lagi kenapa begitu? Kalau mereka aktif semua di forum, laaaah, kapan ngerjain kerjaan mereka?
Jadi, di situlah tugas moderator dan global moderator, untuk menyampaikan keluhan yang ada ke pihak yang tepat. Dan berdasar postingan global moderator, permasalahan yang kamu ungkapkan itu sudah diinformasikan ke editor Hayate, untuk diproses lebih lanjut. Nanti kalau prosesnya sudah selesai juga, kamu akan dapat jawabannya.

Doain aja jawabannya cepet keluar dan komik lanjutannya jadi lebih baik.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on January 25, 2010, 04:59:45 pm
@raina
bukan ga puas, yang lebih tepat mungkin saya sudah bosan dengan jawaban itu :biggrin:
soalnya ini bukan yang pertama.
makanya jawabannya nanti ketika vol 18 keluar baru ketauan


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: nature9 on January 28, 2010, 12:11:25 pm
Judul Komik yang dikritik : Godhand Teru
Volume ke berapa : 19
Editor: Nia Ikasary
Faktor Kritik : Cover n sinopsis
Keterangan Kritik: @cover : di Cover bagian samapingnya, koq gak ada gambar Godhand Teruny ? Coba bandingkan dengan cover2 sebelumnya...^^
@Sinopsis : tuh sinopsis Copas vol 18....


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: ryumaki on January 30, 2010, 07:50:22 am
kk maap mungkin agak kurang ajar tapi.....

TURUNIN HARGA KOMIK ELEX DONKKKKK~


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on January 30, 2010, 08:21:36 am
Basi, sudah dijawab di sini (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=14103.msg427123#new) :grin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: 0SH1CH1 on February 08, 2010, 09:46:50 pm
Judul Komik yang dikritik : Mayoritas komik Jepang yang sudah diterbitkan di Indonesia (Contoh: Flash of Wind, Naruto.....dsb)
Volume ke berapa : semua
Editor: (tidak mengacu pada 1 orang...)
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : visualisasi
Keterangan:
Saya suka baca komik dalam 2 versi...
Yang pertama komik Jepang yang sudah dicetak di Indonesia,dan komik yang masih asli keluaran Jepang.

Yang jadi masalah..kenapa pada komik Jepang yang terbit di Indo selalu terjadi efek mirroring dalam visualisasi gambarnya?
Sebenarnya saya bingung itu bisa dikritik di rubik ini atau tidak karena saya kurang yakin kesalahan itu terjadi oleh pihak editor atau percetakannya...
Mungkin sebagian orang tidak terlalu mempedulikan hal ini,tapi menurut saya hal tersebut kadang2 cukup mengganggu..


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Jia Yuan on February 08, 2010, 11:48:58 pm
Maksud mirroring, bacanya dr kanan ke kiri di format asli jadi kiri ke kanan di format sini?
Selalu? Sekarang pun?
Seingatku, sejak dimulai dengan Samurai X (Rurouni Kenshin), sebagian besar sudah diterbitkan sesuai format aslinya.
Untuk beberapa yang sudah terlanjur terbit dengan efek mirroring, sih, kalau ga salah, sengaja dibiarkan biar tidak jadi aneh bagi yg koleksi.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on February 09, 2010, 03:40:31 am
Judul komik yang dikritik: Black Butler
Editor: Fitri A.
Faktor kritik: Editan bahasa
Volume ke-: 5 (lima)
Keterangan kritik:
Halaman 10, panel kiri atas -> "Earl memang keterlaluan kalau meyuruh orang, masa' disuruh menyiapkan semuanya dalam satu hari"
Halaman 163, panel kiri atas -> "Sudah cukup Aberline" [di volume 4, tertulis nama si inspektur 'Fred Abberline".]
__________________

Judul komik yang dikritik: Nephylym
Editor: Binarti
Faktor kritik: Editan bahasa
Volume ke-: 2 (dua)
Keterangan kritik:
Halaman paling belakang (informasi komik, hak cipta, UU) -> First publishied in Japan 2007 by MEDIA FACTORY,INC
Indonesian translaltion rights granted to PT ELEX MEDIA KOMPUTINDO
Halaman 25, panel teratas -> balon dialog: "Be..", "ri", dan "sriiik"
Mungkin maksudnya mau bilang "Be-ri-siiik"?
Halaman 85, kover chapter 10 -> Di daftar isi, tertulis judul chapter 10 "If My Wish". Tapi, di halaman 85, tertulis judul chapter 10 "To The Directions the Light Calls".
Halaman 102, panel kiri bawah -> "Nephylym bisa mengabulkan permohonn."


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: 0SH1CH1 on February 13, 2010, 10:18:58 pm
Maksud mirroring, bacanya dr kanan ke kiri di format asli jadi kiri ke kanan di format sini?
Selalu? Sekarang pun?
Seingatku, sejak dimulai dengan Samurai X (Rurouni Kenshin), sebagian besar sudah diterbitkan sesuai format aslinya.
Untuk beberapa yang sudah terlanjur terbit dengan efek mirroring, sih, kalau ga salah, sengaja dibiarkan biar tidak jadi aneh bagi yg koleksi.

bukan....ga terlalu jadi masalah klo baca dari kiri ke kanan doank seh...(udah biasa baca komik Jepang asli juga sama kaya gtu...)
maksudku mirroring di sini tuh,coba perhatiin 1 halaman gambar komiknya aja,komik jepang asli ma yang cetakan di indo (misal: kaze hikaru/flash of wind)..
itu gambarnya serasa dibalik semua dari yang asli dari jepangnya...
ngeliat gambar komik indo tuh sama kaya qta liat gambar komik asli jepang dari pantulan cermin..(misal: klo di komik jepang kita ngeliat orang pegang sumpit pake tangan kanan,tapi yang keliatan di komik cetakan indo,orang itu jadi kliatannya kaya megang sumpit pake tangan kiri...trus orang nunjuk ke kiri di komik jepang,jadi kliatan kaya nunjuk ke kanan di komik indo...)

yang brubah maksudku bukan cara bacanya,tapi format gambarnya..
knapa bisa gtu ya???


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Jia Yuan on February 13, 2010, 10:54:40 pm
Mungkin hanya di komik-komik yang kamu baca yang kebetulan masih pakai format lama? Format baca Flash of The Wind itu format baru (kanan ke kiri) atau format lama (kiri ke kanan)?
Yang kulihat skrg sih (yg pakai format baru), sudah nggak beda kok.

Kalau format baca diganti dari kiri ke kanan, mau nggak mau harus di-mirror, biar nyaman bacanya. Aku pernah baca komik Doraemon petulangan jilid 13 dulu. Mereka ganti bacanya dr kiri ke kanan. Tp berhubung nggak di-mirror, isinya ttp baca kanan ke kiri per halaman. Terus terang, itu nggak nyaman bacanya.

Terus, yang berikut ini dari pengamatanku. Mungkin ada yang berpikir, "ganti posisi panelnya saja". Kalau dlihat, pada sebagian besar komik, panelnya nggak beraturan ukuran dan bentuknya, kalau diganti posisinya sesuai format kiri->kanan, bisa rusak.

Aku mengerti perasaanmu soal mirroring, kok. Soalnya aku juga kena jebak dulu :)
"Tendangan Kiri Maut Toshi!!"
Me: Nah, lho, kok kaki kanan yang nendang? Lho, kok di gambar yang ini bs kiri?? Komikusnya nggak konsisten, nih D:! (Sebenarnya sebagian efek mirroring).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on February 13, 2010, 11:04:38 pm
Aku mengerti perasaanmu soal mirroring, kok. Soalnya aku juga kena jebak dulu :)
"Tendangan Kiri Maut Toshi!!"
Me: Nah, lho, kok kaki kanan yang nendang? Lho, kok di gambar yang ini bs kiri?? Komikusnya nggak konsisten, nih D:! (Sebenarnya sebagian efek mirroring).
Jadi inget waktu dulu baca Kenji. Di penjelasan jurusnya, tertulis (kalau nggak salah), "Langkahkan kaki kiri ke depan dengan cepat." Tapi di gambarnya yang melangkah kaki kanan. Berhubung komiknya cukup banyak penjelasan tentang jurus, jadi banyak yang salah kira. :tongue:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: P.Crayon on February 13, 2010, 11:14:41 pm
Mungkin hanya di komik-komik yang kamu baca yang kebetulan masih pakai format lama? Format baca Flash of The Wind itu format baru (kanan ke kiri) atau format lama (kiri ke kanan)?
Yang kulihat skrg sih (yg pakai format baru), sudah nggak beda kok.


Flash of Wind masih memakai format lama yg kiri ke kanan.

Kalau yg seperti Flash of Wind atau judul yg lain yg sepenuhnya dimirror full sih masih termasuk enak bacanya.

Masih ada beberapa yg lebih mengagetkan sebenarnya seperti Pitcher yg sebagian dibalik sebagian tidak. Kadang malah ada dalam 1 halaman ada gabungan panel yg dibalik dan panel yg tidak..  :rolleyes:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Jia Yuan on February 14, 2010, 12:03:09 am
Ah, rupanya benar format lama :P

Mah, enaknya sih yang kyk Sea King itu. Ga dibalik pun ga apa, format Kobo-chan gitu :))


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: 0SH1CH1 on February 14, 2010, 05:28:52 pm
Mungkin hanya di komik-komik yang kamu baca yang kebetulan masih pakai format lama? Format baca Flash of The Wind itu format baru (kanan ke kiri) atau format lama (kiri ke kanan)?
Yang kulihat skrg sih (yg pakai format baru), sudah nggak beda kok.

Kalau format baca diganti dari kiri ke kanan, mau nggak mau harus di-mirror, biar nyaman bacanya. Aku pernah baca komik Doraemon petulangan jilid 13 dulu. Mereka ganti bacanya dr kiri ke kanan. Tp berhubung nggak di-mirror, isinya ttp baca kanan ke kiri per halaman. Terus terang, itu nggak nyaman bacanya.

Terus, yang berikut ini dari pengamatanku. Mungkin ada yang berpikir, "ganti posisi panelnya saja". Kalau dlihat, pada sebagian besar komik, panelnya nggak beraturan ukuran dan bentuknya, kalau diganti posisinya sesuai format kiri->kanan, bisa rusak.

Aku mengerti perasaanmu soal mirroring, kok. Soalnya aku juga kena jebak dulu :)
"Tendangan Kiri Maut Toshi!!"
Me: Nah, lho, kok kaki kanan yang nendang? Lho, kok di gambar yang ini bs kiri?? Komikusnya nggak konsisten, nih D:! (Sebenarnya sebagian efek mirroring).

Flash of wind itu masih format lama yang baca dri kiri ke kanan...
selalu gtu yah klo yang format lama itu,kna mirroring?
Klo format yang baru dah ga kna efek mirroring lagi??
soalnya pernah ada rasanya beberapa kali aku baca komik yang pake format baru (baca dari kanan ke kiri,tapi dalemnya,gambar2nya itu masih kena efek mirroring...(aku lupa apa sih judul komiknya....) tapi waktu itu aku jadi bner2 bingung banget bacanya juga...T_T


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on February 14, 2010, 08:45:03 pm
Judul komik yang dikritik: Wilderness
Editor: Febrian Anantasyah
Faktor kritik: Typo(?)
Volume ke-: 1 (satu)
Keterangan kritik:
Di hampir seluruh dialog (juga di perkenalan tokoh), tertulis nama karakter "Enora Copeland".
Tapi di:
Halaman 132, panel tengah -> Di saat yang sama
Telepon dari Toshio Horita untuk Enola Copeland
Halaman 147, panel kanan bawah -> "Yang lebih penting, Enola, soal Horita..."





Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Jia Yuan on February 14, 2010, 10:42:02 pm
Flash of wind itu masih format lama yang baca dri kiri ke kanan...
selalu gtu yah klo yang format lama itu,kna mirroring?
Klo format yang baru dah ga kna efek mirroring lagi??
soalnya pernah ada rasanya beberapa kali aku baca komik yang pake format baru (baca dari kanan ke kiri,tapi dalemnya,gambar2nya itu masih kena efek mirroring...(aku lupa apa sih judul komiknya....) tapi waktu itu aku jadi bner2 bingung banget bacanya juga...T_T
Komik mana yang kena?
Dari yang kubaca, ga ada yang kena di format baru. Sensor sih ada :))


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Bang_Jo_Se on February 18, 2010, 04:32:15 pm
Mas dan Mbak, sekalian Pak dan Bu yang ada di elex.
1. Saya mau appreciate dulu, kualitas fisik dari komik komik yang   diterbitin elex merupakan yang paling bagus.
2. Saya mau kasih saran, tentang komik yang katanya banyak sensor(menurut beberapa forum). Sarannya : untuk membeli komik jenis itu harus menunjukkan KTP, dan harus melalui pemilik persewaan komik(syarat utama membeli komik itu)
3.Saran lanjutan no. 2 : Rekrut pemilik persewaan sebagai tenaga sukarela untuk pengawas komik yang banyak sensornya dan kasih juga aturan yang memadai untuk anggota pengawas supaya tidak disalah gunakan. Kalo gini jadinya kan komik yang harusnya dibaca anak ya untuk anak, remaja ya untuk remaja, dll. Ya untuk menghindari komik dibaca tak sesuai umur.
4.Saran lagi : =edit: sayang sekali, contoh yang dikasih termasuk url ilegal=

Yang aku bingungkan, ada beberapa komik yang menurut =edit= dinilai untuk 17++ tapi di Indo di terbitkan untuk umum. Kalo gitu apa syarat penerbitan komik yang seperti itu???????

Mohon koreksi jika ada kesalahan. Maklum masih baru masuk forum


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on February 18, 2010, 06:05:07 pm
Soal pengawasan untuk pembeli komik.. Idealnya sih begitu, tapi dalam prakteknya masih sulit banget. Contohnya lihat aja film di bioskop yang harusnya untuk dewasa, tapi anak2 masih diperbolehkan masuk.
Lantas apa ada jaminan komik tanpa sensor yang dibeli oleh orang dewasa bisa aman dari jangkauan anak?

Lantas soal komik untuk dewasa, selama ini komik seperti itu sudah diterbitkan level dan ga ada masalah.
Dengan catatan, konten yang membuat komik itu disebut komik dewasa biasanya adalah muatan cerita yang berat dan adegan action/berdarah yang tidak cocok untuk anak kecil, bukan krn muatan nudity atau pornografi spt komik hentai ^^;


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Bang_Jo_Se on February 18, 2010, 08:20:15 pm
Wah setuju mas raven, kalo kontennya hentai ga usah terbit dah. Tapi kalo yang lain boleh lah. Oke dah kalo gitu, aku bantu putar otak buat cari solusi nya lagi dah. Tapi ngomong ngomong kalo soal bioskop, itu dah jalan mas. Di jogja khususnya Empire XXI, anak di bawah umur dilarang liat New Moon dan sejenisnya. 


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on February 18, 2010, 09:18:47 pm
1. Saya bukan mas, Bang :biggrin:
2. Saya tinggal di Jogja juga kok.

Syukur deh kalau di bioskop udah jalan :grin:

nb: thanks smartie ;)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Bang_Jo_Se on February 18, 2010, 09:48:02 pm
Weleh, kan ga tau. Abis abis abis abis, mataku minus 4,5. ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ jadi ga liat tanda gendernya. Ya maaf dah mbak.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on February 19, 2010, 01:05:07 pm
Kayaknya saran yg disampaikan di sini ditujukan bukan untuk Elex tapi ke rental2 dan retail. Yang pasti pembeli indo rata-rata masih tidak terlalu peduli dan cenderung generalisasi, misal seorang ibu yg dengan cuek mengiyakan waktu anaknya yg masih kecil minta dibeliin komik Babysitter Gin yg jelas2 ada disclaimer komik dewasa.

Jadi sensor itu wajib jika ingin diterbitkan.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on February 19, 2010, 10:00:19 pm
mungkin logo komik dewasanya harus diperbesar :mikir:
atau paling tidak di gramedia raknya dipisahin agak jauh
plus dengan sosialisai sedikit demi sedikit bahwa komik juga ada range umur pembacanya semoga sikap mengeneralisasi komik di indonesia bisa hilang  :grin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Bang_Jo_Se on February 19, 2010, 11:17:11 pm
Kalo sensor sih masih ga masalah. Benernya sarannya bersifat kerja sama. Jadi kalo gitu ayo bantu puter otak lagi buat cari solusi. Mantabs dah nih forum


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on February 20, 2010, 04:42:57 pm
Judul komik yang dikritik: Black Butler
Editor: Fitri A.
Faktor kritik: Editan bahasa
Volume ke-: 6 (enam)
Keterangan kritik:
Halaman 48, panel tengah -> "Aku jadi ingin megaturnya lagi"
Halaman 95, panel tengah kiri -> "Aku maunya program yang nggak mengguna kan badan seperti menyeberangi tali..."
Halaman 166, panel tengah kanan -> "Habis selesai encore dia lang sung lari"
__________________

Judul komik yang dikritik: Ruler of Nabari
Editor: Rio Septiano
Faktor kritik: Editan bahasa
Volume ke-: 7 (tujuh)
Keterangan kritik:
Halaman perkenalan karakter -> tertulis nama-nama berikut: Thobari Kumohira Durandal, Juji Minami,dan Shijima Kurokano.
Tapi di:
Halaman 11, panel kiri bawah -> di balon dialog tertulis "Jyuji!"
Halaman 205 (profil tokoh), juga tertulis sebagai "Jyuji".
Halaman 77, panel kedua dari atas -> di balon dialog tertulis "Pak Tobari"
Halaman 79, panel kedua dari atas -> di balon dialog tertulis "Ini semua salah Pak Tobari"
(dan di halaman-halaman berikutnya, tetap ditulis sebagai 'Tobari'.)
Halaman 58, panel kiri atas -> di balon dialog tertulis "Shijima Kurookano mengorbankan apa?"
(dan di halaman-halaman berikutnya, termasuk di halaman profil tokoh, tetap ditulis sebagai 'Kurookano'.)

Di jilid-jilid sebelumnya juga, Tobari terkadang ditulis sebagai Thobari (sekarang balik lagi menjadi Tobari). Begitu juga Jyuji, di jilid-jilid sebelumnya ditulis Juuji atau Juji.

[Mungkin bukan masalah besar. Tapi, menurutku, konsistensi itu cukup penting. Apalagi dalam penulisan nama karakter. Iya kan, mas raven? :D]



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on February 21, 2010, 08:08:01 am
Kalau penamaan karakter, selama ini yang raven lihat, dobel vokal dijadikan satu vokal,
misalnya Yuuko menjadi Yuko. Kalau ada kesalahan mungkin penerjemah memberikan romaji apa adanya dan editor lupa mengoreksi :mikir:
[Mungkin bukan masalah besar. Tapi, menurutku, konsistensi itu cukup penting. Apalagi dalam penulisan nama karakter. Iya kan, mas raven? :D]
(click to show/hide)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on February 22, 2010, 01:11:42 pm
Judul yang dikritik: CMB
Editor: Lois Arnando
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 11 (sebelas)
Keterangan kritik:
* hal 1: “Untuk untuk melangkah lebih jauh Anda harus membayar”

Judul yang dikritik: I am Here!
Editor: Tari
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 1 (satu)
Keterangan kritik:
* Judul blog Himawari di hal 15 (Kebahagiaan 1sentimeter), 95 (Satu Senti Kebahagiaan), dan 127 (Sedikit Kebahagiaan) kok beda-beda?

Judul yang dikritik: X-Zone
Editor: Binarti
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 1 (satu)
Keterangan kritik:
* hal 73, panel kiri atas: tanggal pada jam terbalik tulisannya (tidak dimirror)

Judul yang dikritik: Black Butler
Editor: Fitri A.
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 6 (enam)
Keterangan kritik:
* hal 28, panel tengah kiri: [Satu-satunya jalan untuk menangkap mengungkap awal dari kebenaran kasus ini hanya sirkus ini]
* hal 163, panel bawah kiri: balon teksnya masih dalam Bahasa Jepang

Judul yang dikritik: Maria Holic
Editor: Lois
Faktor kritik: Nama Tokoh / Sinopsis
Volume ke: 1 (satu)
Keterangan kritik:
* Nama tokoh utamanya Mariya Shido apa tidak sebaiknya Maria Shido soalnya kan judulnya Maria Holic.
* Sinopsis: Mengikuti jejak orangtuanya, Kanako Miyamae pergi Mencari cinta di sekolah tempat ayah dan ibunya bertemu, sekolah putri (?) Ame no Kisaki. Kanako yang memiliki alergi terhadap laki-laki ini datang dengan penuh impian dan harapan ke sekolah yang sayangnya tak punya banyak guru pria yang masih muda. Tapi itu tidak masalah, karena yang Disukai Kanako adalah… semua murid selain cowok teman sekamarnya yang menyamar jadi perempuan.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on February 24, 2010, 11:03:05 am
Judul yang dikritik: Maria Holic
Editor: Lois
Faktor kritik: Nama Tokoh / Sinopsis
Volume ke: 1 (satu)
Keterangan kritik:
* Nama tokoh utamanya Mariya Shido apa tidak sebaiknya Maria Shido soalnya kan judulnya Maria Holic.
Aku nggak ngerti bahasa Jepang, tapi untuk hal yang satu ini, coba Ben cek website resmi anime Maria Holic deh, di:
(click to show/hide)
Dari situ bisa kita lihat, kalau nama yang bener adalah Mariya.  :wink:

Mungkin Maria di judul refer ke hal lain?  :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on February 24, 2010, 11:16:17 am
Judul yang dikritik: Treasure Gaust
Editor: Binarti
Faktor kritik: Kecermatan (sebetulnya sudah cape ngelist koreksian untuk komik editan Mbak Bin) ^^
Volume ke: 4
Keterangan kritik:
Tolong diperhatikan lagi
Baru perkenalan tokoh saja sudah ada kesalahan fatal
Terbalik antara Chaidoran dan Hanto


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Sugoiking on February 24, 2010, 11:45:04 am
Judul yang dikritik: X-Zone
Editor: Binarti
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 1 (satu)
Keterangan kritik:
* hal 73, panel kiri atas: tanggal pada jam terbalik tulisannya (tidak dimirror)
eh, ben
yang ini bukan editan bahasa, tapi gambar khan?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on February 24, 2010, 11:52:42 am
eh, ben
yang ini bukan editan bahasa, tapi gambar khan?

Yup, akibat dari co-paste :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Bang_Jo_Se on February 24, 2010, 09:15:10 pm
Tanya lagi : Ku lihat beberapa komik yang sasarannya untuk cowok2 gambar covernya cenderung ke gambar cewek2, bisa ga gambar covernya diganti jadi netral ato ke gambar cowok??????? Soalnya aku lihat banyak cowok di indonesia penggemar komik(kayaknya)malu buat beli yang seperti itu(komik cowok cover cewek), rata2 kalo mo beli tuh komik lewat persewaan. Jadinya gmn?????


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on February 25, 2010, 09:21:22 am
Judul yang dikritik: Kampfer
Editor: Lois
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 1 (satu)
Keterangan kritik:
* hal 1, panel atas: “Kau telah terpililh”
* hal 143, panel bawah kiri: "Sebenarnya, aku sudah beli tiket lewat pemenasan khusus"

PS: Lois dan Lois Arnando itu orang yang sama atau tidak? :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on February 25, 2010, 09:30:28 am
Tanya lagi : Ku lihat beberapa komik yang sasarannya untuk cowok2 gambar covernya cenderung ke gambar cewek2, bisa ga gambar covernya diganti jadi netral ato ke gambar cowok??????? Soalnya aku lihat banyak cowok di indonesia penggemar komik(kayaknya)malu buat beli yang seperti itu(komik cowok cover cewek), rata2 kalo mo beli tuh komik lewat persewaan. Jadinya gmn?????
Masalah cover biasanya tetap pake cover asli dari Jepang. Disini biasanya cuma mengedit sedikit saja, tanpa mengganti dengan cover yang baru. Terkadang mangaka tidak mau covernya diganti :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on March 01, 2010, 08:00:32 am
Judul yang dikritik: Eyeshield 21
Editor: Binarti
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 34 (tiga puluh empat)
Keterangan kritik:
* hal 90, panel ke-2 dari atas: “Kalau kami bisa menghentikan offens eteikoku dalam 3 menit”
* hal 152, panel bawah kiri: "Kamu tahu berapa banyak dia menjerti?"

Post AutoMerge: March 02, 2010, 02:42:03 pm
Judul yang dikritik: Eyeshield 21
Editor: Binarti
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 33-34
Keterangan kritik:
* Teknik kombinasi Sena dan Monta disebut chris cross setelah saya cek di kamus yang ada cuman ada istilah criss cross. Mana yang benar?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on March 04, 2010, 10:04:04 pm
Judul yang dikritik: Kunimitsu
Editor: Lois Arnando
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 26
Keterangan kritik:
Seluruh kata WALIKOTA dalam lembar daftar isi menjadi WALIIKOTA


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on March 08, 2010, 10:46:26 am
Judul yang dikritik: Pandora Hearts
Editor: Fitri A.
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 7 (tujuh)
Keterangan kritik:
* hal 71, panel ke bawah kanan: “Kalau cuma itu, sih, aku sudah pernah melakukannya sama Oz”
* hal 98, panel tengah kanan: "Kenapa berguman sampai menubruk tembok?"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: aRia on March 08, 2010, 11:38:43 am
Judul yang dikritik: Ghost Hunt
editor: Nia Ikasary
Faktor kritik: Editan Bahasa
volume ke: 11
Keterangan kritik:
*hal 41, panel atas kiri: tertulis "MENURTKU"
*Hal 82, panel tengah kanan: tertulis "TESANGKA"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on March 08, 2010, 08:17:40 pm
Judul komik yang dikritik: Pandora Hearts
Editor: Fitri A.
Faktor kritik: Editan bahasa
Volume ke-: 7 (tujuh)
Keterangan kritik:
Halaman 55, panel tengah kanan -> "Namaku Elliot Nightray!"
Halaman 60, panel kanan atas -> "Sebentar... Hentikan Elliot!"
[Di dialog lain, termasuk perkenalan nama oleh dirinya sendiri, nama yang tertulis adalah Eliot]
______________________________________________________________________________
Judul komik yang dikritik: Tales of Poor Sisters
Editor: Lois Arnando
Faktor kritik: Penomoran halaman bab di daftar isi
Volume ke-: 1 (satu)
Keterangan kritik:
Di halaman 4 (contents/daftar isi), nomor halaman bab banyak yang ngaco. >_<
2nd episode -> Hanya Berdua di Dunia... 17. Seharusnya halaman 9.
Di halaman 9, judul bab yang tertulis: Berdua di Dunia
3rd episode -> Kakakku yang Khawatiran... 18. Seharusnya halaman 17.
Di halaman 17, judul bab yang tertulis: Kakakku yang Khawatir
5th episode -> Tertulis halaman 20. Seharusnya halaman 25.
6th episode -> Tertulis halaman 21. Seharusnya halaman 27.
7th episode -> Tertulis halaman 22. Seharusnya halaman 35.
8th episode -> Tertulis halaman 23. Seharusnya halaman 41.
Bonus Story -> Tertulis halaman 24. Seharusnya halaman 43.
9th episode -> Tertulis halaman 25. Seharusnya halaman 49.
10th episode -> Tertulis halaman 26. Seharusnya halaman 61.
11th episode -> Ayashi Genzo, 78 Tahun... 27. Seharusnya halaman 69.
Di halaman 69, judul bab yang tertulis: Genzo Ayashi, 78 Tahun
12th episode -> Tertulis halaman 28. Seharusnya halaman 77.
13th episode -> Hadiah Natal... 29. Seharusnya halaman 93.
Di halaman 93, judul bab yang tertulis: Christmas Present
14th episode -> Tertulis halaman 30. Seharusnya halaman 109.
15th episode -> Tertulis halaman 31. Seharusnya halaman 125.
16th episode -> Tertulis halaman 32. Seharusnya halaman 143.
17th episode -> Tertulis halaman 33. Seharusnya halaman 145.
_______________________________________________________________________________
Judul yang dikritik: Ghost Hunt
editor: Nia Ikasary
Faktor kritik: Editan Bahasa
volume ke: 11
Keterangan kritik:
*hal 41, panel atas kiri: tertulis "MENURTKU"
*Hal 82, panel tengah kanan: tertulis "TESANGKA"
Nambahin. :D

* Halaman 10, panel kanan atas -> "Tepatnya, kejadian terkahir terjadi bulan Oktober 2 tahun lalu."
* Halaman 144, panel kanan bawah -> "Tapi dia sangat bisa dianda- lkan." (pemisahan suku kata tidak tepat)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: eiyuu on March 11, 2010, 11:08:10 am
Judul komik yang dikritik: Crows
Editor: Binarti
Faktor kritik: Editan bahasa
Volume ke-: mulai dari nomor 2(CMIIW)
Keterangan kritik:

Gang Motor di komik Crows,bukan Armed Troops namanya.Dan menurut kami(saya mewakili fans crows dan worst yang ngoceh2 tanpa henti lol) itu kesalahan yang fatal.Nama yang benar adalah The Front Of Armament/Busoh Sensen.Mohon diralat.Thx.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Bang_Jo_Se on March 11, 2010, 11:43:09 am
Saran aja ui, kalo komik yang mau diterbitin ketipisan. Mending tebelin aja halamannya. Kan jadinya porsinya sama dengan yang tebel. Biar kliatan enak dilihat. Soalnya komik kayak raiders gitu tipis tebel antara vol 1 sama 2


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on March 11, 2010, 12:00:51 pm
Saran aja ui, kalo komik yang mau diterbitin ketipisan. Mending tebelin aja halamannya. Kan jadinya porsinya sama dengan yang tebel. Biar kliatan enak dilihat. Soalnya komik kayak raiders gitu tipis tebel antara vol 1 sama 2

@bang_jo_se yang baik, itu semua mesti minta izin ke Jepang lagi (dan yang pastinya akan memakan waktu yang lama).

Kemudian soal tebal/tipis halaman itu kan kerjaannya si komikus. Ambil contoh saja Harry Potter vol 5-7 jumlah halamannya 3x lipat dari Harry Potter vol 1-3. Jadi mau disamakan tebalnya? Gimana caranya? Kecuali si pengarang mau menyamakan tebalnya :biggrin:

Kemudian mau ELEX tebelkan halamannya. Bisa aja sih. Palingan dimasukkan iklan komik sebanyak-banyaknya :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Bang_Jo_Se on March 11, 2010, 12:04:11 pm
Ne ne ne ne, maksudnya misal vol 1 pake buram 50 gsm nanti vol 2 pake buram 80 gsm. Bukan tambahin iklannya, kalo itu mah sama aja majalah. He he he he


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on March 11, 2010, 12:05:29 pm
Ne ne ne ne, maksudnya misal vol 1 pake buram 50 gsm nanti vol 2 pake buram 80 gsm. Bukan tambahin iklannya, kalo itu mah sama aja majalah. He he he he
Ganti kertas berarti ganti harga dong :rolleyes:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Bang_Jo_Se on March 11, 2010, 12:24:15 pm
kayaknya sih iya juga, biasanya nambah sekitar 1k atau 2k ya?

Woyo, kulihat di halaman belakang Kampfer nama Yu Tatibana berubah jadi Yu Tachibana. Apa namanya tuh dibuat alay gitu?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: yen_novita on March 17, 2010, 12:45:15 pm
Tanya lagi : Ku lihat beberapa komik yang sasarannya untuk cowok2 gambar covernya cenderung ke gambar cewek2, bisa ga gambar covernya diganti jadi netral ato ke gambar cowok??????? Soalnya aku lihat banyak cowok di indonesia penggemar komik(kayaknya)malu buat beli yang seperti itu(komik cowok cover cewek), rata2 kalo mo beli tuh komik lewat persewaan. Jadinya gmn?????
Boleh tau misalnya komik apa?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: eq.mholl on March 18, 2010, 11:50:07 am
Judul komik yang dikritik : Red Haired Snow White
Editor : Louis
Faktor Kritik : Editan Bahasa
Vol ke : 1 (satu)
Keterangan Kritik :
Pada halaman belakang ada pengenalan tokoh..(lupa halaman berapa)
tapi pada keterangan tokoh Kigi, disebutkan namanya Zen
Padahal pengenalan nama tokoh Zen sudah ada diatas tokoh Kigi


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on March 18, 2010, 07:17:18 pm
Judul komik yang dikritik : Hayate the combat butler
Editor : Louis
Faktor Kritik : Editan Bahasa
Vol ke : 19

halaman 57(panel flashback)
panel flashback kalau mau diterjemahin, kalau bisa terjemahinnya SMURF kata2 yang sama.
selama ini terjemahannya ga pernah sama, tapi setidaknya artinya masih sama, tapi kali ini dah kata2 yang di-SMURF beda, artinya beda juga

mikado: harganya sekitar 150 juta
mikado: tapi mau harganya 1 milyar atau 1 trilyun, kau pasti bisa mendapatkannya
->aslinya(di vol 2)
mikado: jangankan 150 juta
mikado: bahkan 10 kali lipat dari jumlah itu bisa kau peroleh
(click to show/hide)

halaman 60
maria: soalnya itu tugas utamaku
maria: sebenarnya aku ini bukan pelayan tapi guru privat nagi
(waks, setelah terbit 19 SMURF tiba tiba diketahui maria bukan pelayannya nagi? ck ck ck   :mikir:)
->
maria: karena, itu tugas asliku
maria: awalnya aku ini bukan pelayan nagi, tapi guru privat nagi
pemilihan kata2 yang tidak pas, bisa menyebabkan salah pengertian pembaca.
tolong pemilihan kata2nya yang lebih baik.

ah, iya, terima kasih sudah disampaikan ke editor yang bersangkutan lagi

edit
lol, ada kata2 yang disensor jadi "SMURF"?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Bang_Jo_Se on March 19, 2010, 01:17:31 pm
@yen_novita : salah 1 nya kampfer. Gitu katanya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on March 19, 2010, 06:33:33 pm
@alphonse ^^ coba baca di board SMURF, ada penjelasannya di sana. :grin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: yen_novita on March 19, 2010, 07:55:37 pm
Judul komik yang dikritik : Dear Boys act 3
Editor : Nia Ikasary
Faktor kritik : Editan Bahasa
Vol ke- : 1
Keterangan kritik :
Scene 3, hal 104 panel paling bawah, dialog pak okumura : "...tapi pergerakan mereka yang seperi  tadi itu..."


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: light ^^ on March 23, 2010, 09:41:53 pm
Judul komik yang dikritik : Nanase Fire Investigator
Editor : Tika
Faktor Kritik : Editan Bahasa
Vol ke : 1
Keterangan Kritik :

Hal ke 4, panel bawah perkataan Nanase
- Jangan khawatir aku....
- aku pasti akan menolongmu

bacanya jadi agak aneh.. kalo ditambah 'khawatirkan aku ' sepertinya lebih pas ^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on March 29, 2010, 04:58:09 pm
Judul komik yang dikritik : detektif conan
Editor : Tia
Faktor Kritik : Editan Bahasa
Vol ke : 56
Keterangan Kritik :
cerita ke 2,
pada saat conan menSMURF deduksinya, dia bilang:
"kalau begitu kenapa kakak tahu soal ikan mas?"
"kakak bilang begini..."
"diantara 12 ekor, cuma tamasaba ini yang menarik perhatian"
tapi kalau diSMURF kebelakang, fuga kahara tidak pernah bilang kalau jumlahnya 12 ekor.
dia cuma bilang: "cuma dia yang menarik perhatian diantara semuanya"

Judul komik yang dikritik : familiar of zero
Editor : -
Faktor Kritik : desain cover
Vol ke : 2
Keterangan Kritik :
sebenernya saya ga SMURF ini komik, cuma kebetulan liat di gramedia, dan yang pertama kali keliatan di covernya adalah bekas cloningan yang berantakan di sekitar tulisan "zero" (desainernya baru yah?):D
karena lom ada yang dah diSMURF, jadi ga tau siapa editornya
untuk desain cover jangan sampai asal dong bersihinnya. cover kan yang pertama kali dilihat dari SMURF. (yah untuk dalamnya juga jangan sampai keliatan bekas cleaningnya sih)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: gaby gabriella on April 03, 2010, 01:05:20 pm
PIANO HUTAN

Itu judul "Puppy Of Waltz"-nya emang dari komik Jepangnya udah salah apa orang Elex yg bikin salah?
Soalnya lagu Chopin Op. 64 in D Flat Major itu judulnya "Minute Waltz". Coba browse sendiri di internet kalo ngga percaya.

cuma mo ngasih info,
lagu itu mank minute waltz sebutannya.
tapi beberapa orang nyabutnya puppy waltz,
soalnya, ceritanya itu,
waktu chopin ngeliat Marquis anjing temennya yang lari muter-muter ngejar ekornya, trus tiba" chopin masuk ke rumah dan langsung bikin ntu lagu.
stahu gw seh gt.
bisa dibilang tuh doggy jadi inspiring thing nya si chopin.

^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: black_kazuki on April 05, 2010, 06:53:11 pm
untuk kru bagian pengurus komik yukan club,godhand teru,ruler of the land,rebirt,tale if sea king,(ga inget ikutin yang mana aja)itu tranlatenya sudah benar dan bagus!!

==================
khsusnya untuk one piece,claymore,dll jujur saja saya kecewa...banyak yg salah tranlatenya  :image008:

 


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Marsella Azuela on April 06, 2010, 05:12:12 pm
Judul Komik yang dikritik : Majalah Nakayoshi
Volume ke berapa : Edisi 78
Editor: Tari
Faktor Kritik : distribusi
Keterangan Kritik:
Mungkin emang udah lama. Tapi Edisi ke 78 ini di bandung terlambat terbit. Cuman mau pesan jangan sampai yang Nakayoshi 79 juga terlambat terbit (saya membelinya bukan di Gramedia. Tapi di toko buku lain).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on April 06, 2010, 05:20:15 pm
Nakayoshi terbit sesuai jadwal
istilah "terlambat terbit di bandung" ini salah banget
ga mungkin kan nakayoshi dicetak di kota masing-masing?
ada juga "terlambat edar di bandung"
kalau keterlambatan edar, tanyakan ke bagian distribusi
bukan tanggung jawab redaksi


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 07, 2010, 08:52:01 am
Judul yang dikritik: Busourenkin
Editor: Tia
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 9 (sembilan)
Keterangan kritik:
* hal 91, panel tengah & hal 95, panel tengah: "Yang bisa kembali menjadi manusia hanya Victor, yaitu Kazuki Mutou!" (maksudnya apa????????!!!!! gak ngerti????!!!!!)
* hal 125, panel ke atas kanan tengah: “Aku sempat mikir! Habis pulang, atmosternya kok beda, ya? Ternyata..."

Judul yang dikritik: X-Zone
Editor: Binarti
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 2 (dua)
Keterangan kritik:
* hal 98, panel bawah: “Ternyata memang tipuan!!"
* hal 112, panel bawah kiri: “Ya, kami membawakan salinan untukknya"

Judul yang dikritik: Juvenile Remix
Editor: Tia
Faktor kritik: Editan Bahasa
Volume ke: 3 (tiga)
Keterangan kritik:
* hal 101, panel atas kiri: “Semua berjalan sesuai rencanan, direktur!"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on April 08, 2010, 04:27:05 am
untuk kru bagian pengurus komik yukan club,godhand teru,ruler of the land,rebirt,tale if sea king,(ga inget ikutin yang mana aja)itu tranlatenya sudah benar dan bagus!!

==================
khsusnya untuk one piece,claymore,dll jujur saja saya kecewa...banyak yg salah tranlatenya  :image008:

 
lol, untung g ga jadi beli one piece kemaren pas gramed moi diskon 30%.

:biar ga oot:
sebelum nya g juga pernah nemu di forum laen beberapa orang yang kurang puas dengan terjemahan elex, bahkan ada yang stop membeli elex karena alasan ini.
jadi saran saya, sebelom(mungkin sudah) jadi ciri khas yang mengakar kalo terbitan elex banyak salah terjemahan, well... start do something about it.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on April 08, 2010, 08:40:04 am
 :beerchug:
Thanks untuk masukan dan kritiknya, hal ini akan disampaikan ke teman-teman editor.. semoga kesalahan typo dan kesalahan penerjemahan ini akan semakin berkurang.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Tia on April 08, 2010, 09:48:05 am
@BEN10, black_kazuki, alphonse:

Makasih ya atas kritik dan sarannya.... ^^ Maaf baru sempat dibalas. Saya mewakili temen-teman editor yang lain akan berusaha untuk memperbaiki editan kami jadi lebih baik lagi dan semoga kami pun bisa lebih teliti untuk ke depannya.

Untuk terjemahan One Piece dan Claymore, saya sebagai editor dari kedua judul tersebut (start: One Piece 49 & Claymore 14) akan menyampaikannya langsung pada penerjemah yang bersangkutan.

Makasih ya... ^^

 


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on April 08, 2010, 10:44:56 am
Kutambahkan polling di atas ya, silahkan diisi :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on April 08, 2010, 10:54:55 am
Kalau mau jujur sih, kepingin kombinasi keduanya, kang camo.
Cepet terbit tapi kualitasnya juga bagus (ga kebanyakan typo dll).

Tapi kalau dipikir lagi, terbit ngebut tapi banyak kekurangan kurang asyik juga.
Jadi pilih yang kedua aja deh.

Jadi inget waktu kuliah dulu. Ngasih draft laporan lebih cepat dari deadline, minimalis & banjir typo, akhirnya kena semprot dosen juga. :biggrin:



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on April 08, 2010, 11:04:32 am
Keduanya tetap penting itu pasti, tapi sekarang mana yang "LEBIH"? Sebab kedua hal ini ibarat timbangan. Jika mengharapkan dikontrol berulang kali memastikan kesalahan minimal, pasti jadwal terbitnya akan lebih mundur daripada biasanya.

Begitu pula sebaliknya, terutama untuk judul bestseller yang selalu diucapkan dimana-mana "Lambat nih", "(mengenai terbitnya, mari menyimak dahulu FAQ / FREQUENTLY ASKED QUESTION (Pertanyaan Yg Sering Ditanyakan) (http://bit.ly/LXOFAQ) sebelum bertanya :D )?", "Ga mo sabar ah nunggunya", "Scanlation aja dha sampe bab sekian-sekian", akibatnya jika dikebut, pasti akan ada hal yang menjadi perioritas kedua...

Sekarang pertanyaannya yg mana yg prioritas kedua dan yg pertama bagimu?

(scroll ke atas dan vote sekarang)

:wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Alter on April 08, 2010, 11:47:05 am
polling:
tergantung seberapa cepat penerbitan (atau lambatnya, jika diperiksa berulang kali) = berapa lama satu judul bisa dipending?
juga tergantung seberapa parah translate/typo suatu komik. Jujur aja, kalau typo (salah2 huruf dikit) g sih gak begitu masalah mengganggu, tapi nggak gitu masalah, tapi kalo hasil translatenya nggak bisa dimengerti....biasanya g stop beli tuh judul (terjadi pada judul Samurai Deeper Kyo volume 20 akhir, kalo gak salah)

jadi jawaban g mengenai polling:
1. Kalau salahnya cuma typo biasa, lebih penting cepet terbit (meskipun kalo pengecekannya tambah 1-2 hari, ya tunda saja 1-2 hari tidak masalah emang pengecekan berapa hari ya?)
2. Kalau masalahnya translate, tunda sampe 2-6 bulan juga gapapa deh, daripada g baca, kagak ngerti, dan akhirnya gak beli.....


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Fani Noviyani on April 08, 2010, 12:06:41 pm
Dah dr SMP dlu gw dh koleksi komik2 Elex pe skrg msh suka baca komik (sekarang umur gw 29thn^^). Komik jadul gw yg msh ada n' oke adl 'Four Daughters of Armian' karangan IL SOOK SHIN, seingat gw no. 1 gw bl thn 2000 pe t'akhr no. 17 gw bl thn 2003, bayangin! 3 thn gw sabar ngikutin pe lengkap. Jd pengennya sih cepat terbit tp oke gitu^^peace! Btw, GLASS CHAIR#5-MARIKO NAKAMURA, Chocolat#3-KUBONOUCHI EISUKA, Angel Heart#3-Tsukasa HOJO (mengenai terbitnya, mari menyimak dahulu FAQ / FREQUENTLY ASKED QUESTION (Pertanyaan Yg Sering Ditanyakan) (http://bit.ly/LXOFAQ) sebelum bertanya :D )? cepetan dong, dah ga sabar ni mo tau lanjutannya^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on April 08, 2010, 12:11:33 pm
Saya pribadi bukan tipe yang hobi nodong, "Woi, lama bener terbitnya seh?"
Menunggu itu ada romantisme tersendiri.  :biggrin:
Lagian, ada sisi positifnya. Jadi punya lebih banyak waktu untuk, istilah kerennya, 'konsolidasi isi dompet'. :grin:

Sama kayak alter, mengganggu tapi bukan masalah besar (kecuali kalau kebanyakan - tiap halaman ada 1-2 typo misalnya). Pengecekan typo itu seberapa lamakah? Hitungan hari atau minggu?
Kalau pengecekan penerjemahan (istilah, nama, dialog, dll) yang bener-bener ngefek ke SMURF cerita, mungkin bakal lebih lama? Kalau untuk yang ini, tunda lamaan nggak masalah, daripada kelak dahi berkerut gara-gara ngerasa ada yang aneh di dialognya.
*masih teringat kejanggalan di Hayate jilid 1"*

Jadi intinya, lebih suka menunggu lebih lama untuk komik yang telah melalui QC berkali-kali. Kalau menunggu agak lamaan, dan komik yang ditunggu itu kesalahannya minimal (syukur-syukur nol), menurutku worth it.   :smiley:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Ray hinko on April 08, 2010, 12:20:54 pm
Bg gw dua2 penting,bc kmk tnp tau jln critany mending ga usah bc skalian,tp klamaan nunggu terbit jg bete,yg ada lariny ke mangascan yg jauh lbh cpt(ky naruto & one piece yg jadwal terbitny ga tetap)...tp kl diliat dr cover2 kmk dl dan skrg bnyk kmajuan dibanding dl..keep the good work guys...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jona777 on April 08, 2010, 12:43:01 pm
Setuju dengan Rex tentang menunggu ada romantismenya sendiri... Memang lebih lama dikit, tapi hasilnya sempurna... Nga bakalan rugi deh.

Note : Asalkan jangan sudah terbitnya lelet banyak typo lagi  :smash:



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on April 08, 2010, 02:28:38 pm
Hehehe... Kalau saya, lebih milih kesempurnaan daripada kecepatan terbit. Sudah pernah merasakan bagaimana Conan di-hiatus setahun lebih sebelum akhirnya muncul lagi. Dan, lagipula, komik yang Elex terbitkan belakangan ini, semuanya itu cuma beda 1-2 volume dari komiknya di Jepang sono, 'kan? Jadi, di lama-lamain terbit, juga nggak apa-apa.

Kalau untuk seri populer seperti Conan yang saya beli.... Saya baca mangascansnya, tapi saya juga beli Conan terbitan EMK. Soalnya, terkadang, terjemahan mangascans itu, terkadang kurang tepat dengan kultur Indonesia. Pernah, ada editor s a t u komik yang sampai harus nanya ke penerjemahnya langsung, karena editornya ini merasa, kalau terjemahan penerjemah ini, beda jauh dengan terjemahan yang dia baca lewat mangascans. Dan, ternyata... Terjemahan sang penerjemah itu yang benar! :plok plok plok: Yah, masalah penerjemahan yang paling sering dipermasalahkan itu, adalah: nama (orang atau tipe robot), dan beda rasa saat menerjemahkan suatu kalimat. Ada yang suka menerjemahkan dengan kalimat yang beda dari kalimat aslinya, tapi esensinya sama. Ada juga yang suka menerjemahkan apa adanya... All in all, bahasa itu sesuatu yang akan selalu kita pelajari sampai kita mati.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 08, 2010, 04:15:14 pm
Saya lebih memilih Kesempurnaan! Jika butuh waktu lebih lama untuk pengecekan berulang kali dan jadi lama terbitnya, tidak apa-apa.. yang penting kesalahannya seminimal mungkin

Sedikit cerita masa lalu nih :biggrin: Dulu waktu saya jadi kepala asisten lab komputer ditugaskan mengkoordinir diktat praktikum komputer. Jadi saya bertugas mem-proof read semua diktat yang akan dicetak. Hasilnya meski cuman 6 diktat (C, C++, FORTRAN, COBOL, BASIC, ASSEMBLY) yang saya proof read di komputer ternyata masih ada kesalahan (khususnya di typo) setelah dicetak.

Jadi saran saya, setelah di-proof read di komputer kemudian dicetak via printer lalu proof read lagi.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on April 08, 2010, 08:36:41 pm
sudah pasti pilih kesempurnaan.
saat ini semua komik yang saya beli, sudah saya baca scanlationnya terlebih dulu, jadi mau terbit telat 6 bulan juga ga masalah asal jangan sampai ada mistranslation. (sekalipun lom baca scanlationnya tetep pilih nunggu lama tapi hasil bagus)
kalau typos sih saya ga terlalu permasalahkan. 2-3 typo per b uku masih saya anggap wajar.
kalau salah terjemahan batasnya 0,000000000000 perbuku :D

nambah:
kalau QC berkali-kali, jangan oleh orang yang sama, tapi beberapa orang yang berbeda. karena 1 orang membaca 1 SMURF yang sama berkali2 pasti bete juga, akibatnya QC yang ke-n bisa banyak kesalahan2 yang lewat


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 09, 2010, 05:24:43 pm
nambah:
kalau QC berkali-kali, jangan oleh orang yang sama, tapi beberapa orang yang berbeda. karena 1 orang membaca 1 SMURF yang sama berkali2 pasti bete juga, akibatnya QC yang ke-n bisa banyak kesalahan2 yang lewat

Wah, usul yang bagus tuh. Saya sih setuju-setuju aja. Istilahnya 2 kepala lebih bagus dari 1 kepala, 3 kepala lebih bagus dari 2 kepala, dst :biggrin: Tapi apa tidak menambah beban kerja para editor? :mikir: Khususnya kan setahu saya tiap-tiap editor kan genre komiknya beda-beda. Jadi editor komik genre dokter mengoreksi genre petualangan? :mikir: Patut diperhatikan juga bahwa editor komik ELEX itu terbatas jumlahnya lho (perasaan gak sampai sepuluh!) sedangkan komik yang diterbitkan tiap bulan puluhan dan bahkan ratusan :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on April 09, 2010, 08:47:51 pm
kalau menambah beban kerja editor g rasa nggak juga.
anggap aja kalau 1 buku ada 4x QC,
1 orang QC 2x, trus orang ke2 QC lagi 2x. bearti 1 orang QC total 4x 2 judul yang berbeda
dengan 1 orang QC 4x 1 judul yang sama, sama2 QC 4 kali juga kan.
kalau ada pembagian editor berdasarkan genre g ga tau tuh.
kalo menurut g yang penting sih editor yang menangani suatu judul harus yang mengikuti/menyukai cerita dari judul yang ditanganinya.
masalah jumlah editor yang terbatas, hal itu dibayar dengan waktu terbit yang lebih lama.
atau kalau elex mau modal, ya nambah jumlah editor  :biggrin:
yah g ga tau juga system kerja di elex gimana dari penerjemahan sampai cetak final.
itu nanti elex yang atur dah, g cuma kasih masukan yang g rasa bisa membuat hasil terbitan jadi lebih bagus dan g ga merasa rugi belinya.



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Grell Sutcliffe on April 10, 2010, 12:05:42 am
Judul Komik yang dikritik : The Great Detective Kiyoshiro Yumemizu
Volume ke berapa : Vol. 6
Editor: Tari
Faktor Kritik : Gambar
Keterangan Kritik: Di komik The Great Detective Kiyoshiro Yumemizu kok ada 1 halaman yang warnanya hitam semua? Yang di Chapter Misteri Guci Diamante 3. Hanya ada tulisan "Hei bayar mie sobanya!"  Itu salah cetak atau memang dari versi jepangnya kayak gitu?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on April 16, 2010, 02:25:31 pm
Judul komik yang dikritik: Maria Holic
Editor: Lois
Faktor kritik: Editan bahasa
Volume ke-: 3 (tiga)
Keterangan kritik:
Kover belakang -> Tertulis nama sang pastur: Tokichiro Kanae
Tapi di:
Halaman 65, panel tengah -> "Aku Touichiro..."
Halaman 101, panel bawah -> "Jangan campurkan tugas dan kehidupan pribadi, Toichiro Kanae."
Mana yang benar nih?  :huh:

Judul komik yang dikritik: Best Friend Survival!
Editor: Binarti
Faktor kritik: Editan bahasa
Volume ke-: 2 (dua)
Keterangan kritik:
Halaman 41, panel kanan atas -> "Sebentar, apa-apaanh kamu tiba-tiba begitu!!"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 16, 2010, 03:31:37 pm
Judul Komik yang dikritik: Pandora Hearts
Volume ke: 8 (delapan)
Editor: Fitri A.
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* 67, panel bawah kiri: "Persengkokolan Persekongkolan seperti ini sangat menyebalkan"

Judul Komik yang dikritik: Black Butler
Volume ke: 8 (delapan)
Editor: Fitri A.
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* 88, panel atas kanan: "Ronald Knocks, Deathcyte Death Scythe itu..."


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 19, 2010, 07:18:16 am
Judul Komik yang dikritik: MAR
Volume ke: 15 (lima belas)
Editor: Vonny
Faktor Kritik: Daftar Isi
Keterangan Kritik:
* Susunan AKT terakhir semestinya adalah:
AKT 160/ PEACE
FINAL AKT/ MARCHEN AWAKEN ROMANCE
* hal 53, panel atas: AKT. 115/ DIAN'S MOTIVE semestinya AKT. 155/ DIANA'S MOTIVE

Judul Komik yang dikritik: Kekkaishi
Volume ke: 2 (dua)
Editor: Vonny
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 29, panel tengah kanan: "Oh, begitu?"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: eq.mholl on April 23, 2010, 05:24:14 pm
Judul komik yang dikritik : Kumpulan Cerita Berwarna Doraemon
Volume ke : 1 (satu)
Editor : Sari
Faktor kritik : Cetakan
Keterangan Kritik :
Pada halaman 80, 81, 84, 85, 144, 145, 148 dan 149 warna cetakan jadi berwarna coklat.
Doraemon yang seharusnya biru menjadi abu-abu.
hasilnya seperti cetakan yang kehabisan tinta biru.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: edge end on April 24, 2010, 08:19:11 am
Judul Komik yang dikritik: Team Medical dragon
Volume ke: 1-10
Editor: Lenny
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
di sisi komiknya team medical dragon,yang ada tulisan judul, nomor vol, pengarang sama logo level kecil di paling atas, disitu ditulis concecpt : Nagai Akira. kesalahan ini terulang sampai vol terbaru TMD. Tolong diperbaiki


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Bang_Jo_Se on April 27, 2010, 05:45:17 pm
Kenapa om BEN 10 sering banget kliatan di nih forum? Apa om BEN 10 termasuk salah satu tim pangkritik komik khusus ELEX dan LEVEL? soalnya komik yang di kritik sama om BEN 10 dah banyak banget. Jadinya gmn?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 28, 2010, 09:35:43 am
Kenapa om BEN 10 sering banget kliatan di nih forum? Apa om BEN 10 termasuk salah SMURF tim pangkritik komik khusus ELEX dan LEVEL? soalnya komik yang di kritik sama om BEN 10 dah banyak banget. Jadinya gmn?

Maksud tujuan pemberian kritik di sini adalah agar supaya pas cetak ulang (kalau memang ada) maka bisa diperbaiki oleh ELEX (editan bahasanya). Diharapkan kualitas komik ELEX jadi meningkat. Terus mengenai kok banyak komik yang saya kritik, itu karena koleksi komik saya memang banyak :biggrin: So kalau @jo_se pengen nyumbang saran/kritik untuk komik favorit @jo_se silakan juga.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on April 29, 2010, 01:04:24 am
Judul komik yang dikritik: The Ruler of Nabari
Editor: Sari
Faktor kritik: Sinopsis & editan bahasa
Volume ke-: 9 (sembilan)
Keterangan kritik:
Kover belakang -> Sinopsis sama persis dengan sinopsis jilid 8 (delapan).
Halaman 167, panel kiri bawah -> j alan yang diplihnya berbeda dengan kita."


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on April 29, 2010, 09:58:33 am
Judul komik yang dikritik: Conan Special
Editor: Sari
Faktor kritik: Editan
Volume ke-: 31
Keterangan kritik:
pada halaman 29, isi balon dialog di panel kanan atas dan kiri atas tertukar


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 30, 2010, 03:28:03 pm
Judul Komik yang dikritik: Eyeshield 21
Volume ke: 36 (tiga puluh enam)
Editor: Binarti
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 62, panel tengah kiri: "Selama kau mengeluarkan pedangmu di lapangan perang"
* hal 75, panel kiri tengah: "Ya, kalau gitu menyerah saja untuk menang dari tanah suci Amerika dan impian mendapat gelar MVPT"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Bang_Jo_Se on May 01, 2010, 07:17:30 pm
ok deh om BEN 10. TQ infonya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on May 01, 2010, 08:44:02 pm
Judul Komik yang dikritik: The Adventure of Cat Mix Toraji
Volume ke: 3
Editor: Nia
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
Halaman 20: "Aku juga ingin bertemu dangan tikus sihir."
Dari vol 1-3, nama Pai Yan ditulis Pai yan. Raven kurang enak ngelihatnya :grin:
Apa ada alasan kenapa nggak pakai huruf kapital?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on May 03, 2010, 01:02:38 am
Judul Komik yang dikritik: ONE PIECE
Volume ke: 54 (Lima puluh empat)
Editor: Tia
Faktor Kritik: Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 217, panel paling bawah: "Dia dipanggil Iwa, sang penguasa surga feminim di Grand Line"

http://www.mangaspoiler.com/img/op/op-536-spoiler-02.jpg

Bisa dilihat di gambar kalo namanya Ivankov, berarti seharusnya Iva, bukan Iwa

Wajar sih mengingat huruf Katakananya dibaca Iwa

* hal 16, panel kanan atas: "Kapal induk Shirohige Moby Dick"


Gw lumayan suka terjemahan yg bagian "Sadi-chan" jdi "Sadi-sayang" Berarti yg nerjemahin ngerti kondisi ceritanya. Kalo gak ngerti, kan -chan nya main diapus =3=

Trus nama "Hanyabal" Emg bner Hanyabal namanya. bukan Hannibal kaya' di OM berarti beneran nerjemahin dri jepangnya

Cuman 1 lagi keluhan nih... Yakin "Haki" -> "Ambisi" aja nerjemahinnya? Soalnya gw kagak ngerti pas pertama kali baca "Ambisi" apaan?

Apa gak sebaiknya namanya tetep "Haki" terus dikasih Footnote *kekuatan ambisi
soalnya menurut gw itu masuk itungan jurus

NB: Gw lbih suka Lama kluarnya, tpi Hasil bagus... Lagian bisa gawat kalo keluaran Official  :lol: Terjemahan n editannya lbih jlek dripada scan... bisa2 para pembaca pd ngabur ke scan =3=


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on May 03, 2010, 08:09:50 am
sebenernya bukan komik sih, tapi romic :tongue:
Judul yang dikritik: SMURF: SMURF JAHAT
Volume ke: 10 (sepuluh)
Editor: -
Faktor Kritik: kesalahan penamaan
Keterangan Kritik:
panel bawah paling kiri ada smurf yang ngomong:
"nah ini dia smurf kekar"
padahal itu adalah gambar smurf terampil. kalo smurf kekar kan yang ada tattoo hati di salah satu lengannya :mikir:

@tim_campy salah tempat. Semestinya postingnya di sini (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=16750.0)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: tim_campy on May 03, 2010, 08:13:31 am
@Ben:  :thanks:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: vichan2011 on May 05, 2010, 03:18:29 pm
(click to show/hide)

Edit : Thx wat penjelasan dari mod.


PS: @Mod smartie (3 post d bawah)
Aku jd seram liat huruf kapital gitu, kk mod marah kah? (Q_Q)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on May 05, 2010, 04:49:17 pm
@vichan2011: SPLAT itu bukan SFX Indonesia. Itu SFX Inggris atau Amerika. kalau saya, lebih milih CPRAAT. Kalau CROT, dimana frase aslinya bitaa, saya rasa cocok pakai SERR atau TEES. Masa, SFX darah mengalir diganti dengan SFX kain robek? Nggak cocok banget! nn; Dan, soal ilustrasi itu... Mungkin pihak Elex sudah coba untuk masukin dalam cetakan buku Elex, tapi nggak dapat restu dari Yana Toboso? Anggap saja, itu sebagai pembeda Black Butler terbitan sana dengan terbitan Elex, sebagai suatu tindakan pencegahan tindakan pembajakan.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: vichan2011 on May 05, 2010, 05:05:16 pm
Mohon maaf karena :offtopic:

@n1sh1k4ze
Seperti yg d tulis d atas, ini pendapat pribadi. Jadi klo ada yg tidak setuju tidak masalah, lagipula semuanya balik lagi ke pihak Elex untuk masalah kebijakan dll. Ini juga cm sekedar saran dari aku. Klo misalnya n1sh1k4ze ada perdebatan lain, tolong sampaikan lewat PM. Aku ga maw tar kita mlh jd debat d sini. Isa2 tar diomelin am mod... (>v<;)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on May 05, 2010, 05:09:01 pm
ini bukan perdebatan pribadi
sebelum mengajukan usul, apakah sudah terpikirkan MENGAPA GAMBAR TERSEBUT TIDAK DISERTAKAN DALAM TERBITAN ELEX?
mohon pengertian bahwa tidak semua mangaka memberikan persetujuan pemuatan semua gambar dari komik aslinya untuk penerbitan di luar
(ada mangaka tertentu yang rewel loh)
dan untuk SFX, sepertinya dari pihak editor sudah ada panduan sendiri dalam penerjemahan dan pemakaian kata


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on May 14, 2010, 09:10:51 am
Judul Komik yang dikritik: Eyeshield 21
Volume ke: 37 (tiga puluh tujuh)
Editor: Binarti
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 41, panel atas kiri: "Itu keputusan Ogan Agon sendiri"

Judul Komik yang dikritik: Hyde & Closer
Volume ke: 2 (dua)
Editor: Fitri Annisa
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 39, panel kanan: "Kalu juga mau menghalangiku"
* hal 165, panel atas kanan: "Kawat kebanggaan saya..."

Judul Komik yang dikritik: Pandora Hearts
Volume ke: 9 (sembilan)
Editor: Fitri A
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* Daftar isi: Retrace-XXXVI Sablier Sabrie

Judul Komik yang dikritik: Kekkaishi
Volume ke: 3 (tiga)
Editor: Vonny
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 82, panel bawah kiri: "Itu semua supaya aku ketumu dia"

Judul Komik yang dikritik: Wild Life
Volume ke: 4 (empat)
Editor: Vonny
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 29, panel bawah kanan: "Kuda nil Kaba?"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Alter on June 16, 2010, 12:28:51 am
uh....bukan mod atau translator sih, tapi untuk Pandora Hearts, judul Retrace XXXVI memang ditulis menggunakan romaji 'Sablier' langsung (Sablier sendiri dalam bahasa prancis berarti jam pasir, yang sepertinya cocok dengan tema komik PH)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on June 16, 2010, 09:56:09 am
uh....bukan mod atau translator sih, tapi untuk Pandora Hearts, judul Retrace XXXVI memang ditulis menggunakan romaji 'Sablier' langsung (Sablier sendiri dalam bahasa prancis berarti jam pasir, yang sepertinya cocok dengan tema komik PH)

Jadi sebenarnya Sablier atau Sabrie sih? :mikir: Setauku kan dari vol 1-8 disebutkan Sabrie bukan Sablier. :mikir: Somebody please make this clear? :mikir:

Catatan:
* Kalau memang kata yang benar adalah Sablier maka ke depannya saya sarankan translator untuk menggunakan kamus Perancis sebagai acuan dalam pemilihan kata jadinya tidak salah2 menafsirkan kata-kata di PH.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Alter on June 16, 2010, 11:05:11 am
Kalo menurut g sih yang bener itu Sablier, secara romajinya kan ditulis langsung sama pengarangnya yach. Yaah, jangankan translator, fandom PH juga kecele kok soal Sabrie/Sablier ini sampe chapter 36 keluar :biggrin:

Yang dari dulu bikin g bingung soal PH itu sebenernya title untuk 4 keluarga bangsawan (Koushaku) - kenapa diterjemahkan jadi 'Pangeran' dan bukannya 'Duke' ya?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on June 16, 2010, 01:13:02 pm
Yang dari dulu bikin g bingung soal PH itu sebenernya title untuk 4 keluarga bangsawan (Koushaku) - kenapa diterjemahkan jadi 'Pangeran' dan bukannya 'Duke' ya?
Karena 'Duke' itu bukan bahasa Indonesia? :rolleyes:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sonweian on June 16, 2010, 02:49:13 pm
Jawaban Pollingnya Menjebak!!! Terakhir Salahinnya Pasti Ke kita Para Pembaca, misalnya Kita Pilih yang pertama Kalau Ada yg Salah, Pasti Bilang Kan Kalian Yg Suruh Cepat.
Kalau Yg Kedua Kita Bilang Lama Kali Komiknya ga terbit2, Jawabnya Pasti KAN KALIAN YANG BILANG JANGAN BANYAK YANG SALAH MAKANYA HARUS KITA Cek2,DLL.
Yang Kita Mau Adalah Kecepatan Terbit Dan Kesempurnanan,Selain Itu Yang Alasan Yg Lain Dihapusin Aja,
Terus Si CAMOLATE Kok Suka Ngancam n Marah2 Ya???????? KAN Blanyak Yang Baru gabung DAn banyak yg Ga tahu Peraturannya. Bukannya Tugas Lu Kasih tahu Mereka.................... Yg Mnc BaikTuh Orangnya                JAHEBOH Namanya(Mungkin)
dan lagi dan lagi dan lagi dan lagi dan lagi dan lagi dan dan lagi...
Apa Seharusnya Ga Diterbitin aja. Akhir Kata Pura2 Senyum Lagi :laugh:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: plie_plie on June 16, 2010, 03:15:48 pm
Hmmm saya rasa kalau pilih yang ke 2 bukan berarti Elex bakal menunda2 penerbitan deh atau berlama2 dalam bekerja. Yang pasti Elex kan juga perusahaan yang membutuhkan keuntungan, jadi kesempurnaan bukan berarti terbitnya lama banget. Ga di cek berkali2 juga bukan berarti asal2an tapi mungkin menghilangkan sedikit prosedur penerbitan.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on June 16, 2010, 03:17:51 pm
Jawaban Pollingnya Menjebak!!! Terakhir Salahinnya Pasti Ke kita Para Pembaca, misalnya Kita Pilih yang pertama Kalau Ada yg Salah, Pasti Bilang Kan Kalian Yg Suruh Cepat.
Kalau Yg Kedua Kita Bilang Lama Kali Komiknya ga terbit2, Jawabnya Pasti KAN KALIAN YANG BILANG JANGAN BANYAK YANG SALAH MAKANYA HARUS KITA Cek2,DLL.
Yang Kita Mau Adalah Kecepatan Terbit Dan Kesempurnanan,Selain Itu Yang Alasan Yg Lain Dihapusin Aja,
Terus Si CAMOLATE Kok Suka Ngancam n Marah2 Ya???????? KAN Blanyak Yang Baru gabung DAn banyak yg Ga tahu Peraturannya. Bukannya Tugas Lu Kasih tahu Mereka.................... Yg Mnc BaikTuh Orangnya                JAHEBOH Namanya(Mungkin)
dan lagi dan lagi dan lagi dan lagi dan lagi dan lagi dan dan lagi...
Apa Seharusnya Ga Diterbitin aja. Akhir Kata Pura2 Senyum Lagi :laugh:

dan lagi... dan lagi... dan lagi...
masih aja ada member yang terus menanyakan hal yang jawabannya sudah tertera dengan jelas di forum

semisal ada pemilik toko yang menjual barang dengan harga-harga barang yang sudah dicantumkan dengan baik pada tiap barang, terus ada (calon) pembeli yang masih terus menanyakan harga, hanya malaikat yang bisa bersabar!
*bahkan mungkin malaikat juga bisa kehilangan kesabaran*

semua pilihan pasti ada konsekuensinya
dengan begitu banyaknya komik yang didistribusikan setiap minggunya (disertai tuntutan cepat terbit dari pembaca), bagaimana bisa ada komik yang terbit CEPAT dan SEMPURNA?
apalagi untuk judul tertentu memang kudu MENUNGGU yang dari edisi aslinya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: plie_plie on June 16, 2010, 03:21:07 pm
Hahaha yah, susah juga sih. Mungkin gara2 terpancing postingan member2 yang kerjanya cuman nanya Naruto belom keluar, One Piece belom keluar. Karena dikejar2 begitu MUNGKIN jadi bikin poll kayak gini.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: hipo on June 16, 2010, 03:21:34 pm
Terus Si CAMOLATE Kok Suka Ngancam n Marah2 Ya???????? KAN Blanyak Yang Baru gabung DAn banyak yg Ga tahu Peraturannya. Bukannya Tugas Lu Kasih tahu Mereka.................... Yg Mnc BaikTuh Orangnya                JAHEBOH Namanya(Mungkin)

Ga tahu peraturan... ato males baca peraturan??
klo gitu mendingan ga usah gabung di lxo...maen di Mnc aja sono...syuuuhhh...syuuuuhhh


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on June 16, 2010, 03:29:20 pm
Elex ga pernah menjawab kayak gitu kok, coba mana buktinya kalau Elex bilang 'Ini gara2 kami diburu2 pembaca jadi banyak kesalahan'. Buktinya semua editor menanggapi thread ini dengan baik kok.

Kalau soal kita agak rese dengan member baru yang nggak mematuhi peraturan dan asal cuap maklum aja dong (ups, sori, bukan kita, tapi kecenderungan raven pribadi yang bersikap seperti itu, ini juga ga terlalu sering marah kok).
Jelas2 dari awal kita suruh baca Rules dan FAQ, tapi ternyata dilanggar terus. Apa sih maunya? peraturan ditiadakan aja?
-> topik yang ini bukan untuk pembahasan thread, jangan dilanjutkan di sini. Lagipula moderator bukan customer service jadi berhak dong sekali2 esmosi.

Lalu situ maunya apa? Ibarat orang nanam padi baru nyebar bibit lalu nunggu semalam berharap bisa makan nasi besoknya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on June 16, 2010, 03:33:39 pm
:grin:
Gitu ya? Ternyata g suka ngancem dan marah2 ya? Maaf setulusnya apabila ada yg berasa diancem dan dimarah2in jika ybs memang merasa tidak bersalah. :smiley:

Hmm.. sedangkan utk menanggapi komen lainnya, g kasih 2 pertanyaan aja deh jika memang hobi ngebanding2in.
01. Tahu berapa banyak buku yang diterbitkan Elex/minggu? Bandingkanlah
02. Tahu berapa kategori buku yang diterbitkan Elex? Bandingkanlah

:smiley: apabila memang anda merasa mampu mengerjakan tugas sebagai editor dengan jauh lebih baik dan lebih cepat, boleh lho coba melamar ke Elex atau MnC.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raina on June 16, 2010, 03:34:29 pm
Jawaban Pollingnya Menjebak!!! Terakhir Salahinnya Pasti Ke kita Para Pembaca, misalnya Kita Pilih yang pertama Kalau Ada yg Salah, Pasti Bilang Kan Kalian Yg Suruh Cepat.
Kalau Yg Kedua Kita Bilang Lama Kali Komiknya ga terbit2, Jawabnya Pasti KAN KALIAN YANG BILANG JANGAN BANYAK YANG SALAH MAKANYA HARUS KITA Cek2,DLL.
Yang Kita Mau Adalah Kecepatan Terbit Dan Kesempurnanan,Selain Itu Yang Alasan Yg Lain Dihapusin Aja,
Terus Si CAMOLATE Kok Suka Ngancam n Marah2 Ya???????? KAN Blanyak Yang Baru gabung DAn banyak yg Ga tahu Peraturannya. Bukannya Tugas Lu Kasih tahu Mereka.................... Yg Mnc BaikTuh Orangnya                JAHEBOH Namanya(Mungkin)
dan lagi dan lagi dan lagi dan lagi dan lagi dan lagi dan dan lagi...
Apa Seharusnya Ga Diterbitin aja. Akhir Kata Pura2 Senyum Lagi :laugh:
Eh, kalo mengungkapkan pendapat tuh dipikir dikit dong! Oke, loe orang baru. Terus kenapa? Kalo loe nyadar loe orang baru dan nyadar kalo loe ga tau peraturan yang ada di sini, baca dong peraturannya, dudutz! Ga usah nyalah2in orang. Baru masuk uda sok tau dan nyalah2in orang. Sinting kali ya?

Uda ga tau cara ngetik yang bener, pake ngomel2 segala. Loe ga tau ya, fungsi huruf kapital dan huruf kecil itu apa? ckckck :nono: Alay banget sih loe

MNC baek2 orangnya? ya monggo, ke mnc aja gih sono, kalo mau terus dimanja.

Pilihan2 pollingnya menjebak? Loe negatif banget sih pikirannya? Karena kebanyakan berbuat jahat, jadi loe pikir semua orang sama jahatnya kek loe ye? wkwkwk.. sedih banget sih. Gue kasih tahu pemikiran positif gue ye... Polling itu bener2 buat ngeliat, apa yang lebih diutamain sama pembaca. Lebih penting dicepetin, apa lebih penting ditelitiin. Kalo cuma ngomong soal pengen sih, ga usah bikin polling juga uda tau kale, pengen mah semuanya aja cepet. *emosi sama orang baru tapi sok tau*


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on June 16, 2010, 03:36:31 pm
@sonweian: Admin M&C! namanya joheboh. Buset, dah. Ingat nama orang nggak bisa, tapi marah-marah ke EMK soal dua pilihan di atas? Ingat, dong! Masalah komik Naruto, dsb-nya... Itu komik luar, ya! Musti diterjemahkan, diedit, minta approval cetak dari penerbit Jepang yang pastinya makan waktu. Belum lagi, kalau buku itu mandeg terbit di Jepang sana. EMK nggak bisa berbuat apa-apa soal itu! Kamu, sih malas nge-klik buat baca peraturan LXO. Jelas-jelas FAQ dan peraturan forum dipasang di halaman paling depan, paling atas, pula!

@かも (Camo): Sayangnya, belum ada iklan lowongan untuk itu. n_n


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on June 16, 2010, 03:44:37 pm
ohya, in case ga memperhatikan dan mungkin itu yg menyebabkan salah paham, pilihan kedua di atas mencantumkan kata waktu lebih lama... pemahamannya sederhana, jika mengecek ulang suatu pekerjaan dan memperbaiki ulang, bukankah itu membutuhkan waktu lebih lama? Apalagi jika proses itu tidak terjadi hanya 1x.

:grin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Alter on June 16, 2010, 03:45:41 pm
Karena 'Duke' itu bukan bahasa Indonesia? :rolleyes:

emang sih, tapi gelar bangsawan Inggris mah masih cukup umum ya kalo g bilang (di Black Butler misalnya, ada Marquis, Earl, Baron, dan Viscount).....kecuali kalo Elex mau mengalihbahasakan ke gelar bangsawan/keraton Indonesia (Sultan Ciel Phantomhive? XDDD)

Kalo 4 keluarga Duke diterjemahkan jadi 4 Pangeran (yang notabene pemahamannya adalah putra/putri raja Langsung), nanti malah dianggap sodaraan sepupu semua dong?

@sonweian, wah sabar non. G sebagai pembeli juga pastinya mau yang paling bagus sih (nggak ada kesalahan dan cepet terbit), tapi yah keknya sih nggak bisa sempurna gitu kejadiannya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: andrea on June 16, 2010, 03:58:37 pm
Terus Si CAMOLATE Kok Suka Ngancam n Marah2 Ya???????? KAN Blanyak Yang Baru gabung DAn banyak yg Ga tahu Peraturannya. Bukannya Tugas Lu Kasih tahu Mereka....................

setahu saya, yang pernah diancam camolatte cuma satu orang yaitu saya...
dan itu juga karena mengasosiasikan kembali aktifnya LXO dengan kick-off World Cup 2010 XDDD *gak nyambung* :tongue:

sebagai penulis baru yang beruntung bisa melihat langsung proses terbitnya komik elex baru2 ini,
jelas sekali kekompleksan dan kerumitan penerbitan di perusahaan sebesar elex,
dimana naskah harus di-approve oleh banyak pihak mulai dari proses editing, pre-production sampai printing.
menerbitkan buku/komik itu jelas tidak semudah yang dibayangkan, lho :argg:

lalu, jangankan para momod, saya yang masih orang baru saja jengah kalau melihat posting yang jelas2 menunjukkan kebodohan/ketidakmikiran posternya -__-"
apa salahnya menggunakan cara yang lebih halus dan diplomatis, yang tidak mengundang antipati dari para member lain?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: shea on June 16, 2010, 04:14:44 pm
makanya mo... kalo lagi M jangan dilampiasin di LXO... dari dulu gue bilang juga apa...

*korban ancaman dan kegalakan momod*

smartie:
camo M?
melapar?
mengganas?

Shea:
Melapar pas banget ya buat di konteks kalimat itu wkwkwkwk


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Sugoiking on June 16, 2010, 05:45:25 pm
gw sebenernya mau ikutan komen, tapi takut kelepasan, ga jadi deh. :thefinger_red:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Aquilamarine on June 16, 2010, 06:29:21 pm
Wah, jangan pura pura senyum dong. Tersenyumlah.
Pendapat yang ini saja. Camolatte nggak galak dan mengancam kok. Kalau kamu lihat isi postingannya dia momod yang baik dan aman diajak dialog.Mungkin salah tafsir saja. :)




Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on June 17, 2010, 09:22:11 am
Judul Komik yang dikritik: Fairy Tail
Volume ke: 6 (enam)
Editor: Faizal
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 25, panel atas kiri: "Nanti proses pencarian Deliola jadi semakin cepat, lho"
* hal 26, panel tengah: "Aku cukup terkejut dengan kecepatan cara berpikir dan fleksibilatasmu di medan pertempuran ini, lho"
* hal 35, panel tengah kanan: "Percuma saja!! Akan kuhancurkan sihir penciptaanmu ini..."
* hal 43: belsama
* hal 63: meng-gunakan
* hal 70, panel atas kanan: "Kau pikir sudah berapa banyak waktu yang kuhabiskan untuk mencairkan es tersebut, hah!!"
* hal 43: belsama (muncul 2x)

Terus Si CAMOLATE Kok Suka Ngancam n Marah2 Ya???????? KAN Blanyak Yang Baru gabung DAn banyak yg Ga tahu Peraturannya. Bukannya Tugas Lu Kasih tahu Mereka....................

Setauku momod yang suka mengancam tidak ada tapi kalau yang galak ada yaitu SMARTIE :devil: ***kabur sebelum ditimpuk


shea: ada jg member gini neh... ibarat kata "bosen idup" wkwkwk
*asahin golok siapa tahu smartie mau pinjem*


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: lileychristie on June 27, 2010, 11:01:04 pm
Judul Komik yang dikritik : Hidamari Sketch
Volume ke berapa : 1
Editor : Louis
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : lain-lain
Keterangan Kritik:
Itu cover belakang emang sengaja dibikin kosong di atas gambar 4 tokohnya itu ato gimana? Soalnya bagian kosongnya spt disiapkan buat sinopsis....... Klo wa sih lebih suka ada sinopsisnya, ato khusus komik 4 koma, bisa pasang salah satu ceritanya kayak otoboke :)
Apalagi banyak orang yg tertarik beli komik baru setelah baca sinopsis di belakang bukunya.....



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on June 27, 2010, 11:15:00 pm
Judul Komik yang dikritik : Hidamari Sketch
Volume ke berapa : 1
Editor : Louis
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : lain-lain
Keterangan Kritik:
Itu cover belakang emang sengaja dibikin kosong di atas gambar 4 tokohnya itu ato gimana? Soalnya bagian kosongnya spt disiapkan buat sinopsis....... Klo wa sih lebih suka ada sinopsisnya, ato khusus komik 4 koma, bisa pasang salah satu ceritanya kayak otoboke :)
Apalagi banyak orang yg tertarik beli komik baru setelah baca sinopsis di belakang bukunya.....



Maaph ikut nimbrung, liley. Soalnya konten yang mau dikritik persis sama. Boleh ya~?  :tongue:

Cuma kepingin nambahin aja, hal yang sama (cover belakang tanpa sinopsis) juga terdapat di K-On! jilid 1 & 2. Iya nih, apakah memang didesain tanpa sinopsis atau bagaimana?
Soalnya di komik 4-kolom yang lain (Kuro Memanggul Peti Mati, Otoboke, dan Rakka Ryuusui) ada sinopsisnya koq...  :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: lileychristie on June 27, 2010, 11:30:18 pm
Maaph ikut nimbrung, liley. Soalnya konten yang mau dikritik persis sama. Boleh ya~?  :tongue:

Cuma kepingin nambahin aja, hal yang sama (cover belakang tanpa sinopsis) juga terdapat di K-On! jilid 1 & 2. Iya nih, apakah memang didesain tanpa sinopsis atau bagaimana?
Soalnya di komik 4-kolom yang lain (Kuro Memanggul Peti Mati, Otoboke, dan Rakka Ryuusui) ada sinopsisnya koq...  :mikir:

Tentu boleh dong kak REX :grin:
Iyap K-On juga tanpa sinopsis, apa memang begitu?
Cuma emang cover belakangnya K-On gak kliatan terlalu 'nggantung' dibandingkan Hidamari Sketch, jadi spertinya emang cover belakang K-On didesain tanpa sinopsis?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: P.Crayon on June 27, 2010, 11:38:53 pm
Iyap K-On juga tanpa sinopsis, apa memang begitu?
Cuma emang cover belakangnya K-On gak kliatan terlalu 'nggantung' dibandingkan Hidamari Sketch, jadi spertinya emang cover belakang K-On didesain tanpa sinopsis?


Versi asli Hidamari Sketch maupun K-On juga memang tak ada sinopsisnya. Hanya gambar aja..  :rolleyes:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on June 30, 2010, 12:15:42 am
Judul Komik yang dikritik: TOKKYU!
Volume ke: 12
Editor: Faizal
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): editan
Keterangan Kritik:
(http://img249.imageshack.us/img249/6637/dsc01880i.jpg)
judul chapter 104 tumpang tindih
mohon lain kali lebih diperhatikan lagi sebelum acc untuk produksi

(http://img819.imageshack.us/img819/4006/dsc01881n.jpg)
*adegan penutup untuk chapter dengan bintang tamu TERU dari godhand teru*
kayaknya dah no hope deh kalau mau kritik editan bahasa (TYPO) di balon dialog
tapi tolong jangan ada typo untuk kata-kata yang dicetak dalam ukuran cukup besar seperti di atas karena sangat mudah ditangkap mata


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: lileychristie on June 30, 2010, 10:09:41 pm
anoo... numpang nanya, kalau mau kritik komik MnC sama KOLONI boleh di sini juga ato di tempat lain? Atau harus ke forumnya MnC langsung?

Thanks sebelumnya ^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: P.Crayon on June 30, 2010, 10:15:54 pm
anoo... numpang nanya, kalau mau kritik komik MnC sama KOLONI boleh di sini juga ato di tempat lain? Atau harus ke forumnya MnC langsung?

Thanks sebelumnya ^^


Udah pasti harus ke forumnya MnC...  :rolleyes:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: lileychristie on June 30, 2010, 11:02:28 pm

Udah pasti harus ke forumnya MnC...  :rolleyes:

Thanks jawabannya :)
*sudah dipost di thread saran MNC*

oke sekalian tulis kritik aja deh :

Judul Komik yang dikritik : Kuro Memanggul Peti Mati
Volume ke berapa : 1-2
Editor : Lois (orang yg sama ma Louis bukan? Sptnya dia spesialis komik 4-koma ya :grin:)
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan bahasa & lain-lain
Keterangan Kritik:
Di cover tertulis klo nama pengarangnya "Kiyuduki Satoko. Sementara di bagian belakang, di halaman terima kasih, nama pengarangnya ditulis "Kiyuzuki Satoko. Gak mengganggu sih, cuma konsistensinya dipertanyakan nih....

Sama satu lagi, biasanya kan semua nama jepang, baik nama tokoh maupun nama pengarang, penulisanya disesuaikan dengan cara penulisan Indonesia alias nama kecil dulu baru nama marga. Tapi di Kuro ini kok nama pengarangnya ditulis ala jepang, marga dulu baru nama kecilnya (Kiyuduki Satoko)?
Gw sendiri sih IMO malah lebih suka penulisan ala jepang, tapi klo bikin pembaca yg lain jadi bingung, ya dipertahankan aja cara indonesianya :D

And saran aja bwat pemilihan judul ke depannya, mungkin lebih baik pake bahasa inggris, atau bahasa indonesia yg bukan kalimat. Kayak Kuro ini lebih bagus klo judulnya "Shoulder-a-Coffin Kuro" kayak yg ada di pojok kanan atas halaman pertama komiknya :) Atau klo mau bahasa indonesia, kenapa nggak "Kuro, Sang Pemanggul Peti Mati"
Pa lagi banyak yg jadi ragu2 beli gara2 judulnya aneh....


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on June 30, 2010, 11:23:07 pm
Thanks jawabannya :)
*duh ga ada thread kritik/saran di forumnya MNC*
Rasanya ada deh thread saran untuk M&C! di forum M&C!
Coba aja cari :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: lileychristie on June 30, 2010, 11:31:35 pm
Rasanya ada deh thread saran untuk M&C! di forum M&C!
Coba aja cari :wink:

Oh iya ada di others toh ternyata!
Gw cuma nyari di manga doang.... gw pikir pasti di sana ^^;;;
Thanks flutterby :)

Maap OOT.....


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on July 02, 2010, 10:02:25 am
Judul Komik yang dikritik: TOKKYU!
Volume ke: 12
Editor: Faizal
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): editan
Keterangan Kritik:
(http://img249.imageshack.us/img249/6637/dsc01880i.jpg)
judul chapter 104 tumpang tindih
mohon lain kali lebih diperhatikan lagi sebelum acc untuk produksi

(http://img819.imageshack.us/img819/4006/dsc01881n.jpg)
*adegan penutup untuk chapter dengan bintang tamu TERU dari godhand teru*
kayaknya dah no hope deh kalau mau kritik editan bahasa (TYPO) di balon dialog
tapi tolong jangan ada typo untuk kata-kata yang dicetak dalam ukuran cukup besar seperti di atas karena sangat mudah ditangkap mata

kalo yg chapter bla bla bla
itu kesalahan di plate percetakan
di proof mah ok
ga mungkin di proof bisa tumpang tindih gt

kalo typo mah bener redaksi suka kelewat :D


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on July 04, 2010, 08:59:22 pm
kalau menambah beban kerja editor g rasa nggak juga.
anggap aja kalau 1 buku ada 4x QC,
1 orang QC 2x, trus orang ke2 QC lagi 2x. bearti 1 orang QC total 4x 2 judul yang berbeda
dengan 1 orang QC 4x 1 judul yang sama, sama2 QC 4 kali juga kan.
kalau ada pembagian editor berdasarkan genre g ga tau tuh.
kalo menurut g yang penting sih editor yang menangani suatu judul harus yang mengikuti/menyukai cerita dari judul yang ditanganinya.
masalah jumlah editor yang terbatas, hal itu dibayar dengan waktu terbit yang lebih lama.
atau kalau elex mau modal, ya nambah jumlah editor  :biggrin:
yah g ga tau juga system kerja di elex gimana dari penerjemahan sampai cetak final.
itu nanti elex yang atur dah, g cuma kasih masukan yang g rasa bisa membuat hasil terbitan jadi lebih bagus dan g ga merasa rugi belinya.

Usul nih kalau komiknya mau dicetak ulang hendaknya sang editor memproof read versi hard copy dari vol komik tersebut. Kalau komiknya tidak dicetak ulang ya gak perlu lah. :biggrin: Btw, jadi nambah kerjaan editor :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: lileychristie on July 08, 2010, 01:01:04 am
Judul Komik yang dikritik : The Ruler of Nabari
Volume ke berapa : 11
Editor : Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Editan Bahasa
Keterangan Kritik:

Chapter 57, halaman 169, di kotak paling atas ada tulisan "Lelaki dan perempuan bernama Kouichi dan Shijima sudah hidup lebih dari setengah abad karena terkena pengaruh kekuatan hijutsu"

Kata "setengah abad" kurang masuk akal karena menurut keterangan di buku 8, Kouichi dan Shijima dibuat jadi abadi di akhir zaman Edo (1603-1868). Jadi, seenggaknya mereka udah berumur 100 tahun lebih (lebihnya banyak lagi).

Ambillah kira2 mereka diubah pada tahun  1850, umur mereka sekarang (sekitar taun 2000an) adalah 150 tahun. Jadi kalimat yang tepat seharusnya "satu setengah abad"

sama satu lagi, gak tau sih klo pilihan kata bisa dikritik ato nggak, tapi pas adegan Kazuho ngomong "Miharu jadi terlihat lebih jantan, ya" melihat konteksnya rasanya daripada kata "jantan" lebih cocok dipakai kata "ceria", "dewasa", atau "hidup".
Yah, ini pendapat pribadi aja sih. Toh emang kata2 sifat itu sifatnya multitafsir....


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sonweian on July 13, 2010, 07:08:26 pm
SORI MAS CAMMOLATE, YANG KEMARIN ITU ADIK GW,KARENA SAYA SELALU SIGN IN JADI DIA PAKE NAMA GW TRUS ASAL KETIK, SORI YA.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on July 13, 2010, 07:22:54 pm
OOT sejenak
*ngiiiing... kuping berdenging.... serasa diteriakin pake toa :grin:

Don't worry :smiley: no hard feelings and apology accepted :wink:
Btw jgn semua pake caps ya, coba liat kartun di thread Rules deh soal caps :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: bambang_314 on July 16, 2010, 08:15:23 pm
Judul Komik yang dikritik : shanaou yoshitsune genpei war
Volume ke berapa : 3
Editor: Sri Nurhayati
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : translasi/aditan
Keterangan Kritik: halaman 128 seharusnya yg disebut penjaga Yoshitsune >> menjadi Tada


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: P.Crayon on July 16, 2010, 09:04:37 pm
Judul Komik yang dikritik : shanaou yoshitsune genpei war


Shanaou Yoshitsune bukan terbitan Elex tapi MnC..  :rolleyes:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: cesarzc on July 20, 2010, 08:20:39 am
Judul Komik : Tena on S String
Volume : 1
Editor: Louis
Faktor Kritik : editan bahasa
Keterangan Kritik: ada yang rancu antara istilah 'musik jiwa' sama 'lagu kehidupan'. kalau saya lihat sih, di komik ini sama maksudnya (soul score). cuman pas di kover belakang disebutkan 'lagu kehidupan', tapi kalau di dalam komik disebutkan 'musik jiwa'. begitu juga dengan 'not parasit' ama 'nada parasit'.

mohon penjelasan... abis saia juga gak mengerti amat musik...  :shocked:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: zaisechie on July 22, 2010, 09:36:41 pm
Judul Komik yang dikritik : Red Haired Snow white
Volume ke berapa : 3
Editor: lois
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : ejaan bahasa
Keterangan Kritik:
chapter 11 dialog Zen => "catatan yang misterus" seharusnya "misterius".


lalu ada sedikit saran mengenai buku komik elex
jika memungkinkan, komik2 elex yang belum terbit dibuat ada halaman berwarnanya..
seiring dengan naiknya harga komik, kualitas komik yang kita beli juga ditingkatkan dengan pengadaan halaman berwarna. hehehe, mohon dipertimbangkan.

makasih elex


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on July 22, 2010, 10:55:34 pm
lalu ada sedikit saran mengenai buku komik elex
jika memungkinkan, komik2 elex yang belum terbit dibuat ada halaman berwarnanya..
seiring dengan naiknya harga komik, kualitas komik yang kita beli juga ditingkatkan dengan pengadaan halaman berwarna. hehehe, mohon dipertimbangkan.

kenaikan harga komik elex disebabkan oleh naiknya harga kertas
jika kenaikan harga komik naik secara berkala bukan karena biaya produksi, memang sepantasnya elex menaikkan kualitas komik
tapi dalam hal ini, memang harus naik karena biaya produksi meningkat
*kenaikan harga komik sudah ditekan beberapa bulan*
pengadaan halaman warna sendiri juga membebani biaya produksi
selain itu, tidak segampang itu untuk menerbitkan komik dengan sisipan halaman warna
faktornya antara lain:
- ada beberapa komik yang memiliki halaman warna di majalah komik namun memang tidak diterbitkan dengan halaman warna di tankoubon
- ada beberapa komik yang memang tidak dikirimkan materi halaman berwarna dari penerbit aslinya
- kebijakan tersendiri dari penerbit atau mangaka


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: zaisechie on July 22, 2010, 11:04:13 pm

kenaikan harga komik elex disebabkan oleh naiknya harga kertas
jika kenaikan harga komik naik secara berkala bukan karena biaya produksi, memang sepantasnya elex menaikkan kualitas komik
tapi dalam hal ini, memang harus naik karena biaya produksi meningkat
*kenaikan harga komik sudah ditekan beberapa bulan*
pengadaan halaman warna sendiri juga membebani biaya produksi
selain itu, tidak segampang itu untuk menerbitkan komik dengan sisipan halaman warna
faktornya antara lain:
- ada beberapa komik yang memiliki halaman warna di majalah komik namun memang tidak diterbitkan dengan halaman warna di tankoubon
- ada beberapa komik yang memang tidak dikirimkan materi halaman berwarna dari penerbit aslinya
- kebijakan tersendiri dari penerbit atau mangaka
wow,ternyata begitu
thanks Smartie atas penjelasannya..
artinya masih tidak menutup kemungkinan adanya beberapa, meski tidak semua, manga yang nantinya akan ada halaman berwarnanya kan? (karena hal demikian pasti sangat disambut gembira para penikmat manga)
seperti yang sudah direalisasikan di PH, BB, dsb.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: lileychristie on July 27, 2010, 01:33:28 pm
Karena 'Duke' itu bukan bahasa Indonesia? :rolleyes:

Reply yang agak telat... tapi mau nanggepin soal penggunaan gelar2 di Pandora Hearts, rasanya klo kata 'Duke' diubah jadi 'Pangeran' alasannya karena 'Duke' bukan bahasa Indonesia, hal tsb agak kurang masuk akal atau lebih tepatnya kurang konsisten karena di komik Trinity Blood, gelar2 yang dipake tetep pake bahasa Inggris, bahkan termasuk gelar yg aneh2 macam 'Marchioness', 'Baron', 'Count', 'Countess', termasuk 'Duke' dan 'Duchess' juga, dan masih banyak lagi...
Oh ya, Emma juga banyak pake gelar bangsawan Inggris, dan gak diterjemahkan juga.

IMO sih memang lebih bagus pake aslinya, toh memang Emma, Triblo, dan PH bersetting di Eropa sana, jadi aneh malah klo gelarnya jadi 'Pangeran' ^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: kenaRi on July 28, 2010, 09:47:21 pm
Judul komik yang dikritik: Ruler of The Land
Volume ke : 48
Editor: Nuru (yg tertulis dibuku begitu)
Faktor kritikan: editan/terjemahan

1. Di volume2 sebelumnya, Han Bikwang memanggil Yuseha sebagai "kakak ipar", kenapa tiba2 di volume ini disebut "adik ipar"? Bedanya jauh kaleee..  :azn:

2. Han Bikwang mengenalkan dirinya pada Ma Chun Hwi sebagai "Kwang Bi Han", kenapa Ma malah memanggilnya dengan nama "Kwang Dae Hyop"? WTH?!  :huh:

edit: nambah daftar dosa
3. Dowolchun bilang ke Guru Zong Li: "Murid Keenamku turun dari Gunung Jang Bek dengan selamat"
Tidak pernah sekalipun dalam cerita ini disebutkan Dowolchun punya murid keenam. Yang ada adalah adik keenam which is Han Bikwang

Menyedihkan, para penggemar komik ini menahan sabar selama berbulan-bulan hanya untuk mengetahui Yuseha tiba-tiba jadi adik ipar Bikwang  :huh: Analoginya seperti Itachi yang tiba-tiba jadi adik Sasuke.

Bukankah salah satu syarat editor komik adalah "menyukai komik"? Kalo begini keliatan kalo editor sama sekali gak connect dengan komik yang dipegangnya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on July 28, 2010, 10:29:51 pm
IMO sih memang lebih bagus pake aslinya, toh memang Emma, Triblo, dan PH bersetting di Eropa sana, jadi aneh malah klo gelarnya jadi 'Pangeran' ^^
Emma dan TriBlo sih iya, tapi seingatku setting PH itu dunia fantasi yang bangunan-bangunannya terinspirasi Eropa...  :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: lileychristie on July 28, 2010, 11:18:36 pm
Emma dan TriBlo sih iya, tapi seingatku setting PH itu dunia fantasi yang bangunan-bangunannya terinspirasi Eropa...  :mikir:

ah, gomen klo gitu. Bukan penggemar PH. Tapi klo memang settingnya dibuat mirip Eropa, menurut wa kenapa gak sekalian pake gelar bangsawannya? Toh dari jepangnya emang yg dipake Duke kan :)

__________________________

Edit biar ga nambah postingan : klo IMHO sih, selama yg dibicarakan masih membahas ttg kritik suatu komik, rasanya gpp, toh memang kritik terkadang harus terus dikritisi demi mencari yang terbaik kan? Momod & admin juga sering kok menanggapi kritikan yang ada di sini. Beda sama thread request, dimana komentar2 bakal ga berguna karena pembaca ga bisa apa2 soal komik yg direquest bisa terbit atau nggak.....

*mudah2an nishi dll baca post ini deh* :)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on July 29, 2010, 12:11:40 pm
Yak! IMHO, :offtopic:
 @ lileychristie dan REX: Kalau mau diskusi soal penggunaan istilah kebangsawanan dalam PH, Black Butler, dsb-nya, harap dibalas lewat PM atau YM saja, ya. Ini, 'kan cuma thread Kritik dan Saran saja? Nggak usah komentar berkelanjutan, ya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Alter on July 29, 2010, 01:33:10 pm
@ nishi, kalau dirunut ke awalnya sih (kalo nggak salah ini bermula dari post kritikan g di reply 444 yah? Mengenai kenapa Koushaku yang seharusnya ditranslate ke Duke diterjemahkan jadi Pangeran), jadi menurut g 2 post di atas sih masih masuk topik board ini yaitu Kritik/Saran untuk komik yang sudah terbit - khususnya soal translasi.

Dan, ini emang g agak2 bingung sih, jadi mungkin ada yang mau bantu nge-clearin. Kalau trid2 semi resmi begini (seperti kritik/saran atau request), apakah kita bisa diskusi/koreksi juga atau post2 yang boleh ada bener2 cuma murni kritik/saran/request dan hanya murni boleh dijawab sama mod/staf elexnya doang ya?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on July 29, 2010, 04:11:17 pm
@ Alter: Memang juga, sih. Makanya saya tambahin IMHO untuk memperhalus. Dengan mem-post reply ini, saya telah jadi OT di thread ini. Yah, semoga saja nggak keseringan. Kesannya, info yang penting jadi ketutupan sama chattingan yang kadang-kadang nggak sengaja dilakukan oleh para pecinta komik yang kasih kritik dan saran soal komik EMK. nn;

maaf, sudah nambahin kerjaan admin dan mods. Sepertinya akan ada rapat dewan EMK untuk membahas revisi peraturan di thread ini, ya?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on July 30, 2010, 10:12:24 am
Hmmm... rasanya kalau untuk diskusi boleh saja, sebab tidak semua org memiliki pendapat sama untuk suatu kritikan (kecuali jelas salah misal typo, teks tertukar, dsb).

Yang perlu dihindari adalah jika mulai mengkritik topik yg di luar diskusi yg sedang berjalan tanpa / memulai diskusi kritik baru tanpa keterangan yg cukup (lihat format hal. 1)

So yg seperti begini kuijinkan... silahkan dilanjutkan
:wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on July 30, 2010, 10:53:43 am
IMO, penerjemah dan editor komik bersangkutan berhak memilih gaya menerjemahkan mereka, pakai terjemahan total atau sebagian atau gimana. Contohnya dalam novel, 'Mrs.' kadang ditinggalkan begitu saja, kadang diganti menjadi 'Bu' atau 'Nyonya'. Kalau kalian jarang menemukan yg terakhir, berarti para penerjemah dan editor memang sudah semakin jauh terseret arus globalisasi *halah*


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on July 30, 2010, 11:00:48 am
Jadi penggunaan bahasa Indonesia di terjemahan, apa anehnya? Bukan aneh, tapi karena belum terbiasa saja jadi aneh ^^'

(sekedar opini dari pecinta bahasa Indonesia)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Alter on July 30, 2010, 11:28:46 am
g sih nggak bisa komen soal gaya terjemahan (kurang ngerti juga soalnya), tapi sebagai pembaca sih g mengharapkan hasil terjemahan yang 1. Tepat, Kalau hasil terjemahan kata-per-kata tidak bisa diterapkan/hasilnya membingungkan, mungkin, mungkin lho bisa 2. dilokalkan (jadi lebih bisa dimengerti oleh masyarakat lokal, ini dikenal sebagai Woolseyism) atau 3. dikasih catatan kaki penjelasan

Contoh 1 mungkin nggak usah dibahas kali yaa tapi untuk contoh 2 dan 3 mungkin: "Inn-Sewer-Ants" (pelesetan dari Insurance), gimana memelesetkan ini dalam padanan bahasa Indonesianya = Asuransi? (silakan pusing deh translatornya :biggrin:)

Oh ya, untuk contoh 1: Kalo nggak salah g pernah nemuin terjemahan "anata = kamu" di Throbbing Tonight. Memang sih kalo dilihat harfiah, memang artinya demikian, tapi kalau dilihat konteksnya, itu lebih ke panggilan sayang antara suami-istri jadi lebih baik diterjemahkan "sayangku" daripada harfiah gitu.

.....Ngomong2 kita lagi ngomongin yang mana ya? masih soal Koushaku = pangeran bukan?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on July 30, 2010, 11:42:37 am
IMO, penerjemah dan editor komik bersangkutan berhak memilih gaya menerjemahkan mereka, pakai terjemahan total atau sebagian atau gimana. Contohnya dalam novel, 'Mrs.' kadang ditinggalkan begitu saja, kadang diganti menjadi 'Bu' atau 'Nyonya'. Kalau kalian jarang menemukan yg terakhir, berarti para penerjemah dan editor memang sudah semakin jauh terseret arus globalisasi *halah*

Penggunaan 'Bu' atau 'Nyonya" di novel terjemahan malah terkesan aneh lho :grin:

Reply yang agak telat... tapi mau nanggepin soal penggunaan gelar2 di Pandora Hearts, rasanya klo kata 'Duke' diubah jadi 'Pangeran' alasannya karena 'Duke' bukan bahasa Indonesia, hal tsb agak kurang masuk akal atau lebih tepatnya kurang konsisten karena di komik Trinity Blood, gelar2 yang dipake tetep pake bahasa Inggris, bahkan termasuk gelar yg aneh2 macam 'Marchioness', 'Baron', 'Count', 'Countess', termasuk 'Duke' dan 'Duchess' juga, dan masih banyak lagi...

Gelar kebangsawanan Eropa juga menunjukkan urutan kelahiran pemegang gelar lho. Berkaitan juga nanti gelar istrinya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: eq.mholl on July 30, 2010, 02:57:26 pm
Judul Komik yang dikritik : Kumpulan Cerita Berwarna Doraemon
Volume ke berapa : 4 (empat)
Editor: Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Desain Visual
Keterangan Kritik:
Di volume 4 ini
hal 4-5, gambar berwana biru
hal 6-7, full color
begitu terus berulang sampe 97
setelah itu hal berikutnya sampai hal 157 warna yang muncul adalah biru dan coklat
ada beberapa halaman yang muncul biru saja  :cry:

jadi..apakah ini semua volume 4 berwarna seperti ini?
Ato kesalah cetak pada 1 buku? (kalo cuma di komik yang Eq beli dan tidak muncul masalah yang sama pada volume 4, berarti bisa ditukar ke toko buku. Tapi kalo semua Doraemon berwarna volume 4 memang tercetak seperti ini, semoga cetakan volume berikutnya betul-betul full color)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: funkyu4 on August 02, 2010, 01:20:14 pm
Judul Komik yang dikritik : Kumpulan Cerita Berwarna Doraemon
Volume ke berapa : 4 (empat)
Editor: Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Desain Visual
Keterangan Kritik:
Di volume 4 ini
hal 4-5, gambar berwana biru
hal 6-7, full color
begitu terus berulang sampe 97
setelah itu hal berikutnya sampai hal 157 warna yang muncul adalah biru dan coklat
ada beberapa halaman yang muncul biru saja  :cry:

jadi..apakah ini semua volume 4 berwarna seperti ini?
Ato kesalah cetak pada 1 buku? (kalo cuma di komik yang Eq beli dan tidak muncul masalah yang sama pada volume 4, berarti bisa ditukar ke toko buku. Tapi kalo semua Doraemon berwarna volume 4 memang tercetak seperti ini, semoga cetakan volume berikutnya betul-betul full color)

baru mau mengkritik udah ada yg mengkritik duluan...
saya setuju sama bro...

warna biru semua, bikin mata cepet sakit...
kenapa ga sekalian hitam putih aja? daripada sok2an berwarna tapi bikin mata sakit...

dari sejak saya beli, belum saya baca sampai habis karena terlanjur kecewa...
sbg pengkoleksi edisi2 doraemon sejak saya kecil, saya benar2 kecewa sekarang...

Judulnya Kumpulan Cerita Berwarna Doraemon, tapi ternyata di vol. 4 ini benar2 lebih tidak enak dibaca dibanding komik hitam putih...

Harga udah dinaikin, tapi halaman berwarna dikurangi, malah diganti warna biru total... total birunya, total sakitnya

Kalau penaikan harga masih kurang, mending dinaikin yg banyak, biar kolektor ga nyesel beli, dan ga perlu berobat mata gara2 keseringan baca...

Value yg saya ambil, bukan harga, tapi karena saya ingin membaca & membeli komik berwarna...
tolong lakukan dulu marketing research yg benar, jangan mengecewakan konsumen

Terima Kasih


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on August 02, 2010, 06:59:06 pm
Judul Komik yang dikritik : Kumpulan Cerita Berwarna Doraemon
Volume ke berapa : 4 (empat)
Editor: Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Desain Visual
Keterangan Kritik:
setelah itu hal berikutnya sampai hal 157 warna yang muncul adalah biru dan coklat
ada beberapa halaman yang muncul biru saja  :cry:

baru mau mengkritik udah ada yg mengkritik duluan...
saya setuju sama bro...

Bantuin momod menjawab nih.

Sobatku yang baik. Inilah namanya kalau membaca komik setengah2 (yang ada gambarnya aja dibaca sedangkan yang ada artikelnya dilewati) :biggrin: Kalau dikau membaca halaman terakhir (hal 158) di situ ada dijelaskan bahwa pada volume 4 ini memang sengaja dicetak begitu. So mau protes apa lagi? :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: funkyu4 on August 02, 2010, 09:57:29 pm
ohh, gitu.... kesalahan emang dari sayanya karena tidak membaca sampai selesai berhubung mata sakit...

kalau pengumuman penting gitu, mungkin lain kali di halaman depan aja, biar orang2 pada tau....

terima kasih


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: ant on August 03, 2010, 01:43:33 am
Judul komik yang dikritik: Ruler of The Land
Volume ke : 48
Editor: Nuru (yg tertulis dibuku begitu)
Faktor kritikan: editan/terjemahan

1. Di volume2 sebelumnya, Han Bikwang memanggil Yuseha sebagai "kakak ipar", kenapa tiba2 di volume ini disebut "adik ipar"? Bedanya jauh kaleee..  :azn:

2. Han Bikwang mengenalkan dirinya pada Ma Chun Hwi sebagai "Kwang Bi Han", kenapa Ma malah memanggilnya dengan nama "Kwang Dae Hyop"? WTH?!  :huh:

edit: nambah daftar dosa
3. Dowolchun bilang ke Guru Zong Li: "Murid Keenamku turun dari Gunung Jang Bek dengan selamat"
Tidak pernah sekalipun dalam cerita ini disebutkan Dowolchun punya murid keenam. Yang ada adalah adik keenam which is Han Bikwang

Menyedihkan, para penggemar komik ini menahan sabar selama berbulan-bulan hanya untuk mengetahui Yuseha tiba-tiba jadi adik ipar Bikwang  :huh: Analoginya seperti Itachi yang tiba-tiba jadi adik Sasuke.

Bukankah salah satu syarat editor komik adalah "menyukai komik"? Kalo begini keliatan kalo editor sama sekali gak connect dengan komik yang dipegangnya.
di volume ini ruler translate nya emang kacau banget.....
mending yang translate diganti orang yang baca komik ini dari pertama, jangan orang yang cuma pandai bahasa korea aja, tapi ngak ngerti isi ceritanya.... translatenya jadi kacau kayak di volume ini.....


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on August 03, 2010, 08:45:03 am
ohh, gitu.... kesalahan emang dari sayanya karena tidak membaca sampai selesai berhubung mata sakit...

kalau pengumuman penting gitu, mungkin lain kali di halaman depan aja, biar orang2 pada tau....

terima kasih
Coba diperhatikan, itu adalah pengumuman asli dari penerbit Jepang / komikusnya dan seperti semua komik yang ada, semua artikel itu selalu diletakkan komikus / penerbit Jepang setelah komiknya :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on August 03, 2010, 03:46:58 pm
Menanggapi mengenai gelar di Pandora Hearts, berikut ini ada jawaban dari editornya.


Alasan editor menggunakan kata pangeran dalam menyebut gelar bangsawan dalam komik pandora hearts BUKAN semata-mata karena pertimbangan bahwa kata pangeran adalah bhs Indonesia (editor tidak pernah memberi alasan seperti itu). Tapi karena kalau diterjemakan (bisa dilihat versi komik aslinya) terjemahannya memang bisa berarti "pangeran".

Bisa di-cek di kamus2 bhs jpg (cth: http://jisho.org (http://jisho.org)) terjemahan kanji "KOU" (yang dipakai dalam menyebut "nightray kou" dsb.) bisa diartikan:
1: public matter; governmental matter;
2: prince; duke;
3: lord; sir; (Noun suffix)
4: familiar or derogatory suffix (after a name, etc.)
Atau kanji "KOUSHAKU" bisa diartikan: prince; duke
Memang kata "duke" bisa dipakai, tapi kata "pangeran" juga tepat untuk dipakai. Editor berusaha untuk memilah-milah kata yang paling tepat dengan pemahaman yang benar agar tidak membingungkan dan bisa dimengerti semua pembaca.

Tolong jangan dibandingan dengan komik lain, karena setiap komik sudah ada pertimbangannya sendiri dari masing2 editor. Terlebih lagi tolong jangan dibandingkan dengan scanlation.

Note dari camo: sekedar mengingatkan, scanlation jg menafsirkan menurut versi mereka.. hanya karena mereka menerjemahkan duluan secara ilegal bukan berarti terjemahan mereka benar. Jika ingin membandingkan, selalulah dari buku aslinya ya. :wink:

Terima kasih ^_^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: lileychristie on August 03, 2010, 08:01:32 pm
Menanggapi reply camo :

Klo ternyata kata yang digunakan di versi aslinya adalah "Kou" alias kata jepang, memang wajar klo diterjemahkan sebagai "Pangeran", kecuali klo di jepangnya memang pake kata "Duke", lebih baik klo di indonya juga pake "Duke".

Thanks camo bwat penjelasannya. Gw pribadi sih ga terlalu masalah dengan pangeran klo ternyata aslinya memang pake kata jepang :D



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Alter on August 04, 2010, 10:42:47 am
Oh thanks for the site Camo, baru tau nih ada site terjemahan praktis gini (biasanya pake altavista saja)

Hmmm, Koushaku bisa diterjemahkan jadi Prince atau Duke. Baik, mari kita bahas point berikutnya: Yang mana yang lebih cocok, gitu kan?

Apa yang ada di benak kita kalau mendengar kata Pangeran? Menurut g, ini mengacu ke Putra Raja
Kalau Duke? Bangsawan (dengan pangkat tertinggi) yang diserahi daerah kekuasaan tertentu oleh Raja (not necessarily garis keturunan raja sendiri)

Koushaku dalam Pandora Hearts:
- Status Keluarga Vessalius meningkat dari bangsawan kelas tiga menjadi Koushaku karena Jack menghentikan pembantaian yang dilakukan keluarga Baskerville (argumen: Raja menganugerahkan status bangsawan kepada pahlawan = cukup umum, Raja mengangkat anak? rasanya kurang umum)
- 10 tahun setelah tragedy Sablier (dan runtuhnya keluarga Baskerville), para keluarga bangsawan memperebutkan gelar Koushaku (Argumen: keluarga bangsawan memperebutkan gelar yang lebih tinggi versus memperebutkan keluarga mana yang menjadi jadi anak raja)
- Retrace 48
(click to show/hide)
- Cheryl Rainsworth (salah satu Koushaku) menyebut Rufus Barma (Koushaku lain) sebagai teman masa kecil, bukan saudara

Kalau membandingkan ketepatan dan pemahaman yang lebih cocok, bukankah lebih cocok kalau Duke (bangsawan tinggi) yang dipakai daripada Pangeran (anak raja)?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on August 04, 2010, 12:14:36 pm
PANGERAN tidak selalu berarti PUTRA RAJA

Pangeran di KBBI
Quote
pa·nge·ran
/pangéran/
n
gelar anak raja atau gelar orang besar dl kerajaan (keluarga raja)

PRINCE
Quote
Main  Entry:     prince
Part of Speech:    noun
Definition:    royal person
Synonyms:    archduke, emeer, emir, monarch, nobleman, potentate, raja, rajah, royalty, ruler, sovereign
Quote
Main Entry:    mogul
Part of Speech:    noun
Definition:    person who has great power, many possessions
Synonyms:    VIP, executive, key player, king, magnate, notable, personage, potentate, prince , princess, queen, royalty, top brass, tycoon



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Alter on August 04, 2010, 05:02:00 pm
mungkin tidak selalu, tapi konotasinya secara umum adalah demikian. (saya belum riset apakah ada putra raja yang tidak disebut sebagai pangeran, tapi umumnya sih begitu paling tidak di dongeng2 yang saya denger waktu kecil sih......)

di KBBI sepertinya memang tidak ada kata untuk Duke (mungkin karena tidak dipakai di Indonesia), tapi kalau kita lihat kamus lain (seperti jisho.org di atas), kan ada dua kemungkinan. Kalau Pangeran bisa diartikan sebagai orang yang berkuasa, Duke juga bisa diartikan seperti itu kan? Dan menurut point2 cerita Pandora Hearts sendiri (lihat atas), rasanya lebih cocok kalau Duke yang dipakai (mengingat kata pangeran sendiri punya konotasi ganda)

N.B. Di quote kedua prince juga bisa diterjemahkan sebagai raja (yang tentunya bukan loh).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on August 04, 2010, 06:18:19 pm
Kalau di Pandora Hearts versi asli dengan bahasa Jepang saja memakai kata bahasa Jepang, kenapa terjemahan bahasa Indonesia harus mencari padanan dalam bahasa lain?
Kayak melibatkan pihak ketiga di dalam urusan rumah tangga orang deh.

Terus soal pangeran, kan jelas kalau kata pangeran tidak salah, masalahnya hanya tidak biasa saja kan?
Biasakanlah kebenaran, jangan sekedar membenarkan kebiasaan.

Quote from: http://id.wikipedia.org/wiki/Pangeran
Pangeran
Dari Wikipedia bahasa Indonesia,
Pangeran adalah sebutan untuk putera raja atau penguasa kerajaan yang lebih kecil dari kesultanan, misalnya Pangeran Landak sebutan raja Kerajaan Landak, Kabupaten Landak, Kalimantan Barat sejajar dengan sebutan penguasa Pakualaman dan Mangkunegaran.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: kenaRi on August 05, 2010, 09:57:39 am
Judul Komik yang dikritik : New Sexy Simpleton
Volume : Vol 6
Editor: Nuru
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan bahasa
Keterangan Kritik:

1.Hal 8
Miju menyebut soal dirinya yg jd model cosmetic queen.
Bukannya Miju adalah model untuk cosmetic CF?

2.Hal 12
Miju menyebut dirinya yang gemuk 6 kali lipat bukan selera Raja
Bukannya selama ini selera Raja adala wanita dengan tubuh gemuk/tidak langsing (karena dia dating dari jaman yang memandang kecantikan dari ukuran yang berbeda)? Kalo Miju mau menekankan soal dia bukan selera Raja, mestinya dia menyebut soal dirinya yang kurus kering.

3.Hal 82
Dialog yang membingunkan “Untunglah. Kamu perlihatkan tingkah laku pergi dengan naik tandu”
Maksudnya apa ya?

4.Hal 120
Miju menyebut dirinya “ Si The Star Eun Bi”
Beri aku patahan! #enggres

5.Hal 140
Sekali lagi dialog yang membingungkan
Kubilai: “Apa ini jalan pintasnya? Tukang pemahat batu akan sulit dihadapi. Kalau tidak sibuk akan kembali dan melawan mereka”
Siapa itu Tukang Pemahat Batu? Apa maksudnya para perampok?

Sebenarnya, pada volume-volume sebelumnya pun banyak sekali ‘kekacauan’. Dialog-dialog yang tidak sesuai dengan gesture tokohnya, dialog yang membingungkan juga typo. Cuma kali ini, I cant take it anymore. Masa tiap kali membaca komik ini saya mesti mengernyitkan kening berkali-kali, oiii bisa keriput sebelum waktunya dong. :tongue:



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Alter on August 05, 2010, 10:53:43 am
masih soal Pandora Hearts:
g rasa itu sih karena nggak mungkin penerbit Jepang mencetak abjad romawi PRINCE/DUKE di buku cetakannya :laughing: jadi mereka pakai kanji koushaku.

entry wikipedia yang sama
Quote
Dalam Bahasa Jawa istilah Pangeran juga dipakaikan untuk menyebut kata Tuhan
whaaaaaaat? baru tahu gue, apakah ini berarti kami akan diterjemahkan sebagai Pangeran juga?

untuk menunjukkan penguasa/orang yang berkuasa sih banyak: Raja, Pangeran, Duke, Earl - bahkan jendral atau bos juga punya pengertian dasar yang sama, masalahnya kan title yang mana yang lebih tepat sesuai dengan pemahaman pembaca.
Dan bicara soal pemahaman pembaca, apa yang terbayang kalau mendengar kata pangeran? Raja Kabupaten Landak kah? Tuhan kah? Putra Raja kah?

dalam kamus, Koushaku bisa diterjemahkan menjadi Pangeran atau Duke. Kalau kedua-duanya bisa, dan point2 cerita menunjukkan salah satu lebih cocok dipakai (IMO) dari yang lain, kenapa memakai yang satunya lagi? (dua2nya bisa sih udah setuju ya, masalahnya kan yang mana yang lebih tepat/cocok gitu loh)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on August 05, 2010, 11:33:54 am
(click to show/hide)
raven tidak melihat ada yang berlawanan dengan kalimat raven sebelumnya, jadi no comment.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on August 05, 2010, 11:44:50 am
>raven: mungkin maksud Alter, 'kami-sama' = dewa/Tuhan.
 
Gara-gara satu kata. ^^;
 
Pendapat pribadi aja nih. Kalau ada kata pangeran, apa yang terlintas di pikiran? Yang pertama jelas 'putra raja'. Lalu nyusul 'ningrat/bangsawan'. Emang kurang lazim, tapi ndak jauh2.
Contoh g penting (dari komik jadul apa gitu), apakah pangeran kegelapan= putra raja kegelapan? 

Atau Alter lebih suka pake istilah patih? Kayaknya lebih banyak orang Indonesia yang lebih paham istilah 'patih' ketimbang 'duke'. :rolleyes:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on August 05, 2010, 12:14:43 pm
>raven: mungkin maksud Alter, 'kami-sama' = dewa/Tuhan.
I see, thanks  :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Alter on August 06, 2010, 11:46:00 am
@rex = thanks atas klarifikasi (kami) nya, memang itu yang saya maksud, maaf kalo kurang jelas.

@raven = kata Lord bisa digunakan untuk merefer kepada Tuhan (God), dan bisa juga untuk merefer beberapa rank bangsawan (Earl, Viscount, dan Baron). Tapi tentu saja ini tidak berarti bisa digunakan interchangeably di antara mereka (karena sama2 sharing 'Lord' apakah Earl/Viscount/Baron bisa diterjemahkan sebagai God? tentu tidak, bahkan memanggil/menerjemahkan Earl sebagai Viscount atau Earl sebagai Baron (karena mereka sama2 bisa direfer sebagai 'Lord') pun bakalan diprotes karena rankingnya beda.

Pangeran hampir pasti sekaligus bangsawan, tetapi belum tentu semua bangsawan adalah pangeran loh. Mengenai contoh pangeran kegelapan = sebenernya sih g berpikiran demikian  :embarrassed: Misalnya saja di film Constantine ada satan, Mammon (son of satan), terus ada Balthazar (bisa dibilang salah satu figure petinggi penting kali yach). Nah dalam hal ini tentu yang lebih tepat untuk make gelar Pangeran kegelapan adalah si Mammon (bukannya Balthazar)
Kalau ngomong soal patih, yang terlintas di benak saya itu semacam jendral (seperti Gajah Mada misalnya?) oops tante wiki bilang kalau ini berarti Perdana Menteri (dalam kerajaan kuno nusantara) atau Sekretaris Daerah Propinsi (kerjanya apa yah?)

Tapi kalau dilihat2 ini kok jadi melebar ke pembahasan argumen mengapa "Pangeran bisa dipakai untuk menerjemahkan kata Koushaku". Ini saya nggak sangkal (kan ada tuh di link dictionarynya camo), tapi sebenarnya pembahasan kita ini:
1. Koushaku bisa dipakai untuk kedua kata Pangeran ATAU Duke.
2. Argumen saya adalah kata Duke lebih tepat dipakai daripada pangeran.

Saya mencermati argumen-argumen dari kawan2 sekalian ini kebanyakan berpusat di no. 1, sementara saya sebenarnya menanyakan point no. 2, jika di-rephrase barangkali pertanyaannya menjadi: "Mengapa Pangeran dianggap lebih tepat dipakai jika dibandingkan dengan Duke?" (n.b. argumen bahwa kata pangeran menunjukkan penguasa, juga bisa dipakai untuk Duke loh)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on August 06, 2010, 11:57:09 am
Kalau ngomong soal patih, yang terlintas di benak saya itu semacam jendral (seperti Gajah Mada misalnya?) oops tante wiki bilang kalau ini berarti Perdana Menteri (dalam kerajaan kuno nusantara) atau Sekretaris Daerah Propinsi (kerjanya apa yah?)

gajah mada itu jendral???
tolong pahami dulu struktur kepemimpinan dalam sejarah bangsa sendiri sebelum melebar ke duke-duke-an yang ga ada di struktur sini


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on August 06, 2010, 12:11:55 pm
*ambil napas panjang*
ALTER, KAMU NGOTOT BANGET, SIH, AGAR KATA DUKE DIPAKAI DALAM SERIAL PANDORA HEARTS!?
*Saya saja yang nggak baca Pandora Hearts jadi panas pas baca diskusi berkepanjangan ini*
Coba buka KBBI daring, deh. Ada entri kata "Duke" di sana, nggak!?
Oke... Koushaku itu bisa berarti pangeran atau duke. Tapi, ingat! Yang satu, konteksnya bahasa Indonesia dan yang lain itu bahasa Inggris. Dan jujur, kalau gw ngebaca antara "Pangeran (nama)" dan "Duke (nama)"... Saya akan memilih pangeran. Kenapa? Karena kesannya lebih natural daripada Duke yang janggal. Dan, FYI, gelar Duke itu hanya akan disebutkan sebagai Duke apabila itu adalah gelar yang benar-benar ada di dunia nyata (fakta), seperti Duke of Windsor. Sementara, Pandora Hearts itu cerita khayalan yang setting waktunya di Eropa zaman pertengahan, 'kan. Jadi, pemakaian kata pangeran di Pandora Hearts, saya rasa sudah tepat.

Semoga argumen saya bisa kamu terima. Kalau nggak, mari kita saling beradu argumen lagi. n_n


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Alter on August 06, 2010, 02:34:51 pm
@smartie = yang terlintas di benak saya loh. Tentu saja setelah saya googling di wikipedia ternyata artinya adalah Perdana Menteri (untuk kerjaan kuno nusantara) atau sekretaris daerah propinsi.

@Nishi = hmmmm, ngotot? Saya mengajukan pertanyaan/kritikan, dan jawaban yang saya terima rasanya tidak sesuai dengan yang saya tanyakan (melebar keluar konteks sebetulnya), karena itulah ada diskusi ini kan? (singkatnya diskusi ini adalah: kenapa koushaku = pangeran dan bukan duke? jawab = karena bisa juga diterjemahkan sebagai pangeran (meskipun bisa juga Duke) kembali ke pertanyaan: kenapa tidak duke (yang lebih cocok)? Atau apakah tidak boleh ada diskusi?

masalah kbbi = Dalam kebudayaan indonesia, gelar Duke tidak ada. Begitu juga gelar Daimyo, shogun atau Syekh/Sheikh (tiga2nya tidak ada di kbbi daring). Tapi tentu saja setting Pandora Hearts bukan di Indonesia, atau di Jepang, atau di Arab tapi di Eropa (fantasy).

Dan, FYI, gelar Duke itu hanya akan disebutkan sebagai Duke apabila itu adalah gelar yang benar-benar ada di dunia nyata (fakta), seperti Duke of Windsor.
oh ya? di Trinity Blood, Kardinal Francesco mempunyai gelar Duke of Florence dan Tuscany, Kardinal Caterina bergelar Duchess of Milan sementara entry wiki untuk Dukedom di Italy adalah Acerenza, Spoleto, Savoy, Modena dan REnggio, San Donato, Benevento, belum Suleyman - Duke of Tigris (hasil googling sementara tidak mengindikasikan adanya wilayah Dukedom Tigris), mungkin g aja sih yang belom ketemu, tapi baru pertama kali ini g denger bahwa penulis fiksi harus menggunakan Dukedom pada real world jika ingin menggunakan kata Duke. Nishi bisa memberikan konfirmasi ulang soal ini? apa ini aturan resmi atau apa gitu? (g tertarik nih)

To sums it all = Argumen Nishi mengapa Pangeran lebih cocok dipakai daripada Duke:
- bahasa indonesia versus bahasa Inggris = saya nggak terlalu pasti apa maksudnya ini. Apakah ini berarti Elex harus menggunakan bahasa Indonesia 100%? judul2 komik saja sudah banyak yang pake bahasa inggris loh (Soul Eater, Genius Family Company, dll). G rasa sih kalau gelar Indonesia kurang cocok sama konteks cerita, lebih baik tetap menggunakan gelar dalam bahasa asingnya, toh ada juga komik Elex lain yang melakukan hal tersebut (cth: Trinity Blood, Black Butler, Under the Rose, Lady Victorian)
- Aturan dalam karya fiksi = penggunaan Duke harus berdasarkan Dukedom yang benar2 ada (serius beneran ada aturan ini?), jadi kalau menggunakan Pangeran tidak harus berdasarkan Princedom yang benar2 ada kah? wah mengingat Pangeran di atas Duke, g pikir kalau Duke saja sudah seketat itu apalagi Pangeran yah.....tapi CMIIW saja.

Silahkan memberi counter argumen, Nishi. Saya menanti pencerahan kenapa Pangeran itu lebih cocok daripada Duke, baca yang sekarang agak janggal soalnya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raina on August 06, 2010, 03:46:59 pm
sudah, sudah, aku rasa kritik dan saran Alter udah disampaikan, pihak editor maupun penerjemah (kl penerjemahnya nyangkut di forum ini juga) sudah bisa membaca juga kritikan/saran Alter.

Jadi, soal Pandora Hearts menggunakan "pangeran" atau "duke" atau whatever lah... disudahi saja sampai di sini. Lanjut saran dan kritik yang lain. Kasihan kan yang lain jadi terganggu sama kalian semua? :biggrin:

Cuma, satu hal untuk diingat Alter, semua orang bisa mengkritik/memberi saran, tapi apakah kritikan/saran orang tersebut bisa dipakai atau engga, itu tergantung editor/penerjemah beserta pertimbangan2 mereka juga. Jadi, meskipun saran/kritik Alter sudah ditampung, jangan kecewa kalau ternyata tidak dipakai ya. Kalau dipakai, ya syukur alhamdulilah ;)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on August 06, 2010, 04:11:12 pm
1. Masalah judul, itu ditetapkan oleh pihak EMK dengan persetujuan pihak penerbit Jepang (dimana mereka mungkin lebih setuju dengan penggunaan bahasa Inggris dalam judulnya).
2. Untuk penggunaan kata Duke di Trinity Blood, mungkin itu rekues langsung dari pengarangnya sendiri, atau... di kata-kata Koushaku-nya ada tulisan furigana Duke.
3. Mengapa pangeran lebih cocok dibandingkan dengan Duke di Pandora Hearts? Kemungkinan, dalam versi Jepangnya kata Koushaku-nya nggak ada furigana Duke-nya. Maka dengan begitu, kata pangeran lebih cocok dipakai daripada Duke. Soalnya, koushaku mengarah ke duke dan prince. Untuk amannya, editor pakai prince yang ada padanan katanya sebagai pangeran. Sementara, kalau ada furigana Duke-nya, mau nggak mau harus pakai Duke. Semoga kamu puas dengan penjelasan saya ini.

Btw, untuk "penulis fiksi harus menggunakan Dukedom pada real world jika ingin menggunakan kata Duke.", mungkin nggak tepat kumasukkan dalam konteks diskusi ini. Maksudku itu, pakem saat nulis gelar kebangsawanan di koran. Jadinya, hal tersebut dianulir saja, ya. Maaf.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Alter on August 06, 2010, 05:53:14 pm
Maaf, niatnya sih bukan mengganggu. Hanya saja, saya mengkritik, lalu berniat menjawab counter argumen saja. Tentu sebagai pengkritik, boong kalau saya bilang nggak ingin dirubah (emang itu tujuan semua yang ngepost kritikan di thread ini kan?), tapi g sadar itu haknya Elex/Gramedia sebagai pihak penerbit kok.

Sebetulnya g menganggap argumen dan counter argumen (mengenai Koushaku) ini sebagai diskusi tentunya dalam suatu diskusi, pro-kontra itu wajar (Mari kita buka kamus, wiki, dll, dan cari yang mana yang lebih tepat untuk dipakai gitu. Boleh juga loh, pengetahuan g bertambah mengenai different meaning-nya Pangeran misalnya), tapi kalau diskusi ini malahan jadi menganggu thread ini sendiri, mungkin lebih bijak bagi g untuk tidak melanjutkan diskusi topik ini (meskipun g sih masih tetap pada argumen awal g tetep ganjal dong bacanya :sad:). Maaf sekali lagi bagi yang merasa terganggu yah.

n.b. kalau dilihat, argumen nishi berarti semua gelar Asing harus ada penulisan furigana untuk bisa menggunakan gelar asing, dan jika tidak ada furigana-nya, maka akan digunakan gelar yang diIndonesiakan, begitukah? Jujur saja, saya tidak pernah riset soal ini sih (PH yang merupakan fandom favorit saya saja, soal pernah menggunakan furigana Duke atau tidak di edisi Jepangnya saja saya tidak yakin)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on August 06, 2010, 06:04:34 pm
semisal di komik aslinya tertera Duke dan diterjemahkan jadi Pangeran oleh Elex, tentu saja itu salah
namun dalam hal ini: TIDAK
dan Elex menyesuaikan terjemahan istilah tersebut menjadi kata yang lebih umum dan lebih dipahami pembaca
dan... (lagi), tentunya pihak penerjemah dan editor sudah membuat pertimbangan sendiri sebelum menetapkan untuk memakai istilah "pangeran"
dan rasanya tidak mungkin istilah tersebut mendadak diganti "duke" setelah komik terbit sekian nomer

menerjemahkan komik itu tidak gampang
banyak istilah yang kudu dipelajari lebih dulu sebelum menemukan kata yang pas dalam penerjemahannya
why don't you try it yourself to translate a whole tankoubon (ga harus dari bahasa jepang)?

ok
sudahi sampai di sini
masih banyak kritik dan saran lain yang menunggu


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: plie_plie on August 06, 2010, 09:59:11 pm
Sebenernya sih bagus juga lho diskusi Alter dan rekan2 lainnya. Mungkin bisa dibikin thread sendiri tentang terjemahan seperti ini. Yah mungkin bisa juga jadi pembelajaran teman2 yang lain.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on August 07, 2010, 09:22:15 pm
Sebenernya sih bagus juga lho diskusi Alter dan rekan2 lainnya. Mungkin bisa dibikin thread sendiri tentang terjemahan seperti ini. Yah mungkin bisa juga jadi pembelajaran teman2 yang lain.

Yup, setuju dengan plie_plie :devil:

Sedikit OTT ya. Jangankan dalam penggunaan istilah saja menjadi masalah, tetapi dalam penerjemahan itu sendiri juga terkadang menjadi masalah. Dalam artian bagaimana menerjemahkan makna tersirat dan makna tersurat. :biggrin:

Contoh sederhana dalam bahasa inggris (soalnya saya gak tau bahasa Jepang): "What the hell?" kalau diterjemahkan secara bulat2 menjadi "Neraka apa?" padahal arti sebenarnya kurang lebih adalah "Apa-apaan ini?" Masalah ini saya jumpai dalam komik Hayate the Combat Butler (genre komedi). Jadi menurut hemat saya, janganlah diterjemahkan bulat2 tetapi meski dipikirkan sebenarnya apa sih yang ingin disampaikan oleh tokoh utama dan di sinilah peran utama dari editor dan para kritikus untuk membetulkannya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Marsella Azuela on August 08, 2010, 07:53:39 pm
Judul Komik yang dikritik : Hayate The Combat Butler
Volume ke berapa : 22
Editor: Lois Arnando
Faktor Kritik : Sipnosis cerita
Keterangan Kritik:
Sipnosis komik Hayate The Combat Butler vol. 21 dan 22 sama. Ato ada beberapa tempat saja yang kedapetan sipnosis belakang komiknya sama dengan nomor 21?

PS : bete nih udah isinya keren taunya sipnosis belakang komiknya ngga nyambung. aduh aduh


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on August 08, 2010, 11:37:43 pm
Judul Komik yang dikritik: Claymore
Volume ke-: 15 (lima belas)
Editor: Tia
Faktor Kritik: Editan bahasa
Keterangan Kritik:
Di jilid ini ada beberapa istilah, jurus, dan nama karakter yang tiba-tiba diubah (beda dengan yang dipakai di jilid 1 s/d 14). Misalnya:
(Kemungkinan besar) Kakuseisha -> Awakened beings
(Kalau ndak salah) Aura setan/iblis -> Yoki
Pemotong angin -> Senkuuen
Riful -> Riffle
Daf -> Duff

Untuk nama karakter sih, masih bisa ditebak. Tapi untuk awakened beings & yoki sama sekali nggak ada keterangan maknanya apa (atau sebelumnya pakai istilah apa). Kalau mendadak diubah kayak gini, rasanya gimana gitu...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: tim_campy on August 11, 2010, 09:12:22 am
Judul Komik yang dikritik: Alice Academy
Volume ke-: 13
Editor: Nina Siti Aminingsih
Faktor Kritik: - (bingung harus dikategorikan apa)
Keterangan Kritik:
Pada halaman 110: "di hari itu ketua kelas berubah menjadi bangau..."
"eh, bukan...tapi, seruan sang bangau"

maksudnya seruan "sang bangau apa" ya?
mungkin bagi orang Jepang "seruan sang bangau" ada artinya sendiri, tapi untuk pembaca di Indonesia mungkin bakal bingung. akan lebih baik kalau diberi keterangan di bawah, karena masih ada space di atas nomor halaman.
seperti di Yotsubato! (volume berapa saya lupa) waktu para tokohnya nggak tau kegunaan daging kambing. lalu ada keterangan di bawah kalau di Jepang daging kambing nggak biasa dimakan.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on August 12, 2010, 12:04:06 pm
Judul Komik yang dikritik : Wild Life
Volume ke berapa : 7 (kalau ga salah hitung, halaman 192)
Editor: Binarti
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan
Keterangan Kritik:
kalau typo di balon dialog sih, dah pasrah deh
tapi ini judul x_x
(http://img576.imageshack.us/img576/8400/img00702201008121124.jpg)
mbak bin, kata tambahan tuh kata dasarnya TAMBAH
jadi pemenggalannya TAM.BAH.AN


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on August 25, 2010, 08:02:38 am
Judul Komik yang dikritik : Fairy Tail
Volume ke berapa : -Bingung-
Editor: Gak taw, soalnya baca di ShonenMagz
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Penamaan
Keterangan Kritik: Nama Karakternya Berubah-rubah, Loki misalnya, awalnya Rocky, trus jadi Loki... Emg baca Katakana susah sih --a
Biar gak bingung, mendingan ikutin Penamaan yg dikasi Hiro Mashima: http://fairytail.wikia.com/wiki/Name_spellings (http://fairytail.wikia.com/wiki/Name_spellings)
Nama yg dikasih Hiro Mashima yang dicetak biru


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on August 25, 2010, 08:27:42 am
Judul Komik yang dikritik : Fairy Tail
Volume ke berapa : -Bingung-
Editor: Gak taw, soalnya baca di ShonenMagz
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Penamaan
Keterangan Kritik: Nama Karakternya Berubah-rubah, Loki misalnya, awalnya Rocky, trus jadi Loki... Emg baca Katakana susah sih --a
Biar gak bingung, mendingan ikutin Penamaan yg dikasi Hiro Mashima: http://fairytail.wikia.com/wiki/Name_spellings (http://fairytail.wikia.com/wiki/Name_spellings)
Nama yg dikasih Hiro Mashima yang dicetak biru

memang aga sulit kalau soal penamaan
sejauh ini editor merubah beberapa nama saja

seperti:
erza--> elsa karena di buku pengarangnya menulis nama elsa di batu
rocky jd loki--> karena usul beberapa pembaca juga

yg lain diusahakan sama. tidak diganti lagi nanti malah membuat bingung.

banyak versi penamaan karena dalam bahasa aslinya dipakai katakana. tidak dalam bahasa latin

tq yah buat sarannya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on August 26, 2010, 01:56:44 pm
Kalo yg di batu nisan emg salah Hiro-senseinya tuh,... Berubah2... :lol:

Katakana emg bikin bingung :thefinger_red:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: lileychristie on August 26, 2010, 11:43:58 pm
Judul Komik yang dikritik : The Ruler of Nabari
Volume ke berapa : 12
Editor : Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Editan Bahasa
Keterangan Kritik:

Ada kesalahan grammar bahasa inggris di judul chapter 58, tertulis "A promise that can't be keeped", padahal bentuk past participle dari keep adalah kept. Untuk volume selanjutnya dan komik2 lain yg menggunakan judul bahasa inggris harap diperhatikan grammarnya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on August 27, 2010, 12:32:07 pm
Sedikit nanggepin liley seputar 'keanehan' judul chapter di Ruler of Nabari 12:
Waktu pertama kali lihat judul itu, aku juga langsung mikir, "Hah? Ga salah nih?"  :biggrin:
Tadinya kepingin kritik juga, tapi... mungkin aja kan (sengaja diberi penekanan, soalnya aku nggak pernah baca versi aslinya :p), judul chapter itu udah bahasa Inggris dari sononya en tetap dipertahankan dalam versi aslinya oleh editor komik ybs? Bukan kali ini aja koq aku liat penggunaan bahasa Inggris di chapter2 komik Jepang yang kurang ngepas sama grammar.

Kupikir gitu sih, soalnya pasti ada alasannya kenapa ada beberapa judul chapter yang diterjemahkan jadi bahasa Indonesia dan juga ada yang pake' bahasa Inggris. Sempat kepikiran, "Kenapa juga nggak diterjemahkan jadi 'Janji yang Tidak Bisa Ditepati' ya?"
Kalau gini, jadi kepingin tau judul asli chapter itu...  :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: lileychristie on August 27, 2010, 08:03:06 pm
Bukannya maksud ngebandingin dengan scanlation, tapi judul2 chapter yang dipakai di mangascan beda sama yg dipake di Elex walau sama2 bahasa Inggris. Kalo gitu aslinya pasti bahasa jepang kan jadi tiap2 translator bisa milih kata yg beda2.

*lagi berusaha download raw chapternya, sekedar bwat mastiin

Ga cuma di Nabari no Ou aja, banyak komik yang judul chapter bahasa Inggrisnya ada salahnya..

Soal kenapa ga diterjemahin jadi bahasa Indonesia, mungkin pihak jepang maunya jadi bahasa Inggris? Kayak ada bbrp judul komik yg malah jadi pake bahasa Indonesia...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on August 29, 2010, 08:23:37 am
Soal kenapa ga diterjemahin jadi bahasa Indonesia, mungkin pihak jepang maunya jadi bahasa Inggris?

Somebody please verify this :biggrin:

Jadi kepikiran waktu dulu sekolah, guru2 selalu mengatakan gunakanlah Bahasa Indonesia yang baik dan benar :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: ant on October 07, 2010, 09:17:52 pm
Judul Komik yang dikritik : Ruler Of The Land
Volume ke berapa : 49
Editor: Nuru
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : bahasa
Keterangan Kritik:

komik bagus, gambar bagus, cerita bagus, alih bahasa "hancur"...
dibaca ngak nyambung, kata-kata ngak jelas.....
dah 2 volume terakhir ini ruler of the land begini....
jadi serasa baca komik "sampah" sumpah sampahnya kerasa banget....
padahal tiap keluar selalu beli, tapi 2 volume terakhir ini alih bahasa nya hancur banget (jadi nyesel belinya)....
terbitan sebelumnya sudah kritik kok masih begini....
padahal komik-komik lainnya kayak legenda naga alih bahasanya masih bagus....
alih bahasa ruler yang dulu pada kemana?? kok diserahin pada tim alih bahasa yang hancur kayak gini....
pihak elex jangan cuma ditampung aja kritiknya kayak kritik volume sebelumnya, nyatanya volume sekarang masih hancur bahasanya.....
ini translate nya pakek translator ya....
translatenya hancur gini...
antar tokoh ngomongnya ngak nyambung....
yang baca jadi pusing...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: black_dragon on October 08, 2010, 03:19:57 pm
Judul Komik yang dikritik : Ruler Of The Land
Volume ke berapa : 49
Editor: Nuru
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : bahasa
Keterangan Kritik:

komik bagus, gambar bagus, cerita bagus, alih bahasa "hancur"...
dibaca ngak nyambung, kata-kata ngak jelas.....
dah 2 volume terakhir ini ruler of the land begini....
jadi serasa baca komik "sampah" sumpah sampahnya kerasa banget....
padahal tiap keluar selalu beli, tapi 2 volume terakhir ini alih bahasa nya hancur banget (jadi nyesel belinya)....
terbitan sebelumnya sudah kritik kok masih begini....
padahal komik-komik lainnya kayak legenda naga alih bahasanya masih bagus....
alih bahasa ruler yang dulu pada kemana?? kok diserahin pada tim alih bahasa yang hancur kayak gini....
pihak elex jangan cuma ditampung aja kritiknya kayak kritik volume sebelumnya, nyatanya volume sekarang masih hancur bahasanya.....
ini translate nya pakek translator ya....
translatenya hancur gini...
antar tokoh ngomongnya ngak nyambung....
yang baca jadi pusing...

Pertama-tama kami mau meminta maaf untuk fans komik Ruler of The Land..
Kualitas komik yang diterbitkan selalu menjadi prioritas utama kami.
Kalau memang ada kekurangan, kami mohon maaf.
Dari volume sebelumnya (48), sudah dilakukan pengecekan, dan kesalahan-kesalahan yang terjadi kami hilangkan. Tapi, ternyata hasilnya memang masih belum maksimal.
Sekali lagi kami mohon maaf.

Mengingat sejarah Ruler of The Land, kami harap para fans tetap mengikutinya sampai akhir.
Sampai akhir pun, kami tetap minta masukannya.

Sekali lagi, nantikan kelanjutan Ruler of The Land di vol. 50.....


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: ant on October 09, 2010, 04:27:24 pm
Pertama-tama kami mau meminta maaf untuk fans komik Ruler of The Land..
Kualitas komik yang diterbitkan selalu menjadi prioritas utama kami.
Kalau memang ada kekurangan, kami mohon maaf.
Dari volume sebelumnya (48), sudah dilakukan pengecekan, dan kesalahan-kesalahan yang terjadi kami hilangkan. Tapi, ternyata hasilnya memang masih belum maksimal.
Sekali lagi kami mohon maaf.

Mengingat sejarah Ruler of The Land, kami harap para fans tetap mengikutinya sampai akhir.
Sampai akhir pun, kami tetap minta masukannya.

Sekali lagi, nantikan kelanjutan Ruler of The Land di vol. 50.....

"saran" untuk elexmedia, kalau cari alih bahasa sama editor komik itu cari yang suka komik, jangan yang hanya bisa bahasa jepang / korea / bahasa asli komik itu (jangan sekedar terima orang lulusan jurusan bahasa jepang/korea yang melamar), kalau alih bahasanya ngak suka komik kayak gini, alih bahasanya jadi kacau kan...... untuk editornya kalau masukkin kata ke balon kata-kata jangan sekedar "asal selesai", tapi dibaca dulu translatenya, bacanya enak apa ngak....


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: anak_petir on October 11, 2010, 05:42:25 pm
setuju bgt bro ant... ROTL volume 48 dan 49 terjemahannya termasuk ancurr..
pdhl nehh salah satu komik fav ane..
parahnya lg, ada jalan cerita yg nda nyambung sm yg di vol awal-awal..:(

bt elexmedia.. nehh kan harga komik barusan naek lg, mohon kualitasnya jg tetep dijaga dung..
kan kasihan km yg dah bela2in nabung tiap bulannya bt bli, tp ternyata kulaitas komik yg didapat kurang bagus..

harapan KENAIKAN HARGA sebanding dengan KUALITASNYA..
nehh komik termasuk best seller jg kan..?? :)



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: ant on October 12, 2010, 04:34:01 pm
setuju bgt bro ant... ROTL volume 48 dan 49 terjemahannya termasuk ancurr..
pdhl nehh salah satu komik fav ane..
parahnya lg, ada jalan cerita yg nda nyambung sm yg di vol awal-awal..:(

bt elexmedia.. nehh kan harga komik barusan naek lg, mohon kualitasnya jg tetep dijaga dung..
kan kasihan km yg dah bela2in nabung tiap bulannya bt bli, tp ternyata kulaitas komik yg didapat kurang bagus..

harapan KENAIKAN HARGA sebanding dengan KUALITASNYA..
nehh komik termasuk best seller jg kan..?? :)



iya nih padahal harga komik dah mahal, kualitas kok menurun.....
aku juga heran kok komik best seller kayak gini diserahin ke alih bahasa+editor "amatir"....
harapan untuk release ruler selanjutnya sih translatenya lebih bagus lagi dan editor+alih bahasa ruler yang sekarang diganti yang lain aja... syukur-syukur diganti editor+translator yang dulu pegang komik ini...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: tsar07sheva on October 14, 2010, 10:32:33 pm
Judul Komik yang dikritik : Sanzoku Ou ~ King of Bandits
Volume ke berapa : 03 dan 04
Editor: -
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Pengenalan Tokoh
Keterangan Kritik:
Pada Pengenalan tokoh vol 03 dan 04 soal Takatoki Hojo kok gambarnya "agak gimana" gitu ya? Nyerempet2 "Mesum", Alangkah  baiknya kalo Profil Takatoki Hojo yang Sendirian aja Seperti Tokoh2 lainnya... ^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on October 19, 2010, 08:09:24 am
@ant & anak_petir
Jika ada kenalan seperti STANDAR IDEAL yang kalian gambarkan, antara lain yg
- mengambil jurusan sastra korea,
- punya pengalaman berbahasa korea lancar,
- menyenangi komik
silahkan kirimkan lamaran bag. HRD Elex Media, Palmerah Barat 29 - 37. Jakarta Pusat, 10270.

Sebab untuk memenuhi semua standar ideal yg diinginkan, editor Korea memang kandidatnya sangat terbatas. Editor yg diterima menggantikan editor Korea sebelumnya merupakan seleksi terbaik dari lamaran yg masuk dengan resume yang profesional, bukan amatir (Sebagai informasi, RotL 48 & 49 ditangani oleh editor baru yg menurut resumenya berpengalaman sebagai pengajar profesional bahasa Korea). Jadi Elex tidak asal menerima editor seperti yang kalian duga.

Tapi tentu saja masukan pembaca, Elex tanggapi dengan sangat serius, oleh karena itu editor baru tersebut tidak akan diperpanjang masa kerjanya atas masukan yg kalian sampaikan, diganti dengan editor baru.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Monang P Nasution on October 19, 2010, 12:53:05 pm
saya telah merasa dan menemukan keanehan wktu baca ruler of the land edisi 48-49, karena saya telah membaca nya dari sekian tahun lalu dan mengikuti tiap edisi komic ini, jadi wajar kalo saya menemukan keanehan2 yg tidak semestinya..

sebagai contoh kasus,
1. murid ke 1 cheon masingun menyebut hanbikwang sebagai murid nya, padahal seharus nya adik seperguruan...

2. di waktu hanbikwang kenalan dg si enam naga baru yg menggunakan pedang ketika berkelahi dg pemburu sinji (saya lupa nama enam naga baru itu hehe),,han bikwang mengenalkan namanya pertama kali sebagai kwang bihan, tetapi di edisi 49 dan cerita selanjut nya berganti nama jadi kwang dae yhob tanpa ada penjelasan lebih lanjut.

masih banyak kesalahan2 yg di temukan yg tidak bisa saya sampaikan satu persatu, tetapi para pembaca ROTL pasti setuju dg alibi saya..

saran utk ELEX, kalo mempekerjakan penerjemah, hendaknya cari orang yg tidak hanya mengerti bahasa asli komic, tetapi jg yg suka komic dan mengikuti perkembangan comic yg di terjemahkannya dari awal, dan mencintai komic tsb,,jadi tidak terjadi kesalahan spt ini..

satu hal yg harus diingat, ""pembaca komic lebih mengetahui cerita comic krn mereka membaca dr awal dan menantikan setiap perkembangannya dan dengan cepat menemukan kejanggalan2 atau cerita yg melenceng, jadi kalo penerjemahnya tidak mencintai dan membaca komik dari edisi pertama dan asal terjemah saja ,,ya seperti inilah yg akan terjadi""

salam damai, kritik utk membangun,bukan utk menjatuhkan....


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on October 19, 2010, 01:00:58 pm
Jawaban untuk kritikan buat RoTL sudah diberikan di atas (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=1862.msg473423#msg473423).
raven mengerti kalau banyak pembaca yang ingin memberi masukan, tapi apakah perlu posting untuk hal yang sama beberapa kali? ^^;

Ini komentar pribadi saja sih...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Monang P Nasution on October 19, 2010, 01:08:44 pm
saya nantikan ROTL vol 50 yg terjemahannya lebih baik,,oke oke oke  elex....


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: tsar07sheva on October 21, 2010, 10:15:44 pm
Saya juga menantikan ROTL 50 *Saya yakin hasilnya pasti bagus*

Sdikit saran : Kalo emang ada pergantian editor, yang paling penting adalah editor tersebut membaca komik2 seri sebelumnya dan memahaminya, Walaupun tu editornya profesional atau yang paling baik dari seleksi elex skalipun, paling ngak elex bisa meminimalkan kesalahan di kemudian hari...

Walaupun ada kritik yang pedas (mereka juga ngak asal menuduh) elex harus menyikapinya dgn bijaksana karena itu bukti kecintaan mereka pada komik2 elex, ambil positifnya aja.. ^^

Ketika kita mengorbankan 16.500 untuk membeli komik kesayangan kita, wajar lha kalo kita ingin hasil yang mendekati sempurna...

SEMANGAT..


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on October 22, 2010, 12:51:52 pm
@tsar07sheva
Pasti :wink: tidak ada klaim dari Elex bahwa ada asal menuduh koq :grin: kritik tetap diterima, makanya editornya RotL kita ganti dan editor lama tidak diperpanjang.

Dan memang biasanya editor jika baru ditugaskan menangani seri yg sudah berjalan, berinisiatif membaca ulang volume sebelumnya dan membuat catatan baik tokoh, tempat, dan aneka istilah2 unik yg muncul dalam suatu seri supaya konsisten.
At least itu yg kulihat dikerjakan oleh editor yg kukenal, maka untuk seri panjang biasanya walau sudah ganti 2-3 editor, transisi pergantian style editannya tidak terlalu kentara......

Ok, cukup soal RotL, next one please
(http://www.emotasia.com/wp-content/uploads/furball-panda-emoticon-4.gif)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on October 24, 2010, 05:52:20 pm
Judul Komik yang dikritik: CMB
Volume ke: 12 (dua belas)
Editor: Lois Arnando
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 48, panel tengah: "Karena itu dia merencanakan misteri ini"
* hal 54, panel bawah: "Begitu mendengar ini, kakek langsung berkata 'minta tolong saja parda Shinra untuk menyortir benda mana yang berharga dan tidak'..."

Judul Komik yang dikritik: Defense Devil
Volume ke: 1 (satu)
Editor: Fitri Annisa
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 17, panel bawah kanan: mestinya diberikan catatan kaki untuk istilah Royal Jelly (soalnya aku tidak tau artinya)
* hal 20, panel bawah kanan: "Benar-benar nona yang seenaknya"

Judul Komik yang dikritik: Fairy Tail
Volume ke: 7 (tujuh)
Editor: Faizal
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* daftar isi: Episode 50 Lucy Hartphilia Heartfilia
* hal 32, panel bawah: Hartphilia Heartfilia
* hal 35, panel bawah: Hartphilia Heartfilia
* hal 36, panel bawah: Hartphilia Heartfilia
* hal 56, panel tengah kiri: "Eeh!!? Biasananya seakan-akan Anda ingin kami mendengarkan, sih!!"
* hal 142, panel tengah kiri: "Hmm... Karena aku ini seorang gentleman, kau akan ku[SPASI]beri sihir terkuatku sebagai pukulan terakhir"
* hal 113: baiknya profilnya UPPER CASE semua (supaya seragam dengan profil-profil di halaman sebelumnya)
* penutup, paragraf pertama: kekuarangan

Catatan:
* Nama keluarga Lucy adalah Heartfilia (bisa dilihat pada batu nisan ibu Lucy di vol 9, penamaaan keluarga Lucy di vol 9 sudah benar)

Judul Komik yang dikritik: Fairy Tail
Volume ke: 8 (delapan)
Editor: Faizal
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* di sinopsis tertulis bahwa mantera sihir terlarang disebut 'abhisbleik' tapi pas baca isi komiknya disebut 'Abyss Break' (mana yang benar sih?)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on October 24, 2010, 09:06:42 pm
Soal penamaan, udah gw kasi taw dari kapan taw. Tapi entah koq gak di dengerin... :doh:

Hiro Mashima - sensei sendiri tu pernah ngasih name spelling buat penerbit luar

Ni Link nya: http://fairytail.wikia.com/wiki/Name_Spellings (http://fairytail.wikia.com/wiki/Name_Spellings)

Yang bener yang berwarna BIRU yang warna item tuh contoh2 yang salah!


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Raynelly on October 24, 2010, 11:06:58 pm
Judul Komik yang dikritik : Topeng Kaca DELUXE
Volume ke berapa : 1 dan 2
Editor: Sari
Faktor Kritik : editan bahasa (nama tokoh, kalimat, balon dialog)
Keterangan Kritik:

Sebelumnya saya sangat senang dengan diterbitkannya Topeng Kaca dari awal, Deluxe lagi, karena itu berarti beberapa terjemahan yg salah di versi lama bisa dikoreksi mendekati versi aslinya. Salah satunya nama2 tokohnya, seperti :
- Mayuko Chigusa -> Chigusa Tsukikage (benar)
- Hajime Onoda -> Hajime Onodera (benar),
yang sudah mulai diterapkan di versi Deluxe ini, cuma masih belum semuanya (saya masih lihat nama 'Mayuko' dan 'Onoda' di beberapa dialog). Semoga ke depannya sudah diterapkan secara total.
Dan untuk nama Koji, seharusnya dipanggil 'Sakurakoji' oleh Maya dkk, kecuali kerabatnya yg manggil nama kecilnya 'Yuu' (nama aslinya : Yuu Sakurakoji), bukan Koji Sakura.

Di hal.193 dan 194 vol 1, penggunaan mata uang masih ditulis 'Rupiah', mohon diganti ke 'Yen'.

Saya juga masih menemui balon dialog yg kosong lumayan banyak. Moga2 ke depannya bisa diminimalisir.   

Sekian dulu kritik saya, moga2 ditanggapin :)

Q : Kalo terjemahan 'Mawar Jingga', agak bingung karena feeling saya itu udah cocok, tapi kalo ikutin versi aslinya -> 'Murasaki no bara' yg artinya 'Mawar Ungu'. Mawar jingga ato mawar ungu ya?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on October 24, 2010, 11:39:48 pm
Saran untuk semua komik elex, apalagi buat yang komik2 martial arts/ ada adegan bertarung seperti legenda naga dan one piece, bisa ga untuk nama2 jurus yang digunakan tetap mengikuti format bahasa sana yang sudah di alfabetkan/romaji? seperti gomu gomu pistol, untungnya di one piece udah ngikutin romajinya, tapi yang legenda naga sayangnya mungkin karena sudah dari dulu makanya tetap di pertahankan, terus buat legenda naga, kenapa kok yang dari legenda naga namanya kua kong diganti jadi xu kong di new legenda naga, padahal di legenda naga yang terakhir masih menggunakan kua kong, tapi di yang baru ini udah diganti, tolong untuk penggunaan nama tetap stabil lah biar ga bikin bingung pembaca lamanya

terus untuk kalimat - kalimat dalam komik, kadang aku menemukan adanya kalimat yang tidak nyambung antara adegan yang 1 dengan adegan yang lain, padahal kalimat itu tidak kelihatan sedang bercanda dan dalam adegan serius, contohnya one piece (di volume brapa aku lupa) di adegan penyelamatan robin, luffy yang kelihatan cuek dan mengorek hidung disitu diteriaki sama ketua cp9 nya lagi menggali lubang (gambar sama kalimat tidak ada hubungan sama sekali) tolong dicek ulang untuk soal ini, karena aneh aja baca komiknya rada ga nyambung gitu

terus mo tanya soal sfx (dor, dar, duer, dsb), apakah itu kebijakan dari elex sendiri untuk mengubah translasinya dari katakana/kanji jadi alfabet? IMHO sih kalo bisa dikurangi dong/ ditiadakan, karena kalo mengedit sfx artinya mengubah gambar kan? atau gambar di gambar ulang, belakangan ini engga kelihatan sih (semoga bisa diteruskan) tapi beberapa komik lama baru kusadari belakangan ini, gambar ulangnya parah amat (apalagi legenda naga) semoga untuk edisi legenda naga kedepannya tetap bagus kayak yang sekarang ini


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on October 25, 2010, 02:37:38 pm

terus mo tanya soal sfx (dor, dar, duer, dsb), apakah itu kebijakan dari elex sendiri untuk mengubah translasinya dari katakana/kanji jadi alfabet? IMHO sih kalo bisa dikurangi dong/ ditiadakan, karena kalo mengedit sfx artinya mengubah gambar kan? atau gambar di gambar ulang, belakangan ini engga kelihatan sih (semoga bisa diteruskan) tapi beberapa komik lama baru kusadari belakangan ini, gambar ulangnya parah amat (apalagi legenda naga) semoga untuk edisi legenda naga kedepannya tetap bagus kayak yang sekarang ini
Klo sfx biasanya emang diubah oleh elex, kecuali dalam kasus Vagabond yang gak dapet persetujuan dari mangakanya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: ramaswari on October 25, 2010, 06:38:55 pm
dilanjutin donk komik in a distant timenya,, karena setahu saya di jepang udah sampai vol 17, untuk pembasaan komik yg udah terbit, komik ini bahasanya agak sulit dimengerti(apa karena bahasa yg disingkat *kalimat yg sesungguhnya memiliki arti yg dalam*).../ tlng y


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on October 26, 2010, 07:37:55 am
dilanjutin donk komik in a distant timenya,, karena setahu saya di jepang udah sampai vol 17, untuk pembasaan komik yg udah terbit, komik ini bahasanya agak sulit dimengerti(apa karena bahasa yg disingkat *kalimat yg sesungguhnya memiliki arti yg dalam*).../ tlng y

Anda salah tempat. Posting di sini (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=213.0).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on October 27, 2010, 09:09:19 am
Judul Komik yang dikritik: Hello Master
Volume ke: 2 (dua)
Editor: Lois
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 9, kolom Sakura Mail #1: Yes Master Hello Master
* hal 157, panel bawah kanan: teksnya keluar dari balon teks


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on October 27, 2010, 10:41:14 pm
Judul Komik yang dikritik: Hello Master
Volume ke: 2 (dua)
Editor: Lois
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 9, kolom Sakura Mail #1: Yes Master Hello Master
* hal 157, panel bawah kanan: teksnya keluar dari balon teks


kesalahan kecil sih kalo menurut gue
semuanya kan kembali pada ketelitian para editor juga, ada beberapa komik aku nemuin bahkan salah ketik, suka kebalik, ilang tulisannya lah, so far masih bisa kebaca, cuma untuk editor juga kalo bisa lebih teliti,

trus abis baca RoTL 49, utk komen2 diatas, memang mereka ada benarnya, translasinya emang kurang, dan pribadi saya berpikir kalo translasinya ini sangat KAKU, trus untuk bang camo, kan susah juga tuh cari yang bisa bahasa korea, coba yang ini di "bina" lagi deh, kan udah susah2 nemu, jangan langsung di buang dlu, pribadi gue sih, coba aja diliat lagi, hehehe
oops masa kontraknya masih ada 2 tahun ya? hmm, bisa dicoba dlu dong....

opini gue buat rotl 49, coba bahasanya di buat jangan terlalu kaku gitu, rada aneh baca komik silat dengan bahasa yang formal (menurut gue ya)
sori bukan maksud mo ngebahas yang udah di tutup, cuma ngasih tambahan *moga2 ga dimarahi lagi*


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on October 28, 2010, 08:54:12 am
Telat but thanks utk masukannya, sh1v :smiley: utk RotL 50 sudah dicarikan editor baru dan masukan teman-teman utk RotL 48-49 sudah dibrief ke editor barunya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on October 28, 2010, 01:44:16 pm
Judul yang di kritik : English School Wars
Volume ke : 1
Editor :Nani siti Aminingsih
Faktor Kritik : Editan Bahasa
Keterangan Kritik :Untuk komik ini,aku sendiri kurang tau dari sananya format aslinya kayak apa, tapi ada beberapa kalimat yang format penulisannya dicetak lain dari yang lain, kalo emang naskah aslinya bahasa inggris, kenapa tidak di biarkan dalam bahasa inggris, aku sendiri beli komik ini karena tertarik liat Englishnya ^_^ ato kalo misalnya dari sananya udah tulisan kanji/hiragana, pas mo diubah ke Indo, gimana kalo dialog bahasa inggrisnya tetap dibiarin dalam bahasa inggris? ga usah di ubah ke Indonesia
just my opinion, kalo ada yang berpikiran lain silakan ^_^

seperti ada dialog yang "Go f**k yourself" dan DAMN, tetap dibiarin dalam format inggris, tapi ada yang dalam dialog bicara keseharian sperti "Hm, kamu benar benar sinis ya" dicetak dalam indo, tapi dibuat pake font lain (bukan untuk font dialog komik pada normalnya, jadi ingin menunjukkan kalo dia lagi ngomong pake bahasa lain), gimana kalo yang ini tetap dibuat dalam versi inggris? trus kalo mau tau artinya bisa dicantumin versi indonesianya?

Telat but thanks utk masukannya, sh1v :smiley: utk RotL 50 sudah dicarikan editor baru dan masukan teman-teman utk RotL 48-49 sudah dibrief ke editor barunya.
iya nih, aku bacanya telat soalnya, cuma minjem dari persewaan buku :grin:

@sh1v
Kalo ada kritik, tolong ikutin pola yg sudah disusun pada halaman 1 ya :wink: Tq
sudah aku ubah, hehehehehe

sekaligus nambahin, ada beberapa halaman yang dicetak terlalu mepet dengan bagian lemnya, jadinya dialog yang kebetulan dekat situ jadi tertutup dan harus dengan setengah mati saya berusaha membacanya karena takut merusak komiknya thx


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on October 28, 2010, 04:11:34 pm
@sh1v
Kalo ada kritik, tolong ikutin pola yg sudah disusun pada halaman 1 ya :wink: Tq


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: darklore on October 29, 2010, 06:54:28 am
sebelumnya, maaf kalau quotationnya dipotong2 ^^;;
ini hanya sepengetahuan saya...

...kalo emang naskah aslinya bahasa inggris, kenapa tidak di biarkan dalam bahasa inggris...
...kalo misalnya dari sananya udah tulisan kanji/hiragana, pas mo diubah ke Indo, gimana kalo dialog bahasa inggrisnya tetap dibiarin dalam bahasa inggris?...

bagaimana kalau untuk bagian yang dicetak dengan huruf lain itu dari aslinya memang berupa bahasa jepang?
jadi, di komik aslinya, percakapan itu menggunakan bahasa jepang yang ditulis berbeda dengan percakapan lainnya, supaya pembaca tahu percakapan yang ditulis berbeda itu dimaksudkan para tokoh yang bicara dalam bahasa inggris. dalam kasus itu, apa tetap diminta menerjemahkan percakapan jadi bahasa inggris juga?

...seperti ada dialog yang "Go f**k yourself" dan DAMN, tetap dibiarin dalam format inggris...

kalau bahasa inggris pendek2 begini, sepertinya memang aslinya ditulis dengan huruf latin/bahasa inggris, jadi tidak masalah ^^

...tapi ada yang dalam dialog bicara keseharian sperti "Hm, kamu benar benar sinis ya" dicetak dalam indo, tapi dibuat pake font lain (bukan untuk font dialog komik pada normalnya, jadi ingin menunjukkan kalo dia lagi ngomong pake bahasa lain), gimana kalo yang ini tetap dibuat dalam versi inggris? trus kalo mau tau artinya bisa dicantumin versi indonesianya?...

ini yang saya maksud di atas ^^

maaf, kalau terlalu cerewet, saya suka eikawa sih... ^^;;


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: greendroplet on October 29, 2010, 09:21:37 am
Judul yang di kritik : English School Wars
Volume ke : 1
Editor :Nani siti Aminingsih
Faktor Kritik : Editan Bahasa
Keterangan Kritik :Untuk komik ini,aku sendiri kurang tau dari sananya format aslinya kayak apa, tapi ada beberapa kalimat yang format penulisannya dicetak lain dari yang lain, kalo emang naskah aslinya bahasa inggris, kenapa tidak di biarkan dalam bahasa inggris, aku sendiri beli komik ini karena tertarik liat Englishnya ^_^ ato kalo misalnya dari sananya udah tulisan kanji/hiragana, pas mo diubah ke Indo, gimana kalo dialog bahasa inggrisnya tetap dibiarin dalam bahasa inggris? ga usah di ubah ke Indonesia
just my opinion, kalo ada yang berpikiran lain silakan ^_^

seperti ada dialog yang "Go f**k yourself" dan DAMN, tetap dibiarin dalam format inggris, tapi ada yang dalam dialog bicara keseharian sperti "Hm, kamu benar benar sinis ya" dicetak dalam indo, tapi dibuat pake font lain (bukan untuk font dialog komik pada normalnya, jadi ingin menunjukkan kalo dia lagi ngomong pake bahasa lain), gimana kalo yang ini tetap dibuat dalam versi inggris? trus kalo mau tau artinya bisa dicantumin versi indonesianya?
iya nih, aku bacanya telat soalnya, cuma minjem dari persewaan buku :grin:
sudah aku ubah, hehehehehe

sekaligus nambahin, ada beberapa halaman yang dicetak terlalu mepet dengan bagian lemnya, jadinya dialog yang kebetulan dekat situ jadi tertutup dan harus dengan setengah mati saya berusaha membacanya karena takut merusak komiknya thx


@sh1v4

Di English School Wars, teks yang tertulis dalam bahasa Inggris di buku asli, sebisa mungkin tidak dihapus oleh redaksi. Makanya, pembaca bisa menemui beberapa teks berbahasa Inggris. Sedangkan sebagian besar dialog yang dalam ceritanya berbahasa Inggris sebetulnya di buku asli ditulis dengan bahasa Jepang (hanya jenis fontnya saja yang berbeda), karena itu redaksi Elex pun memakai cara yang sama, yaitu menggunakan bahasa Indonesia tapi ditulis dengan font yang berbeda.
Tapi ada kasus khusus untuk teks "Go F**k yourself". Sebetulnya di teks aslinya kata "F word"-nya ditulis dengan lengkap, tapi berdasarkan pertimbangan redaksi, mengingat tingkat kekasaran kosa kata tersebut, maka editor menulisnya "F**k".

Masalah teks yang terlalu mepet dengan penjilidan, saya akan berusaha lebih teliti lagi agar hal ini dapat dihindari. Terima kasih banyak atas kritik dan sarannya.

Akhir kata, untuk sh1v4, nama saya bukan "Nani siti Aminingsih", tapi "Nina Siti Aminingsih".
Met kenal  :cheesy:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on October 29, 2010, 12:21:27 pm
@sh1v4

Di English School Wars, teks yang tertulis dalam bahasa Inggris di buku asli, sebisa mungkin tidak dihapus oleh redaksi. Makanya, pembaca bisa menemui beberapa teks berbahasa Inggris. Sedangkan sebagian besar dialog yang dalam ceritanya berbahasa Inggris sebetulnya di buku asli ditulis dengan bahasa Jepang (hanya jenis fontnya saja yang berbeda), karena itu redaksi Elex pun memakai cara yang sama, yaitu menggunakan bahasa Indonesia tapi ditulis dengan font yang berbeda.
Tapi ada kasus khusus untuk teks "Go F**k yourself". Sebetulnya di teks aslinya kata "F word"-nya ditulis dengan lengkap, tapi berdasarkan pertimbangan redaksi, mengingat tingkat kekasaran kosa kata tersebut, maka editor menulisnya "F**k".

Masalah teks yang terlalu mepet dengan penjilidan, saya akan berusaha lebih teliti lagi agar hal ini dapat dihindari. Terima kasih banyak atas kritik dan sarannya.

Akhir kata, untuk sh1v4, nama saya bukan "Nani siti Aminingsih", tapi "Nina Siti Aminingsih".
Met kenal  :cheesy:

ooh ya, salam kenal juga  :wink: sori namanya salah, kebalik a sama i nya ^_^
oh ya untuk soal bagian yang mepet itu, kenapa elex engga jadiin besar komiknya sama seperti level?
kalo aku perhatikan untuk level karena komiknya besar, otomatis utuh gambarnya sampe ke kotak2nya (untuk lvl sendiri karena besar, aku jarang nemuin dialog yang ketelan ama sambungannya sih), kalo elex kan, tinggi kali lebar nya 17x11 cm, sedangkan level  18x13 sori kalo ukurannya salah, cuma ngukur manual  :cheesy:
apa ada alasan lain dari elex untuk hal ini? tentunya selain harga yang bakal melonjak kalo elex di bikin sama kek level ukurannya :grin:

aah jadi oot ding :offtopic: sory :notworthy: tapi tadi udah search ga ada yang ngebahasa ukuran komik sih :grin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on October 31, 2010, 05:43:23 pm
Di English School Wars, teks yang tertulis dalam bahasa Inggris di buku asli, sebisa mungkin tidak dihapus oleh redaksi. Makanya, pembaca bisa menemui beberapa teks berbahasa Inggris. Sedangkan sebagian besar dialog yang dalam ceritanya berbahasa Inggris sebetulnya di buku asli ditulis dengan bahasa Jepang (hanya jenis fontnya saja yang berbeda), karena itu redaksi Elex pun memakai cara yang sama, yaitu menggunakan bahasa Indonesia tapi ditulis dengan font yang berbeda.

Tapi saya bacanya malah bingung (mungkin karena saya tidak begitu memperhatikan jenis fontnya). Mungkin baiknya menggunakan Bahasa Inggris terus disertai terjemahan dalam kurung). Soalnya ini misi komik ini adalah memperkenalkan Bahasa Inggris. :iloveusign:

Judul Komik yang dikritik: Hyde & Closer
Volume ke: 3 (tiga)
Editor: Fitri Annisa
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 90, panel tengah: "Aku tak bisa berhenti tertawa memikirkan akan segera mendapatkan kekuatan Colser Closer"

Catatan: Salut buat mbak Fitri sebagai editor soalnya saya lihat komik-komiknya jarang salah typo :clap:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on November 01, 2010, 02:56:42 am
Tapi saya bacanya malah bingung (mungkin karena saya tidak begitu memperhatikan jenis fontnya). Mungkin baiknya menggunakan Bahasa Inggris terus disertai terjemahan dalam kurung). Soalnya ini misi komik ini adalah memperkenalkan Bahasa Inggris. :iloveusign:

gue setuju ama ini, karena tujuan utama gue beli komik ini justru karena mo cari bahasa inggris nya, sekalian memperdalam bahasa inggris sambil menikmati komiknya sendiri
utk mbak nina kalo bisa tolong dipertimbangkan :thanks:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on November 01, 2010, 08:24:34 am
"Off Topic ON"
Gyahahahaha... Daripada memperdalam bahasa Inggris dengan baca komik Jepang, mending baca novel Inggris atau ensiklopedia. Kalau nggak hati-hati, bisa-bisa kalian malah mempelajari Japanese English, bukannya British atau American English. XD

Kalau saya, sih, langsung tahu kalau English School Wars itu pasti ada genre komedinya. XD Ah, Hakusensha... Komik romance dan biasanya konsumennya cew"ek. n_n
"Off Topic OFF"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on November 01, 2010, 08:52:45 am
Judul Komik yang dikritik: Busou Renkin
Volume ke: 10 (sepuluh)
Editor: Tia
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 31, panel bawah kanan: "Menyelesaikan pertarungan dengan Kazuki Mutou"
* hal 108, panel bawah: "Dari potongan tubuh tubuh wanita pilihanku"
* hal 134, panel bawah kiri: "Nona Mariygold"
* hal 172, panel bawah kanan: "Paling tidak, jadilah jagonya lulus ujian semester..."


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on November 01, 2010, 09:35:13 am
gue setuju ama ini, karena tujuan utama gue beli komik ini justru karena mo cari bahasa inggris nya, sekalian memperdalam bahasa inggris sambil menikmati komiknya sendiri
utk mbak nina kalo bisa tolong dipertimbangkan :thanks:
Aneh sekali, ini kan bukan buku pelajaran - lainnya lihat post nishi :P
Lantas, translatornya yang fasih berbahasa Jpn-Indo disuruh menerjemahkan bahasa Jpn-Eng?
Well, anggap saja kalau Ish yang ngomong (juga percakapan dengan temannya) selalu berbahasa Inggris.

Raven memang belum melihat isi tankoubonnya, tapi waktu baca di Hanalala rasanya nggak ada keberatan tuh.
Setelah baca komiknya, fontnya jelas berbeda kok :bingung.com:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: florenz on November 03, 2010, 03:09:24 pm
Judul komik : Kampfer
Kritik :
kenapa kok gak terbit - terbit sih??
Padahal di manga scan udah ketinggalan jauh banget...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on November 03, 2010, 03:22:44 pm
Judul komik : Kampfer
Kritik :
kenapa kok gak terbit - terbit sih??
Padahal di manga scan udah ketinggalan jauh banget...
Oalah, dibandinginnya jangan sama manga scan dong. :bosen:
Soal Kampfer (dan komik2 Media Factory lainnya), satu kata aja: sabar.  :smiley:


salah thread dan salah kaprah soal penerbitan komik, dikira sama dengan mangascan yang tinggal mengganti balon dialog ~__~
Read the FAQ, please.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on November 03, 2010, 04:42:36 pm
Wakakakakak. Kampfer, mah, nyangkut di persetujuan modifikasi gambar oleh pihak Jepang. Selama approval belum OK semua, nggak akan dicetak dan diterbitkan. Btw, kritik ren chan nggak nyambung dengan thread ini yang bertujuan mengkritik komik EMK yang sudah terbit, 'kan.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on November 03, 2010, 04:46:06 pm
Judul komik : Kampfer
Kritik :
kenapa kok gak terbit - terbit sih??
Padahal di manga scan udah ketinggalan jauh banget...

kenapa harus selalu dibandingkan dengan mangascan?
tau kan efek mangascan terhadap proses perijinan?
kalau belum tau, silakan search di forum

satu lagi:
HARAP BACA JUDUL TOPIC DENGAN JELAS
perhatikan tulisan dalam quote yang diberi warna merah

dan lihat yang judul topic
Quote
Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1) 

belum jelas?



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on November 04, 2010, 12:42:16 am
@ Nishi and Raven
ya kan cuma pendapat, soalnya kan lebih nyantai kek gini kalo pengen belajar :haha: soalnya kalo di novel keburu tidur dluan blum abis baca 1 halaman :cheesy:

Judul Komik yang dikritik: Rockwell the Scarlet Knight
Volume ke: 2
Editor: Lois
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
aku sendiri blum baca tankoubonnya, tapi ada kata "hamba tani" bukannya budak ya, kenapa ga pake kata budak sempat bingung aku disini  :smiley:
terus untuk halaman terakhir "ini mah susah" < rasanya aneh deh kalo dengar dari komik jepang dengan logat (atau bahasa yang seperti ini, saat membacanya langsung ga kerasa kalo ini komik jepang  :grin: ) apa ga sebaiknya "kelihatannya bakalan susah/sulit"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on November 04, 2010, 03:36:31 am
Judul Komik yang dikritik: Rockwell the Scarlet Knight
Volume ke: 2
Editor: Lois
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
aku sendiri blum baca tankoubonnya, tapi ada kata "hamba tani" bukannya budak ya, kenapa ga pake kata budak sempat bingung aku disini  :smiley:
terus untuk halaman terakhir "ini mah susah" < rasanya aneh deh kalo dengar dari komik jepang dengan logat (atau bahasa yang seperti ini, saat membacanya langsung ga kerasa kalo ini komik jepang  :grin: ) apa ga sebaiknya "kelihatannya bakalan susah/sulit"
Cuma kepingin komen dikiit aja:
Tapi menurutku malah bagus lho. Soalnya terjemahannya jadi lebih membumi dan gaul, nggak kaku. Sama aja kayak kalimat "Iih, sukanya sama berondong..." di The Moon & Lake (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=17958.0) atau "Jangan ajak aku bicara dengan kata-kata lebaymu itu!" di Tena on S-String (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=18405.0). Kocak kan? Bisa bikin senyum-senyum sendiri waktu bacanya.
Siapa tahu aja, suatu saat kelak juga bakal ada kata '4L@y' dimasukin ke balon dialog.  :ngilang:

My 2 cents.  :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Glace on November 04, 2010, 06:42:07 am
Cuma kepingin komen dikiit aja:
Tapi menurutku malah bagus lho. Soalnya terjemahannya jadi lebih membumi dan gaul, nggak kaku.
...
Kocak kan? Bisa bikin senyum-senyum sendiri waktu bacanya.
Siapa tahu aja, suatu saat kelak juga bakal ada kata '4L@y' dimasukin ke balon dialog.  :ngilang:

:offtopic: untuk yang ini saia setuju... :laugh: memang sih, awal-awalnya terasa janggal. Tapi bahasa kayak gini gak mengganggu kok saia rasa... Malah untuk sebagian komik, saia nggak hanya senyum-senyum sendiri, malah sampai ngakak dan penasaran kalimat kocak apa lagi yang bakalan nongol di volume berikutnya (akibat kalimat ''Mainkan, dodol!'' di K-ON! :mukulmeja: ).

:offtopic: end


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: darklore on November 04, 2010, 07:05:48 am
Cuma kepingin komen dikiit aja:
Tapi menurutku malah bagus lho. Soalnya terjemahannya jadi lebih membumi dan gaul, nggak kaku. Sama aja kayak kalimat "Iih, sukanya sama berondong..." di The Moon & Lake (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=17958.0) atau "Jangan ajak aku bicara dengan kata-kata lebaymu itu!" di Tena on S-String (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=18405.0). Kocak kan? Bisa bikin senyum-senyum sendiri waktu bacanya.
Siapa tahu aja, suatu saat kelak juga bakal ada kata '4L@y' dimasukin ke balon dialog.  :ngilang:

:ikutan komen dikit ^^;;:
kalau saya sih, tidak begitu setuju pemakaian bahasa gaul/slang seperti itu. bukankah bahasa-bahasa semacam itu hanya dimengerti oleh orang-orang tertentu (walaupun orang-orang tertentu itu merupakan pembaca komik-komik elex yang paling dominan...)?
terjemahan sebaiknya memakai bahasa indonesia, tapi yang santai dan tidak kaku ^^
just MHO


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on November 04, 2010, 03:03:00 pm
kalo bahas :offtopic: dikit gpp ya
pernah baca devil2 terjemahan penta media kan? yang pake lu gue lu gue, pas baca itu, rada illfeel aku  bacanya, ada perasaan gak nyaman

kalo komiknya komedi, ato nerjemahin kyk okama di one piece, pake eke2 dsb aku sih masih bisa nerima, atau biasa nya cewe yang suka diterjemahin kyk gitu, rada melambai dsb, tapi di komik scarlet ini, orangnya kan serius, dan rada cool, kalo IMHO sih, aneh aja orang cool gitu, tapi ngomong "ini mah sulit" rasanya gimanaa gitu..


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on November 08, 2010, 07:12:04 am
Judul Komik yang dikritik: Kome Si Belang
Volume ke: 1 (satu)
Editor: Nia Ikasary
Faktor kritik: Editan Bahasa
Keterangan kritik:
* hal 34, panel bawah kiri: “Untuk sementara, buat 2 toilet, ah”


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: akabenko on November 08, 2010, 01:43:31 pm
Judul Komik yang dikritik: Kome Si Belang
Volume ke: 1 (satu)
Editor: Nia Ikasary
Faktor kritik: Editan Bahasa
Keterangan kritik:
* hal 34, panel bawah kiri: “Untuk sementara, buat 2 toilet, ah”
Tambahan:

Sebenarnya tidak mengganggu cuma kurang teliti dari pihak Elex mengenai halaman
Short3: hal 216===> hal 210
short4: hal 210====> hal 216




Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: tsar07sheva on November 10, 2010, 10:08:58 pm
Judul Komik yang dikritik : Sanzoku Ou ~ King of Bandits
Volume ke berapa : 05 (03 dan 04 juga Termasuk)
Editor: -
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Pengenalan Tokoh
Keterangan Kritik:
Maaf mengulang Kritikan, Pengenalan Tokoh Takatoki Hojo Kok Smakin gaje Gambarnya di Awal2 Volume 05, Menurut saya kurang pantas buat Ukuran Komik Remaja.... Thanks.. ^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on November 11, 2010, 01:03:36 am
Judul Komik yang dikritik : Godhand Teru
Volume ke berapa : 27
Editor: Nia Ikasary
Faktor Kritik : Editan Bahasa
Keterangan Kritik: Dialog Dokter Akitsuki : Beliau sudah sepuh
(http://img513.imageshack.us/img513/1618/tes2a.th.jpg) (http://img513.imageshack.us/i/tes2a.jpg/)<< ini salah tulis ato ada arti lain dari sepuh ya? kurang tau juga dengan kata itu (apa bahasa indonesia ku yang kurang ya? :biggrin:)
Terus lagi2 masalah paling utama dari komik elex sejauh ini yang mengganggu menurut saya, gambar iklan tentang RS Valhalla(bagian dia di jelek2an), tulisan kanjinya tidak diedit di gambar, dan pengertiannya ditaruh disamping komik, bagian lem, dan lagi2 bagian ini tidak bisa terbaca, dan lagi2 dengan susah payah saya mencoba membacanya, walau tidak berhasil membaca semuanya, karena beberapa bagian benar2 tenggelam ke bagian lem nya, tolong dong yang itu diperhatikan lagi posisi peletakan penjelasannya, kan sayang, sudah susah2 dijelasin.
(http://img838.imageshack.us/img838/1381/tes1.th.jpg) (http://img838.imageshack.us/i/tes1.jpg/)



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: shea on November 11, 2010, 08:17:15 am
dari http://pusatbahasa.diknas.go.id/kbbi/index.php (http://pusatbahasa.diknas.go.id/kbbi/index.php)

2se·puh Jw a tua: beliau sudah --;
ke·se·puh·an n golongan yg terdiri atas orang-orang lanjut usia yg sangat dihormati oleh warga desa yg berfungsi sbg penasihat kepala desa;
se·se·puh n 1 orang yg tertua dl masyarakat; 2 ki orang yg dituakan atau dijadikan pemimpin krn banyak pengalaman dl suatu organisasi dsb: gubernur itu diangkat sbg - kontak tani; kelihatan - organisasi itu hadir pd musyawarah itu


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Usakuma on November 11, 2010, 10:08:58 am
Judul Komik yang dikritik : Godhand Teru
Volume ke berapa : 27
Editor: Nia Ikasary
Faktor Kritik : Editan Bahasa
Keterangan Kritik: Dialog Dokter Akitsuki : Beliau sudah sepuh
(http://img513.imageshack.us/img513/1618/tes2a.th.jpg) (http://img513.imageshack.us/i/tes2a.jpg/)<< ini salah tulis ato ada arti lain dari sepuh ya? kurang tau juga dengan kata itu (apa bahasa indonesia ku yang kurang ya? :biggrin:)
Terus lagi2 masalah paling utama dari komik elex sejauh ini yang mengganggu menurut saya, gambar iklan tentang RS Valhalla(bagian dia di jelek2an), tulisan kanjinya tidak diedit di gambar, dan pengertiannya ditaruh disamping komik, bagian lem, dan lagi2 bagian ini tidak bisa terbaca, dan lagi2 dengan susah payah saya mencoba membacanya, walau tidak berhasil membaca semuanya, karena beberapa bagian benar2 tenggelam ke bagian lem nya, tolong dong yang itu diperhatikan lagi posisi peletakan penjelasannya, kan sayang, sudah susah2 dijelasin.
(http://img838.imageshack.us/img838/1381/tes1.th.jpg) (http://img838.imageshack.us/i/tes1.jpg/)


Soal "Sepuh" udah dijawab sama Shea-san kan?^__^
Utk yg footnote kpotong...waktu proof tdk kelihatan akan terpotong, tp ternyata kemakan buat lemnya, ya... Oke, lain kali akan lebih diperhitungkan dgn baik posisi footnote-nya ^__^ makasih, ya atas peringatannya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on November 11, 2010, 12:26:38 pm
dari http://pusatbahasa.diknas.go.id/kbbi/index.php (http://pusatbahasa.diknas.go.id/kbbi/index.php)

2se·puh Jw a tua: beliau sudah --;
ke·se·puh·an n golongan yg terdiri atas orang-orang lanjut usia yg sangat dihormati oleh warga desa yg berfungsi sbg penasihat kepala desa;
se·se·puh n 1 orang yg tertua dl masyarakat; 2 ki orang yg dituakan atau dijadikan pemimpin krn banyak pengalaman dl suatu organisasi dsb: gubernur itu diangkat sbg - kontak tani; kelihatan - organisasi itu hadir pd musyawarah itu

berarti bahasa indo ku yang kurang, aku sendiri baru tau kalo ada kata itu, hahahaha, kalo sesepuh sih emang udah pasti buat yang tua2 hehehe, kalo boleh usul sih, coba dikasi kata2 yang lebih lazim, kalo sepuh kan bisa diganti lanjut usia apa tua ^_^

Soal "Sepuh" udah dijawab sama Shea-san kan?^__^
Utk yg footnote kpotong...waktu proof tdk kelihatan akan terpotong, tp ternyata kemakan buat lemnya, ya... Oke, lain kali akan lebih diperhitungkan dgn baik posisi footnote-nya ^__^ makasih, ya atas peringatannya
yup, banyak banget komik elex yang kek gitu soalnya, aku sih suka2 aja gambarnya gak di edit :biggrin: tapi kan kalo jadi ga ngerti kejelasan cerita, ya susah juga. :thanks: untuk penjelasannya, semoga komik elex jadi makin mantap aja ya ^_^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: shea on November 11, 2010, 12:52:47 pm
Kalau kata itu sesuai dengan KBBI, lazim2 saja untuk digunakan. Lagipula, kamu membaca komik sekalian menambah perbendaharaan kata kan semakin menyenangkan?

Sebelum ini pun "sepuh" juga sudah sering digunakan untuk literatur-literatur lain. Kalau saran dari aku, kamu coba deh perbanyak baca bacaan lain, sekaligus memperkaya kosa kata ^^

Btw ini dari sisi pengamat lho ya, aku bukan editornya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on November 11, 2010, 01:35:59 pm
Sebagai pembaca, mengenai membaca untuk menambah perbendaharaan kata, g seh setuju :smiley:

Banyak vocab kata-kata baru yg g pelajari + vocab kata-kata lama yg diingatkan kembali kalau kata-kata demikian itu ada, dari aneka bacaan :grin: seperti : disparitas, gemar, unggah, dsb.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on November 11, 2010, 02:19:16 pm
hehehe :biggrin: iya sih, sebelum tanya, aku sendiri udah merasa kalo sepuh itu ada hubungannya dengan orang tua/ orang lanjut usia. cuma pengen mastiin, yups komik bisa jadi tempat untuk menambah vocab kata2, bahkan yang mungkin kita anggap udah lengkap ternyata masih kurang :smile:
seperti sepuh itu diatas :sad: baru tau kalo bener2 ada kata itu, biasanya cuma sesepuh.
oh ya, biar ga :offtopic: aku mo komen dikit negh, ada beberapa kata, yang sebenarnya bahasa jawa, yang aku temukan di macam2 komik elex dan level, karena terlanjur, mending di post disini aja,
seperti, medok < yang setelah ku cari di KBBI ternyata udah masuk :biggrin:
trus kata puanas< ini kalo ga salah lafal pengucapan orang jawa, yah walaupun artinya sama sih
aku sendiri baru sadar nti setelah pindah ke surabaya :smile:
tapi seingatku dlu pas beli komik di sulawesi, ga ada tuh yang seperti ini, apa dibedakan juga ya area pencetakan? ato emang sama smua, cuma aku yang kurang teliti bacanya :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on November 11, 2010, 02:33:54 pm
Sama semua jika memang terbitan Elex :smiley: Kan editornya sama, cetak filmnya juga sama, biar pun nantinya dicetak di percetakan Jakarta, Surabaya, atau manapun...

kecuali itu versi bajakan atau palsu, sebab ada lho komik palsu atau bajakan yg dibikin mirip dgn komik terbitan Elex dengan kemiripan cover 80-90%... karena diplastikin jd tidak ketahuan kwalitas dalamnya sampai setelah beli, ternyata kwalitasnya seperti fotokopian.  :doh:



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on November 11, 2010, 02:55:26 pm
IMO, salah kaprah kalau ada pendapat 'karena suka baca komik jadi udah nggak usah baca buku/novel'. Dalam hal pengetahuan memang bisa jadi kandungan komik dengan buku lain hampir sama. Tapi kalau soal bahasa.. :nono:
kenapa? Karena komik menitikberatkan pengungkapan ekspresi pada gambar, sedangkan buku yang full tulisan menunjukkan perbedaan ekspresi itu dengan diksi, pemilihan kata yang cermat sehingga lebih banyak varian kata yang digunakan.

Kalau dulu di komik jarang ditemukan kata2 yang 'asing', raven kira itu karena dulu bahasa komik lebih baku (ya, dulu pun nggak ada teenlit yang memakai bahasa gaul) atau karena jenis komiknya belum terlalu bervariasi seperti sekarang ^^
-oot-


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: rubika on November 13, 2010, 09:32:25 am
Judul Komik yang dikritik : Topeng Kaca DELUXE
Volume ke berapa : 1 dan 2
Editor: Sari
Faktor Kritik : editan bahasa (nama tokoh, kalimat, balon dialog)
Keterangan Kritik:

Q : Kalo terjemahan 'Mawar Jingga', agak bingung karena feeling saya itu udah cocok, tapi kalo ikutin versi aslinya -> 'Murasaki no bara' yg artinya 'Mawar Ungu'. Mawar jingga ato mawar ungu ya?

Aslinya Mawar Ungu, kayaknya penerjemah atau editor di awal dulu salah kaprah menyangka Jingga itu sama dengan Ungu, padahal Jingga itu Oranye.
Mustinya dengan mengeluarkan Edisi Deluxe ini, elex menjadikannya kesempatan unt memperbaiki kesalahan fatal ini. sayang sekali tidak dimanfaatkan  :argg:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on November 19, 2010, 03:40:13 pm
Judul Komik yang dikritik : Mixim 11
Volume ke berapa : 1
Editor: Tia
Faktor Kritik : Desain visual mungkin ya? kurang tau
Keterangan Kritik:
(http://img832.imageshack.us/img832/4521/img0012bn.jpg)
yang dilingkari merah, ada balon dialog yang ketelan di bagian lem, jadi dialog itu ga bisa dibaca sama sekali
aku juga nemu beberapa balon dialog yang ketelan, tapi ini yang paling mengganggu, karena ga ketahuan apa yang diomongin ^_^

terus ada adegan yang si Koume jadi anak kecil dan bilang MAMU ? ini bahasa jepang ya? aku kira awalnya MOMMY gitu? bukan ya?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on November 21, 2010, 02:17:18 pm
Judul Komik yang dikritik : Fairy Tail
Volume ke berapa : 6-9
Editor: Faizal
Faktor Kritik : Bahasa...
Kayaknya gw yang paling sering protes soal nama... --"
Bgini, nama buat karakter dari phantom Guild ditulis "Gagil"
Padahal jelas-jelas katakananya ガジル (ga-ji-ru) seharusnya kan Namanya Gajil (Tapi gak enak sih:p), Gazille atau Gajeel, atau gazeel.

gw gak masalah deh beda ama yang diluar2, asal kalo dibaca katakanya gak salah.
Contohnya Juvia, disini Jubia karena katakananya emang dibaca ジュビア (Jyu-bi-a)
Ya ini coba, Gil dari mana???

kalo gagil mah katakananya: ガギル (Gagil)

Atau ada alasan khusus knapa di tulis begitu?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on November 22, 2010, 03:47:50 pm
^^
tq niy buat masukannya
cuma karena sudah pakai nama gagil ya biar pembaca ga bingung akan digunakan nama gagil sampai ada pemberitahuan di dalam buku seperti nama elsa :)

nanti udah diganti nama eh ada nama latinnya di komiknya jd ganti berulang kali :D


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on November 24, 2010, 08:15:02 am
Sbenernya kak Faizal... Mashima-Sensei pernah ngasih ke penerbit Amrik ejaan yang bener buat semua karakternya...

Udah ku kasih berkali2 di sini, tapi dicuekkin mlulu...  :lirik:

Wa kasih lagi Linknya deh...

http://i245.photobucket.com/albums/gg53/DiscoBird/NamesandWizards.jpg (http://i245.photobucket.com/albums/gg53/DiscoBird/NamesandWizards.jpg)
http://fairytail.wikia.com/wiki/Name_Spellings (http://fairytail.wikia.com/wiki/Name_Spellings)

Tolong di respon yang kali ini... :notworthy:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on November 24, 2010, 10:11:58 pm
Judul Komik yang dikritik :Kindaichi Special Case : Private School Murder
Volume ke berapa : 1
Editor: Faizal
Faktor Kritik : Bahasa
Keterangan Kritik:
Terjadinya kalimat yang berulang2, seperti
Shikibu : sebaiknya kau tak usah menceritakan hal yang mengerikan seperti itu kan murakami
Mizogishi (Detektif Fudosan): Begitu ya! Analisis siswa dari tempat les yang terkenal ini ternyata cukup lumayan juga ya
itu tercetak 2 kali, trus ada beberapa salah ketik seperti misukis, tempaynya
sori ga bisa kasih halamannya, tapi itu bener2 ada koq
terus aku nemu kata yang diucapkan Kindaichi pas entrance Kindaichi pertama kali
ada kalimat " enggak... aku cuma kelamaan di gessen tadi"
ada juga "rasanya memberi proporsi cahaya yang tidak seimbang pada bangunan surma ini
udah nyari di KBBI ga ada itu gessen ,surma< ini terjemahan jepang/lafal jepang trus ada translatenya ga?
kalo iya, brarti translate notenya ketelan ato ilang ga kecetak
biasanya kalo pelafalan jepang ada tanda bintang juga sih, dan kalo benar ini asli jepang punya, ga ada tanda bintangnya ^_^

pas bagian mau masuk ke camp
ada balon dialog yang tertukar antara pak uji'ie dan kirisawa
yang
"eh?kenapa begitu pak uji'ie?" <mestinya kirisawa yang ngomong, tapi malah di taruh di balon pak uji'ie
"barang2mu biar aku yang simpan"< mestinya pak uji'ie, malah ditaruh di balonnya kirisawa


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on November 24, 2010, 11:20:10 pm
Gessen itu mungkin maksudnya game center semacam timezone di indonesia. Terus surma? Itu, sih, typo dari kata suram, kali. Ketahuan kalau Mas Faizal dikejar-kejar deadline, makanya bisa melakukan kesalahan kecil yang cukup mengganggu seperti yang sudah disebutkan sebelumnya. Berjuanglah Mas Faizal!


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on November 26, 2010, 07:40:18 am
@santoryu
nanti disampaikan link nya ke penerjemahnya yah :D

@shiva
tq buat koreksiannya
emang buat kindaichi penerjemah ama editornya aga mabok karena balonnya banyak dan textnya banyak bener :D


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: akabenko on November 26, 2010, 10:32:23 am
Judul Komik yang dikritik : Lys Lily
Volume ke berapa : 1
Editor: Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Daftar Halaman
Keterangan Kritik: Kesalahan kecil dan remeh sebenarnya, Kenapa di Lys Lily  1, Bab5 tak tercantum di daftar halaman padahal ada tersebut di komik tersebut


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: michie on November 27, 2010, 07:48:56 am
Judul Komik yang dikritik : Palette of 12 Secret Colors
Volume ke berapa :1
Editor:Nina Siti Aminingsih
Faktor Kritik :editan bahasa
Keterangan Kritik:
hal 67,panel ke 2,balon dialog direktur perusahaan goshen "Palette yang sedanag belajar..."
yang benar "Palette yang sedang belajar..."


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on December 12, 2010, 05:15:14 pm
Judul Komik yang dikritik: Devil & Sweet
Volume ke: 1 (satu)
Editor: Sari
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* namanya Belzebaut tapi saya rasa Beelzebub deh :mikir:
* hal 89, panel bawah tengah: "Masih terus menangis tersenduh-senduh"
* hal 116, panel atas kanan: "Selanjutnya, tingaal didinginkan semalam, lalu memanggang lapisan atasnya, dan jadi, deh!"

Judul Komik yang dikritik: Pandora Hearts
Volume ke: 11 (sebelas)
Editor: Fitri A
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 151, panel atas kanan: "Karena kau bermimpi buruk, aku bermaksud melonggakan kerahmu..."
* hal 151, panel tengah: "Tidak.. Aku menanyakan apa hubungannya dengan Zai Vessalius"

Judul Komik yang dikritik: Artist Acro
Volume ke: 2 (dua)
Editor: Binarti
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 82, panel atas kiri: "Aritst pengendali bayangan yang menyerangmu tadi..."

Judul Komik yang dikritik: The Great Detective Yumemizu
Volume ke: 9 (sembilan)
Editor: Tari
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 144, panel ke-2 dari atas: "Tolong minta kemilan"
* hal 152, panel atas kanan: "Bu Sushie sedang istrihat di kamarnya"
* hal 156, panel atas kanan: "Saya membagi kelompok menjadi 2 orang,  2 orang, dan menyuruh mereka mencari ke seluruh bagian dalam puri"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on December 15, 2010, 01:59:29 am
Judul Komik yang dikritik: Pokonyan Pika - Pika
Volume ke: 2
Editor: Binarti
Faktor Kritik: Editan Bahasa & Cover
Keterangan Kritik:
Di keterangan penjelasan dibilang kalo ada tempat untuk taruh nama di bagian cover belakang
tapi setelah di cek ternyata tidak ada
Di Chapter "Terjadi Kepanikan"
disitu ada dialog taro yang "ha ha lagi-lagi kamu keidean sesuatu ya?"
menurut ku kata keidean cukup janggal untuk dibaca, apa gak lebih cocok "ha ha lagi - lagi kamu mendapat ide untuk alat baru ya?"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: deadmetz on December 19, 2010, 06:59:37 pm
Judul Komik yang dikritik : Crows
Volume ke berapa : 1 - 14
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Bahasa
Keterangan Kritik:
- karakter yang namanya ada bitoh itu kalo dari forum2nya namanya bitou..
- the armed troops yang bener the front of armament..
mungkin buat komik ini, translatornya mau repot2 cek forum nya.. soalnya penggemarnya lumayan banyak di luar sana.. agak gimana gitu kalo namanya jadi berubah-ubah.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on December 19, 2010, 07:07:30 pm
Judul Komik yang dikritik : Crows
Volume ke berapa : 1 - 14
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Bahasa
Keterangan Kritik:
- karakter yang namanya ada bitoh itu kalo dari forum2nya namanya bitou..
- the armed troops yang bener the front of armament..
mungkin buat komik ini, translatornya mau repot2 cek forum nya.. soalnya penggemarnya lumayan banyak di luar sana.. agak gimana gitu kalo namanya jadi berubah-ubah.
raven bukan pembaca Crows tapi mau kasih sedikit pendapat
1. akhiran -ou dan -oh di nama Jepang itu bentuk tulisan kanjinya bakalan sama, jadi tergantung pilihan translator/editornya
2. rasanya elex tidak ada kewajiban untuk mengikuti forum yang tidak resmi, jangan tersinggung ya.

sekali lagi, ini cuma pendapat dari orang yg kebetulan lewat  :grin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: darklore on December 19, 2010, 08:04:39 pm
Judul Komik yang dikritik : Crows
Volume ke berapa : 1 - 14
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Bahasa
Keterangan Kritik:
- karakter yang namanya ada bitoh itu kalo dari forum2nya namanya bitou..
- the armed troops yang bener the front of armament..
mungkin buat komik ini, translatornya mau repot2 cek forum nya.. soalnya penggemarnya lumayan banyak di luar sana.. agak gimana gitu kalo namanya jadi berubah-ubah.

hm... rasanya sudah pernah ada kritikan tentang nama the front of armament
dalam komik crows, si pengarang memperkenalkan nama terjemahan resmi busoh sensen sebagai the front of armament di volume2 belasan, jadi harap maklum kalau si penerjemah yang baru menerjemahkan volume2 awal menerjemahkan sendiri sesuai pengertiannya =)
semoga di volume2 selanjutnya sudah ada koreksi tentang ini...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: deadmetz on December 19, 2010, 09:23:27 pm
@ raven : santai,, kan gw cuman ngeluarin uneg2 juga.. hehehe.. itu juga cuman saran, lagian kalo ga ditanggepin juga ga ngerubah minat ane buat beli tu komik. dan kayaknya si komik2 semacam ini yang ada scanlationnya lebih menarik dibaca versi inggrisnya (no offense,, tapi versi itu emang lebih enak buat dibaca, nama dan istilah2nya lebih umum dalam artian bisa dipake buat cerita2 di tempat laen kayak forum2 mangany, ato emang gara2 yang keluar biasanya versi scanlation duluan bukan versi komik).. eh disini boleh nyebutin tentang scanlation kan ya? maap kalo ga boleh.. gw cukup menggebu2 kalo ngomongin ni manga,, jadi maap kalo emang gw agak kelewatan..
@darklore : iya,, gw tadi ga sengaja search ternyata ada yang sejenis... maap.. masih nubi,,


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on December 20, 2010, 08:04:27 am
Judul Komik yang dikritik: Hyde & Closer
Volume ke: 4 (empat)
Editor: Fitri Annisa
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 18, panel bawah tengah: "Kalau ada ini, rasanya bosoh banget kalau belajar dengan serius!!"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on December 21, 2010, 09:29:06 am
..
mungkin buat komik ini, translatornya mau repot2 cek forum nya.. soalnya penggemarnya lumayan banyak di luar sana.. agak gimana gitu kalo namanya jadi berubah-ubah.
Patokannya penerbit sih pasti tetap bahasa Jepangnya, bukan dari pihak forum lain apalagi forum mangascan yg jelas-jelas melakukan pembajakan digital. Tokh mereka juga menerjemahkannya dari versi Jepangnya... jika bisa langsung dari sumbernya, mengapa harus mengambil terjemahan yg dikontaminasi sumber lain yang blm tentu reliable???

Jadi kalau penerjemah yg berpatokan ke mangascan, bukan pada bahasa Jepang dari komik aslinya, itu yang patut dipertanyakan. :biggrin: Buat apa penerjemah kalo getu caranya???? :laughing:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on December 25, 2010, 09:10:47 am
Jadi kalau penerjemah yg berpatokan ke mangascan, bukan pada bahasa Jepang dari komik aslinya, itu yang patut dipertanyakan. :biggrin: Buat apa penerjemah kalo getu caranya???? :laughing:

Mungkin lebih tepatnya untuk nama tokoh/tempat/mitologi/dll baiknya translator berpedoman pada referensi (seperti Wikipedia). Soalnya komikus Jepang biasanya suka mengambil referensi dari luar. Tokoh-tokoh Alice in the Wonderland dan Wizard of Oz paling sering dijadikan nama tokoh/tempat. Bagi yang sering baca manga Jepang pasti akan sering menjumpai nama-nama seperti Alice, Jabberwock, Toto, dll.

Untuk nama lainnya, menurutku disesuaikan dengan setting dari manga tersebut. Kalau bersetting di Prancis ya carilah nama-nama bangsawan Prancis atau nama tokoh cerita anak-anak/novelnya. Untuk manga Pandora Hearts, jadi kepikiran kalau nama bangsawan Vessalius itu sebenarnya adalah Versailes lho :mikir:

Sekian opini saya :iloveusign:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on January 06, 2011, 10:43:02 pm
Judul Komik yang dikritik : Hallelujah Overdrive
Volume ke berapa : 1
Editor: Louis
Faktor Kritik : editan bahasa, paling jelas terlihat dari sinopsis di belakang komik.
Keterangan Kritik:
Gimana cara menilai secara cepat terjemahan di buku? Buat raven caranya adalah dari sinopsis di belakang. Kalau di tempat sejelas itu aja udah ada typo, gimana dalamnya? :doh:

Untungnya sih terjemahan komik ini nggak separah yg terlihat dari luar, yah nggak sampai taraf mengenaskan deh :P memang agak mengganggu karena banyak memakai bahasa non-EYD dan beberapa pilihan kata kurang pas.
Kembali ke topik, raven kasih contoh di sinopsis aja.

Sinopsisnya:
Apakah kau percaya sihir musik ?Pada awal tahun ajaran yang diwarnain kelopak sakura, murid baru Kosame Asakura memutuskan masuk klub band demi balas dendam. Yang melihat Kosame saat itu adalah.

Sinopsisnya berhenti di situ aja :P


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on January 06, 2011, 11:44:30 pm
Sedikit saran:

Kata "diwarnain" itu bisa diganti dengan kata "ditaburi" atau "dipenuhi" atau "dihiasi" dengan bunga sakura (kurang suka dengan frase "kelopak sakura")...

"Apakah kamu percaya pada sihir musik?".... Itu aneh! Lebih baik, kata "sihir" disubstitusi dengan "kekuatan" atau "keajaiban" atau "pesona" musik.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: waybig on January 14, 2011, 10:34:42 pm
Judul : With My Brothers
Volume : 1-9
Editor : Nina Siti Aminingsih (LUPA2 INGET)
Saran : Banyak dialog dalam komik with my brothers sampai no 9. Yang terlalu kecil bahkan sampai tidak terlihat, dan bnyak menempel di tengah buku sehingga susah untuk dibaca.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: ant on January 28, 2011, 04:38:39 am
Judul Komik yang dikritik : Ruler of the land
Volume ke berapa : 51
Editor:Ria
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Tranaslate
Keterangan Kritik:

penamaan jurus yang digunakan kok diganti-ganti, ngak konsisten
penunggang ular dulu ular beracun mengincar mangsa
awan bayangan bidadari dulu bidadari menari di awan
kekuatan memutar balik langit dan bumi dulu kekuatan berputar langit dan bumi
101 angin tinju dulu tinju angin seratus barisan


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: kinghart on February 16, 2011, 12:53:06 am
Judul Komik yang dikritik : Rakka Ryuusui
Volume ke : 3
Editor: Lois
Faktor Kritik : lain-lain
Keterangan Kritik: ada bagian kertas yang tidak terpotong dan menggangu. mohon tidak terulang lagi karena hasil potongan saya tidak rapi.  :cheesy:
(http://img510.imageshack.us/img510/7048/book1.jpg)(http://img200.imageshack.us/img200/5465/book2p.jpg)




Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on February 16, 2011, 06:51:44 am
@ kinghart: Kalau ada bagian kertas nggak terpotong, protes ke bagian produksi percetakan. Hal begituan bukan urusan editor. nn; Lagipula, kejadian kertas nggak terpotong itu jarang terjadi, kok.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: kinghart on February 17, 2011, 12:30:10 am
@n1sh1k4ze: maunya seh begitu, tapi gak tahu di mana 'kolom' protes percetakan :grin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on February 17, 2011, 11:50:30 am
Judul Komik yang dikritik : Rakka Ryuusui
Volume ke : 3
Editor: Lois
Faktor Kritik : lain-lain
Keterangan Kritik: ada bagian kertas yang tidak terpotong dan menggangu. mohon tidak terulang lagi karena hasil potongan saya tidak rapi.  :cheesy:
(http://img510.imageshack.us/img510/7048/book1.jpg)(http://img200.imageshack.us/img200/5465/book2p.jpg)

kertas tak terpotong itu tidak terhindarkan dalam proses percetakan
manusia aja bisa salah, apalagi mesin?
meskipun mesin itu sudah terprogram, tetap saja tidak dapat terhindarkan dari error

coba tanyakan ke teman-teman lain, apa yang mereka lakukan jika mendapat buku seperti itu?
pilihan paling gampang adalah potong sendiri
kalau takut potongan tidak rapi, ya minta bantuan orang lain saja untuk memotong


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: akabenko on February 17, 2011, 12:56:21 pm
@kingHart: benar apa yang dikatakan oleh Smartie, kertas tak terpotong atau kadang-kadang lengket dengan halaman lain juga sering aku temui. Tetapi itu juga bukan masalah karena dapat aku gunting atau silet.Ngak masalah meskipun hasil guntinganku ngak rapi kan buat koleksi sendiri dan tak berniat kujual lagi.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on February 18, 2011, 09:21:58 am
Kdg itu bisa kejadian di luar kesalahan percetakan juga, yaitu dari pengemasan kertas si suplier kertas. Jadi ada yg terlipat dalam pengemasan, pernah lihat seberapa besar kertas yg dikirim ke percetakan? :grin: Gede banget, ga mungkin dibeberin satu per satu sebelum cetak hanya utk dicek ada yg kelipat tidak.

Jika benar2 sangat mengganggu dan tidak mau dipotong, coba bawa saja ke toko buku beserta bon pembelian dimana Anda membeli dan minta tukar.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: kinghart on February 18, 2011, 11:02:42 am
@smartie dan kabenko: okay ,tentu saja bukan masalah besar, tapi sampai sekarang belum kupotong, seperti kata para ahli, "nilai akan turun kalau bentuk berubah" :biggrin: *OOT*
@Camo: rencananya emang mau di tukar balik, tinggal cari struknya :smiley:
oke balik ke topik
Judul Komik yang dikritik : Hitohira
Volume ke : 1
Editor: Louis
Faktor Kritik : lain-lain
Keterangan Kritik: ada 1 halaman yang polos tanpa gambar, halaman 168. setelah adegan Nishida (kakak) menyuruh adiknya lari sambil membawa hasil testnya.
ini buku yang baru saja saya beli setelah mendapat infonya, dan akan saya tukar balik juga. mohon tidak terulang.

(http://img522.imageshack.us/img522/6599/18022011798.jpg)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: kuroartz on February 23, 2011, 07:47:53 pm
Judul Komik yang dikritik :ONE PIECE
Volume ke berapa :22
Editor:Nining
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :Cetakan
Keterangan Kritik:

mohon maaf sebelumnya...
saya mau memastikan apakah komik one piece edisi 22,
pd cerita 201 hal 120
cetakannya sengaja atau tdk sengaja terulang pd cerita 205 hal 200...???

tolong informasinya yaaa...???karena dr pihak toko buku sendiri tdk dapat membantu...
terima kasih... ^^b


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on March 03, 2011, 02:02:39 am
Judul Komik yang di kritik : Culdcept
Vol :1
Editor : Faizal
Faktor Kritik : Editan bahasa kali ya???
Keterangan

Bagian penjelasan kartunya itu yang kartu goblin : bla bla bla
kalau bisa diperjelas lagi tulisannya, entah cetakannya yang terlalu hitam, ato fontnya yang terlalu tipis (sama seperti kritik ku buat Level yang Red river)
membaca keterangan nya jadi sangat sulit, dan kadang malah tak bisa terbaca karena warna putihnya yang malah di dominasi sama warna hitam (warna background) karena tebal fontnya terlalu tipis, mungkin memang tidak terlalu mempengaruhi jalan cerita (tapi ada juga kan yang seperti aku, ngeliat info kartu2 dan penejelasannya)
IMO aku lebih suka yang versi ShoMagz, karena penjelasannya bisa terbaca dengan jelas, dibandingkan ini yang sekarang malah bikin sakit mata kalo mau baca
tolong buat next volume (bukan cuma penjelasan kartu doang) buat semua kalimat yang backgroundnya hitam, diperhitungkan ketebalan penulisannya / tipe fontnya, karena kan sudah susah2 di edit, di ketik, sayang kalau gak terbaca T_T


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sonweian on March 05, 2011, 06:33:54 pm
Judul Komik yang di kritik : Komik Dari tanggal 1 september 2010-sekarang
Vol :mungkin setiap volume yang terbit tanggal 1 september 2010-sekarang

Faktor Kritik :Kok Baru TAmbah Sekarang??
Keterangan

kenapa harus tambahin logo elex di samping buku? dulunya kan ga ada.
setelah di tambahin kan kayaknya jadi kacau,  misalnya dari no 1-23 nama pengarang tapi nanti no 24-27 ada + logo elex baru nama pengarang,
kan jadi tak rapi.

tapi untuk komik yg baru dari vol satunya udah ada sih gak masalah karena nanti 1-tamat ada semuakan cantik,tapi jangan bolong2

itu saja


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on March 05, 2011, 11:37:26 pm
kenapa harus tambahin logo elex di samping buku? dulunya kan ga ada.

Ya karena komik Elex makanya pake logo Elex
Mungkin penambahan logo ini untuk penekanan klo itu adalah komik terbitan Elex. Masalah terlihat cantik atau gak menurut saya sih gak terlalu penting :agree:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: arima_yuki on March 06, 2011, 02:00:19 am
Judul Komik yang di kritik : Dragon Knight
Faktor Kritik : Jadwal terbit di Indonesia
Keterangan
Dragon Knight sudah tamat di negara asalnya sudah beberapa tahun yang lalu tapi saya rasa di Indonesia komik itu malah berhenti padahal tinggal 2 volume, tolong konfirmasinya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on March 06, 2011, 09:15:21 am
Judul Komik yang dikritik: Black Butler
Volume ke: 10 (sepuluh)
Editor: Fitri A.
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 17, panel bawah tengah: "Bagaimanapun juga, tak ada seorangpun yang bisa membunuh mereka bertiga sekalipun bersengkokol bersekongkol dengan Sebastian"
* hal 19, panel bawah: "Sekalipun bersengkokol bersekongkol dengan Sebastian"
* hal 92, panel bawah kanan: "Kita bisa mendapat suatu pentunjuk hanya dari aromanya. Tapi kalau mayat-mayat itu dijejerkan bersama, aroma mereka akan mencampuri bercampur satu sama lain"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on March 08, 2011, 09:56:12 pm
Judul Komik yang dikritik: Doraemon : Gadget Cat from The Future
Volume ke: 3
Editor: Diana
Faktor Kritik: Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
Di halaman 100
dialognya goro yang sodaranya nobita:
my friends come over and were whooping it up all night last night
keterangan bahasa indonesianya ketutupan bagian lem lagi, dan 90% ngga bisa kebaca
tolong di perhatikan lagi peletakan keterangannya dong ^_^
kalo bisa maksimalin tuh bagian atas ama bawah, juga bagian kanannya, cuma jgn sampe kepotong di percetakan aja sih, soalnya nanti ya sama aja ga bisa dibaca =_="


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on March 09, 2011, 10:35:16 am
@Arima
Penerbitnya akan coba ditagih lagi, penerbitnya itu terlalu banyak menerbitkan yg temanya cinta sejenis sayangnya..

@lain-lain
Thanks masukannya, akan disampaikan ke editor masing-masing :smiley:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Porink on March 14, 2011, 01:52:32 am
Judul Komik yang dikritik : One Piece
Volume ke berapa : 57
Editor: Nina Siti Aminingsih
Faktor Kritik: Editan bahasa
Keterangan Kritik:

Setelah membaca One Piece Vol. 57, g pengen kritik nih mengenai bahasanya. Dibandingkan dengan volum-volum sebelumnya sih tidak begitu. Alih bahasa Juan Hadrianus memasukkan editan bahasa yang menurut g tidak cocok. Beberapa ada yang berbahasa inggris, atau bahkan menggunakan kalimat-kalimat bahasa Indonesia yang tidak nyambung dengan ceritanya atau bahkan menjadi rancu. Harap tidak diulangi ke volum berikutnya.. Sengaja register buat kritik nih..

Contoh2 penerjemahan yang jelek:
1. Bab 554 Halaman 1, Panel 3: "Tipe Zoan 'Genjushu'" Keterangan Genjushu= Mystical Beast.
Menurut g tidak cocok menggunakan kata Mystical Beast karena itu ada bahasa Indonesianya yaitu makhluk mistis atau makhluk legenda.
2. Bab 556, halaman 1, panel 3: "Cara membunuh yang "smart" ini!!!"
Kata smart itu kan bahasa inggris, ada bahasa Indonesianya seperti pintar, pandai, dll. Kenapa mesti pakai "Smart"??

Sedikit kesalahan:
1. Bab 554 halaman 4, panel 4: Huruf Y dari yang terpotong oleh cetakan
2. Bab 555 halaman 2, panel 2: "Kalian benar-benar memiliki orang yang luar biasa."
Mungkin kata orang lebih cocok sebagai orang-orang.
3. Bab 557, halaman 14 panel 7: Istilah East Blue diganti menjadi Ice Blue yang sama sekali tidak ada kaitannya di dunia One Piece

Kritik tambahan:
1. Bab 553 halaman 13: Keterangan "Taka no Me" adalah Mata Elang (Hawk Eye), julukan Dracule. Di One Piece Vol 6 terbitan Indonesia, nama dari tokoh tersebut adalah Juraquille Mihawk, memang itu sinonim tapi harap konsisten..
2. Bab 556, halaman 8, panel 2: "Persiapan untuk operasi telah beres."
Kata beres mungkin lebih cocok diganti dengan selesai karena kata "beres" lebih kental di Indonesia dipakai sebagai kata kerja. Sementara beres di sana seharusnya diposisikan oleh kata sifat.
3. SBS bab 556, pertanyaan ke-3 ada kalimat: "Aku ada hal yang ingin ditanyakan". Dari kalimatnya juga terdengar rancu.
3. Bab 557 halaman 2 panel 6: kata beres dengan poin yang sama seperti dengan no.2.
4. Pemakaian kata ganti seperti kalian, ini, dll yang terlalu banyak sehingga membuat sistem penokohan jadi tidak jelas.
5. Bab 558 halaman 14, panel 8: "Jadi begitu rupanya? Pantas saja ia lalu bisa bekerja sama......"
Kata lalu sama sekali tidak dibutuhkan.
6. Dan masih banyak lagi yang g sendiri ga tau gimana mengkritiknya, soalnya g ga tau naskah aslinya, tapi dari dibaca juga kesannya harusnya kalimat-kalimatnya yang dipakai di volum ini tampak seperti terjemahan kata per kata yang dilihat bahasa jepangnya apa, dan dicari di kamus, lalu dimasukkan Indonesianya tanpa peduli susunan kata di Indonesianya.
 
Dari sini g dapat mengambil kesimpulan bahwa sang alih bahasa sama sekali tidak pernah mengikuti cerita One Piece, sehingga tidak kompeten untuk mengalihkan bahasa karena pemakaian istilahnya mentah-mentah digunakan dari apa yang sudah tertera di buku dialihkan tanpa tau arti dari kalimat yang bersangkutan tersebut bagi ceritanya. Selain itu, alih bahasa juga tidak dapat menggunakan kata-kata bahasa Indonesia yang baku sehingga membuat kalimat-kalimat yang rancu dengan berakibat kejanggalan pada banyak kalimat-kalimat di One Piece Vol 57 ini.

Mohon ditindaklanjuti, saya tidak mau kalau terbitan One Piece yang merupakan langganan saya dirusak begini.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: greendroplet on March 14, 2011, 07:53:33 am
Terima kasih atas saran dan kritiknya, dan mohon maaf jika banyak hal yang tidak berkenan bagi pembaca One Piece 57. Untuk ke depannya kami akan berusaha lebih keras lagi untuk meningkatkan mutu One Piece terbitan Elex Media Komputindo. 

~Nina~


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Sugoiking on March 14, 2011, 02:10:02 pm
kubantu sebisaku ya, ini untuk pembaca dan juga nona editornya, mudah-mudahan berguna :D

Contoh2 penerjemahan yang jelek:
1. Bab 554 Halaman 1, Panel 3: "Tipe Zoan 'Genjushu'" Keterangan Genjushu= Mystical Beast.
Menurut g tidak cocok menggunakan kata Mystical Beast karena itu ada bahasa Indonesianya yaitu makhluk mistis atau makhluk legenda.
2. Bab 556, halaman 1, panel 3: "Cara membunuh yang "smart" ini!!!"
Kata smart itu kan bahasa inggris, ada bahasa Indonesianya seperti pintar, pandai, dll. Kenapa mesti pakai "Smart"??
1. sebenernya bukan Mystical juga, tapi Mythical. kalo diterjemahin "Zoan tipe makhluk legenda" atau "Zoan tipe makhluk mistis" saya rasa mungkin memang tambah enak bacanya. intinya menrjemahkan yang bahasa Jepangnya, tapi tidak menhilangkan istilah "Zoan"nya. jadi kritikan pertama ini saya sebenernya setuju :ngumpet:
2. itu gaya bahasa Moria, di buku aslinya juga dia pake kata "smart", jadi justru kalo diilangin malah aneh :D


Sedikit kesalahan:
1. Bab 554 halaman 4, panel 4: Huruf Y dari yang terpotong oleh cetakan
2. Bab 555 halaman 2, panel 2: "Kalian benar-benar memiliki orang yang luar biasa."
Mungkin kata orang lebih cocok sebagai orang-orang.
3. Bab 557, halaman 14 panel 7: Istilah East Blue diganti menjadi Ice Blue yang sama sekali tidak ada kaitannya di dunia One Piece
1. itu murni dari percetakan ya :grin:
2. bahas yang adegan mana sih, itu? >.<"
3. nah, itu bener2 salah >.<

Kritik tambahan:
1. Bab 553 halaman 13: Keterangan "Taka no Me" adalah Mata Elang (Hawk Eye), julukan Dracule. Di One Piece Vol 6 terbitan Indonesia, nama dari tokoh tersebut adalah Juraquille Mihawk, memang itu sinonim tapi harap konsisten..
2. Bab 556, halaman 8, panel 2: "Persiapan untuk operasi telah beres."
Kata beres mungkin lebih cocok diganti dengan selesai karena kata "beres" lebih kental di Indonesia dipakai sebagai kata kerja. Sementara beres di sana seharusnya diposisikan oleh kata sifat.
3. SBS bab 556, pertanyaan ke-3 ada kalimat: "Aku ada hal yang ingin ditanyakan". Dari kalimatnya juga terdengar rancu.
3. Bab 557 halaman 2 panel 6: kata beres dengan poin yang sama seperti dengan no.2.
4. Pemakaian kata ganti seperti kalian, ini, dll yang terlalu banyak sehingga membuat sistem penokohan jadi tidak jelas.
5. Bab 558 halaman 14, panel 8: "Jadi begitu rupanya? Pantas saja ia lalu bisa bekerja sama......"
Kata lalu sama sekali tidak dibutuhkan.
6. Dan masih banyak lagi yang g sendiri ga tau gimana mengkritiknya, soalnya g ga tau naskah aslinya, tapi dari dibaca juga kesannya harusnya kalimat-kalimatnya yang dipakai di volum ini tampak seperti terjemahan kata per kata yang dilihat bahasa jepangnya apa, dan dicari di kamus, lalu dimasukkan Indonesianya tanpa peduli susunan kata di Indonesianya.
1. namanya yang bener dari awal adalah, "Dracule Mihawk". kenapa nyampur pake bahasa Inggris "Dracule" dan bahasa Jepang "Mihawk"? Karena "Dracule" adalah julukannya, dan "Mihawk" itu ditentukan Oda sebagai namanya. yang salah malah sebenernya yang "Juraquille" itu, karena itu ejaan dari "Dracule" yang aslinya memakai huruf katakana >.<
2&3. menurutku pake yang mana aja tetep oke. ga merubah arti.
4. susananya rusuh berat khan, pasti pusing juga kalo nyebutin siapa yang dimaksud terus-terusan. ga ada contoh spesifiknya?
5. justru butuh sih menurutku, karena Iva khan ilang di Impel Down, tapi muncul lagi dan bergabung dengan Luffy. dari kalimat bahasa Jepangnya juga pasti menyebutkan kata "lalu" itu.
6. yang mengerjakan naskah ini ada dua orang, penerjemah dan editor, dan dua2nya mengerti bahasa Jepang. kalo mengenai baca dari awal atau tidaknya One Piece ini sih saya memang ga tau, tapi sejauh yang kubaca, keduanya mengerti alur cerita saat ini.


saya memang setuju akan beberapa kritikan Porink, tapi baiknya dalam mengkritik itu tidak disertai dengan judging terhadap praktisinya, karena ini di forum umum, dan judging negatif itu bersifat diskredit. kita semua mau buku yang kita baca itu minim kesalahannya, dan saya yakin, tidak ada unsur kesengajaan dari pihak penerjemah atau penerbit untuk membuat sebuah buku menjadi tidak enak dibaca.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Porink on March 15, 2011, 11:10:11 am
2. bahas yang adegan mana sih, itu? >.<"
Kejadiannya itu saat Oars .Jr masuk menyerang ke arah teluk sementara Sengoku berkomentar ke arah Ace bahwa bla3 seperti yang ditulis di atas. Karena menurut g komentar Sengoku itu ditujukan bukan pada Oars saja, melainkan seluruh kru Whitebeard maka pemakaian kata jamak lebih tepat.

1. namanya yang bener dari awal adalah, "Dracule Mihawk". kenapa nyampur pake bahasa Inggris "Dracule" dan bahasa Jepang "Mihawk"? Karena "Dracule" adalah julukannya, dan "Mihawk" itu ditentukan Oda sebagai namanya. yang salah malah sebenernya yang "Juraquille" itu, karena itu ejaan dari "Dracule" yang aslinya memakai huruf katakana >.<
Oh ga tau g sih.. Tapi tetap saja seharusnya pada keterangan memakai Mihawk daripada Dracule dikarenakan sistem budayanya tidak seperti Indonesia yang memanggil nama depan, tetapi nama belakang. Di keterangan pedang pada bab berikutnya dia pakainya nama belakang..

4. susananya rusuh berat khan, pasti pusing juga kalo nyebutin siapa yang dimaksud terus-terusan. ga ada contoh spesifiknya?
yang pasti, g sih tidak mengkritik kata ganti yang dipakai Whitebeard sebagai "ayah", melainkan ada bbrp kalimat yang kadang-kadang lebih cocok dipakai namanya daripada kata gantinya. Seperti:
1. Bab 557, halaman 6, panel 1: "Benar-benar deh orang-orang yang mempunyai kekuatan ini"
Kata ini kurang jelas menggambarkan apa yang terjadi.
2. Bab 562, halaman 9 panel 3: "Kau tidak dapat menghentikan jenderal seorang diri!!" Jelas kata jenderal itu tidak berlaku karena menurut acuan sebelumnya, Kizaru merupakan seorang laksamana.

5. justru butuh sih menurutku, karena Iva khan ilang di Impel Down, tapi muncul lagi dan bergabung dengan Luffy. dari kalimat bahasa Jepangnya juga pasti menyebutkan kata "lalu" itu.
Kata g sih maksudnya itu Iva merupakan anggota revolusioner, ayah Luffy juga, jadi maksud dialognya karena kesamaan itu mereka bekerja sama, kata lalu menurut g tidak perlu digunakan.

6. yang mengerjakan naskah ini ada dua orang, penerjemah dan editor, dan dua2nya mengerti bahasa Jepang. kalo mengenai baca dari awal atau tidaknya One Piece ini sih saya memang ga tau, tapi sejauh yang kubaca, keduanya mengerti alur cerita saat ini.

saya memang setuju akan beberapa kritikan Porink, tapi baiknya dalam mengkritik itu tidak disertai dengan judging terhadap praktisinya, karena ini di forum umum, dan judging negatif itu bersifat diskredit. kita semua mau buku yang kita baca itu minim kesalahannya, dan saya yakin, tidak ada unsur kesengajaan dari pihak penerjemah atau penerbit untuk membuat sebuah buku menjadi tidak enak dibaca.

Forum ini memang forum umum, tapi juga merangkap sebagai tempat untuk mengkritik perusahaan penerbit di mana saya mengkritik bahwa penerjemah tidak dapat menampilkan hasil karya yang baik bagi saya. Saya pun mengharapkan keterangan dari pihak penerbit yang bersangkutan(yang sudah dibalas di posting sebelumnya). Itu pendapat saya, masalah persepsinya bagaimana itu terserah kalian.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: yen_novita on March 18, 2011, 11:29:21 am
Kepada moderator, sebelumnya maaf kalau postingan saya ini terkesan tidak nyambung tapi untuk kedua polling di atas, saya sama sekali tidak bisa memilih sebab menurut saya walaupun lama terbit kadang - kadang pengeditannya masih kurang pas, dan kualitas pun masih tetap tak banyak perubahan.  :iloveusign: :iloveusign: 


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on March 18, 2011, 01:13:45 pm
Thanks ya, porink & yen_novita utk masukannya.
 :cool:

Mengingatkanku utk mengkoreksi polling karena persepsi lama terbit tiap org berbeda. Bagi kita, lama terbit mungkin itu 1 tahun ke atas, jika cuma 3-5 bulan sih masih normal apalagi utk judul2 bestseller yg memiliki tokoh banyak, referensi dari berbagai sumber, jumlah volume panjang, dll seperti OP.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Marsella Azuela on March 23, 2011, 08:00:25 pm
Judul Komik yang dikritik : Nakayoshi (majalah komik)
Volume ke berapa : 3/2011
Editor: Sari/Tari
Faktor Kritik (lain-lain) : gambar depan setiap chapter ceritanya
Keterangan Kritik: Di komik Shugo Chara, depan ceritanya bergambar karakter Yaya sama Kairi, padahal seharusnya gambar depan komiknya tuh gambar Nadeshiko sama Rima. Mohon untuk lebih teliti lagi.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on March 24, 2011, 08:23:18 am
@Marsella
Dari 'mommy' Naka
"Terima kasih banyak untuk koreksinya, redaksi mohon maaf atas kesalahan ini. >_<"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on April 05, 2011, 12:21:18 pm
Judul Komik yang dikritik: Topeng Kaca - Dua Akoya
Volume ke berapa: 1 (satu)
Editor: Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): EDITAN
Keterangan Kritik: TYPO FATAL
(http://img9.imageshack.us/img9/9554/2akoya.jpg)
setelah kejadian di Eyeshield21, kasus yang sama terulang kembali
kurangnya huruf R itu fatal sekali akibatnya

pada sinopsis di cover belakang juga ada kesalahan
himekawa jadi homekawa

Mbak Sari, mohon lain kali proofreadingnya dilakukan dengan lebih baik lagi


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: clin4678@yahoo.com on April 09, 2011, 01:37:06 pm
Judul Komik yang dikritik : Naruto
Volume ke berapa : 51
Editor: Sari
Faktor Kritik: Editan
Keterangan Kritik:

Halaman 1: kok gbr itu benar tapi teks yang salah tulis "Pertemuan lima kage dimulai"
(click to show/hide)

Halaman 3: tokohnya salah juga..
(click to show/hide)

Halaman 157: Kiba bilang Kau kenapa,shikamaru??
(click to show/hide)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: rubika on April 10, 2011, 12:55:34 pm
Judul Komik yang dikritik: Topeng Kaca - Dua Akoya
Volume ke berapa: 1 (satu)
Editor: Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): Desain Visual
Keterangan Kritik: Format cara membaca yg baru?

Format komik ini kalo dilihat dari bentuk dan letak covernya, adalah format jepang, jadi kita seharusnya membaca dari kiri ke kanan. Waktu mulai membaca, kita akan bingung jadi karena isinya, kok gak nyambung.
Rupanya walau kita membaca dari belakang, cara membaca panelnya dari kanan ke kiri, benar-benar membingungkan dan sangat mengganggu kenikmatan membaca karena saya harus berulang kali mengingatkan diri kalo musti membaca berlawanan arah dari lazimnya. Apa ini memang permintaan dari penerbit jepang atau kesalahan editan?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on April 10, 2011, 03:26:20 pm
Judul Komik yang dikritik: Topeng Kaca - Dua Akoya
Volume ke berapa: 1 (satu)
Editor: Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): Desain Visual
Keterangan Kritik: Format cara membaca yg baru?

Format komik ini kalo dilihat dari bentuk dan letak covernya, adalah format jepang, jadi kita seharusnya membaca dari kiri ke kanan. Waktu mulai membaca, kita akan bingung jadi karena isinya, kok gak nyambung.
Rupanya walau kita membaca dari belakang, cara membaca panelnya dari kanan ke kiri, benar-benar membingungkan dan sangat mengganggu kenikmatan membaca karena saya harus berulang kali mengingatkan diri kalo musti membaca berlawanan arah dari lazimnya. Apa ini memang permintaan dari penerbit jepang atau kesalahan editan?

seingat saya baca di fesbuk nya elex
itu kesalahan editan deh
maunya bikin format amrik, malah jadi format jepang CMIIW


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on April 10, 2011, 10:05:28 pm
Judul Komik yang dikritik: Topeng Kaca - Dua Akoya
Volume ke berapa: 1 (satu)
Editor: Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): Desain Visual
Keterangan Kritik: Format cara membaca yg baru?

Format komik ini kalo dilihat dari bentuk dan letak covernya, adalah format jepang, jadi kita seharusnya membaca dari kiri ke kanan. Waktu mulai membaca, kita akan bingung jadi karena isinya, kok gak nyambung.
Rupanya walau kita membaca dari belakang, cara membaca panelnya dari kanan ke kiri, benar-benar membingungkan dan sangat mengganggu kenikmatan membaca karena saya harus berulang kali mengingatkan diri kalo musti membaca berlawanan arah dari lazimnya. Apa ini memang permintaan dari penerbit jepang atau kesalahan editan?

coba main ke topic topeng kaca
kesalahcetakan ini sudah pernah dijelaskan di sana


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: rubika on April 11, 2011, 08:47:51 am
coba main ke topic topeng kaca
kesalahcetakan ini sudah pernah dijelaskan di sana

Oh, aku cuma search ke topik dua akoya, lupa ngecek yg topeng kacanya! sori! thanks infonya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on April 11, 2011, 05:41:07 pm
@clin
thanks utk masukannya, sudah kusampaikan ke editor tadi pagi2 soal Naruto ini :smiley:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on April 11, 2011, 07:25:57 pm
Judul Komik yang dikritik : yotsuba , one piece,
Volume ke berapa :n
Editor:
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :desain visual
Keterangan Kritik:tanda bekas proofread masih tersisa :|

dulu saya nemu ini
(http://i485.photobucket.com/albums/rr217/Alphonse2008/th_DSC02958.jpg) (http://i485.photobucket.com/albums/rr217/Alphonse2008/DSC02958.jpg) (logonya belum ada mas???) O_o,

lalu kemaren nemu lagi ini
(http://i485.photobucket.com/albums/rr217/Alphonse2008/th_DSC02956.jpg) (http://i485.photobucket.com/albums/rr217/Alphonse2008/DSC02956.jpg)(kotak disekitar "eng")
masa tanda bekas proofread yang seharusnya mencolok kayak gitu bisa ketinggalan ga dibenerin sebelom cetak,pantesan aja kalau cuma sekedar typo atau salah terjemahan lebih banyak yg terlewat.
lalu saya agak penasaran aja, kenapa ada nama yg di indonesiakan (topi jerami), ada yg dibiarkan jepang (shirohige). jujur aja yg one piece ini boleh liat di toko buku, saya ga beli :P jadi saya ga tau sejak kapan "topi jerami" sudah dipakai, apakah sejak awal sudah topi jerami, maka dibiarkan begitu terus, sedangkan karakter yg muncul belakangan dibiarkan pakai nama jepang


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on April 17, 2011, 09:10:09 pm
^
menurutku sih gini: "Topi Jerami" enak didenger "shirohige"(Jenggot putih) gak enak didenger

entah kenapa banyak kata2 yang kalo diterjemahin ke Indo maknanya jadi aneh :lirik:
(bukan menghina lhooo)  :shocked:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on April 18, 2011, 09:06:28 am
Kalau istilah topi jerami dan shirohige itu sih ikut panduan dari editor sebelumnya. Kalau baru diubah2 setelah volume 57 malah akan banyak yg protes karena tidak konsisten.

PS: Bagi yg belum sadar, OP ini sudah ganti editor 2x, editor pertama sudah migrasi ke Jepang dan editor kedua sudah resign.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: gwc on April 19, 2011, 12:17:49 pm
Judul Komik yang dikritik : Godhand Teru
Volume ke berapa : kebanyakan
Editor:
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : lain-lain
Keterangan Kritik:
- ukuran tulisan untuk footnote-nya banyak yang terlalu kecil untuk dibaca (mungkin bisa diperbesar karena di margin bawah tiap halaman kan kosong)
- ukuran tulisan untuk penjelasan dan hal-hal yang ga di dalam "gelembung conversation" juga banyak yang terlalu kecil


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Usakuma on April 19, 2011, 01:27:09 pm
Judul Komik yang dikritik : Godhand Teru
Volume ke berapa : kebanyakan
Editor:
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : lain-lain
Keterangan Kritik:
- ukuran tulisan untuk footnote-nya banyak yang terlalu kecil untuk dibaca (mungkin bisa diperbesar karena di margin bawah tiap halaman kan kosong)
- ukuran tulisan untuk penjelasan dan hal-hal yang ga di dalam "gelembung conversation" juga banyak yang terlalu kecil

Hmm...tp kalau footnote trlalu besar, nanti ada yg protes lg gak nih, bilang "footnote trlalu besar", haha...Oke, kita coba perhatikan utk volume-volume selanjutnya.
Utk teks yg d luar balon jg terlalu kecil? Sejauh pengamatan editor, sih, yg kecil banget itu saat gbr. orangnya jg kecil & banyak & space terbatas.
Tp, ke depannya, kalau memang bisa diperbesar lg, ya akan kita perbesar sewajar mungkin.
Thx ya udah baca Godhand Teru dan atas masukannya  :smiley:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: gwc on April 19, 2011, 02:27:20 pm
Sejauh pengamatan editor, sih, yg kecil banget itu saat gbr. orangnya jg kecil & banyak & space terbatas.
Iya maksudku yang ini tapi ga bisa menjelaskannya dengan baik :)

Untuk footnote, tiap buku ukurannya ganti terus, jadi kadang ukurannya pas dibaca, kadang terlalu kecil. Contohnya yang terlalu kecil itu misalnya buku 28 (contoh: halaman 35 bawah dan halaman 177 atas). Contoh lain di buku 31, halaman 51: ukuran untuk "penumpukan nanah dalam rongga pleura" pas dibaca sedangkan untuk "Spencer/Spencer Wells: ...." kecil sekali

Dan satu usul lagi, kalau bisa istilah2 kedokterannya dibuat lebih konsisten mau pakai bahasa inggris, bahasa indo, atau mungkin bahasa inggris dalam kurung bahasa indo. Sekarang kayanya ga konsisten, kadang2 pakai bahasa inggris, kadang2 pakai bahasa indo.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Usakuma on April 19, 2011, 03:12:43 pm
Iya maksudku yang ini tapi ga bisa menjelaskannya dengan baik :)

Untuk footnote, tiap buku ukurannya ganti terus, jadi kadang ukurannya pas dibaca, kadang terlalu kecil. Contohnya yang terlalu kecil itu misalnya buku 28 (contoh: halaman 35 bawah dan halaman 177 atas). Contoh lain di buku 31, halaman 51: ukuran untuk "penumpukan nanah dalam rongga pleura" pas dibaca sedangkan untuk "Spencer/Spencer Wells: ...." kecil sekali

Dan satu usul lagi, kalau bisa istilah2 kedokterannya dibuat lebih konsisten mau pakai bahasa inggris, bahasa indo, atau mungkin bahasa inggris dalam kurung bahasa indo. Sekarang kayanya ga konsisten, kadang2 pakai bahasa inggris, kadang2 pakai bahasa indo.

Hoo...hmm, hmm ^_^ Oke, kita usahakan ke depannya lbh konsisten, karna terlalu bnyk (istilah & jilid-nya) suka nggak hafal jg sih yg mn pernah Bhs. Inggris, yg mana pernah Bhs. Indo. dan nggak pernah tercatat. Jd, editor pikir selama apa yg dimaksud dipahami pembaca, itu jg cukup. Thx masukannya ^__^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Aquilamarine on April 20, 2011, 08:47:00 am
Judul Komik yang dikritik : Vinland Saga
Volume ke berapa : 1,2
Editor: Faizal
Faktor Kritik (lain-lain) : nama, rating
Keterangan Kritik:

Nama

Banyak nama2 yang sebetulnya bisa dituliskan secara benar apabila melihat ke sejarah dan folklore Norwegia/Brittania/Wales, etc. Akan lebih membuka wawasan tentang dalamnya sejarah dan myth yg sudah di riset dan diramu dengan susah payah oleh Makoto Yukimura... :icon14:

Ashlade penulisannya adalah Askeladden(Ash Lad)  diambil dari figur legendaris dongeng Norwegia
Thorz, kemungkinan diambil dari Thor >>dewa dalam mitologi Norwegia
Rave Ericsonn seharusnya Leif Ericson, nama penjelajah kelahiran Iceland (org Norse) yang dipercaya telah menemukan benua Amerika jauh sebelum Columbus, penyebutan rave mungkin karena katakana tapi ya bukan kayak nama tokoh rave di manga populer lah :haha:
Adik Leif Ericsonn bukan ditulis Salvado melainkan Thorvald

Ular Laut Besar sebaiknya ditulis dengan nama asli saja (entah kalau hiragananya ular besar) yaitu  Jörmungandr ular laut raksasa dari mitologi Norwegia lagi.

Tar disambung lagi.... :panic:

Flokey, penulisan nama Norwegianya adalah Flóki . Penulisan nama Belanda memang Flokey, tapi karena Viking lebih pas memakai nama Norwegia.


Rating

Vinland saga awalnya diterbitkan dengan target market remaja (shounen) di Weekly Shounen  Magz kemudian pindah ke target market dewasa (seinen) di Afternoon Magazine. Kalau dianalisa memang adegan2 sadis, hal2 yang dikategorikan mature content banyak sekali.

Pada sampul volume pertama dan kedua  Elex masih memasang rating "komik remaja", dimana tulisan "komik remaja" hanya tampak di sampul belakang tidak terlalu menyolok. Bandingkan dengan Level yang memasang tanda rating dewasa dua kali, di sampul depan dan penjelasan sampul belakang. Sementara berdasarkan sejarah perkembangannya di Jepang saja, Vinland Saga lebih layak disebut "komik dewasa".

Agar jadi perhatian semua pihak... :thanks:

*thx P-crayon atas penjelasannya  





Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on April 20, 2011, 09:27:48 am
tq nie buat kritik vinland saganya:)
nanti yg ashlade bisa diganti jd ash lad buat nomer selanjutnya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on April 21, 2011, 08:11:56 am
sebenernya memang ada rencana mengeluarkan vinland saga dari shonen magz karena isinya. cuma perlu waktu. sejauh ini ya usaha kami melalui penyensoran saja.

mengenai rating memang lebih cocok ke level. cuma karena sudah terlanjur untuk elex dari awalnya ya tidak bisa dipindah ke level. stadarisasi rating di elex maximal ya hanya untuk remaja saja

demikian harap maklum


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Godlspeed on April 22, 2011, 09:44:12 am
ada lagi nih.


Judul Komik yang dikritik : Doraemon
Volume ke berapa : 4
Editor: arnida masliza
Faktor Kritik (lain-lain) : Translate ngacooooo  :banned:
Keterangan Kritik: FATAL BGTTT and jadi kata2 ga baik.  :mere-mere:

(http://i875.photobucket.com/albums/ab316/godlspeed/22042011011.jpg) (http://i875.photobucket.com/albums/ab316/godlspeed/22042011011.jpg?t=1303440135) <<<<<<<<<  :woohoo:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on April 23, 2011, 12:21:23 am
ada lagi nih.
Judul Komik yang dikritik : Doraemon
Volume ke berapa : 4
Editor: arnida masliza
Faktor Kritik (lain-lain) : Translate ngacooooo  :banned:
Keterangan Kritik: FATAL BGTTT and jadi kata2 ga baik.  :mere-mere:

pertama-tama, tolong terangkan dulu apa kata BGTTT itu?

kalau kritik/saran, mohon gunakan bahasa yang jelas

rasanya penggunaan kata LAKNAT itu biasa aja
masih wajar
bukan menyumpahi

LAKNAT dalam KBBI
Quote
lak·nat n 1 kutuk; 2 orang yg terkutuk;
me·lak·nat v mendatangkan laknat; menurunkan laknat: Allah ~ orang-orang yg berbuat zalim;
me·lak·nati v 1 mengatakan laknat kpd; mengutuki; 2 mendatangkan laknat;
me·lak·nat·kan v mengutuki

misalkan artinya memang sangat negatif, tentunya penyusun KBBI tidak akan memberikan contoh penggunaan kata tersebut dalam kalimat sebagaimana yang tercetak miring dalam kutipan di atas



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on April 23, 2011, 08:46:17 am
Huahahahahahahahaha. Judul "Kamera Laknat" itu sama saja dengan judul bab yang tertera pada cetakan pertamanya. Nggak ada perubahan sama sekali. Memangnya kamu maunya judul Kamera Laknat diubah jadi apa? Kamera Terkutuk?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Godlspeed on April 23, 2011, 01:56:23 pm

pertama-tama, tolong terangkan dulu apa kata BGTTT itu?

kalau kritik/saran, mohon gunakan bahasa yang jelas

rasanya penggunaan kata LAKNAT itu biasa aja
masih wajar
bukan menyumpahi

LAKNAT dalam KBBI

misalkan artinya memang sangat negatif, tentunya penyusun KBBI tidak akan memberikan contoh penggunaan kata tersebut dalam kalimat sebagaimana yang tercetak miring dalam kutipan di atas


Huahahahahahahahaha. Judul "Kamera Laknat" itu sama saja dengan judul bab yang tertera pada cetakan pertamanya. Nggak ada perubahan sama sekali. Memangnya kamu maunya judul Kamera Laknat diubah jadi apa? Kamera Terkutuk?

sebab terdengar kasar dari buku yg refisi nomor 4 dari bahasa jepang bahas terdengar lebih halus dan enak d dengar.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on April 23, 2011, 05:04:01 pm
Boleh tahu bahasa Jepang untuk judul bab Kamera Laknat itu apa? Dan, tolong kalau mau mengkritik, jangan sepotong-sepotong begini. Sertakan alasan dan argumentasi serta pendapat yang lengkap saat mau mengkritik sesuatu. Jangan takut dianggap cerewet sama moderator atau editor. Justru mereka butuh informasi yang selengkap-lengkapnya agar bisa menanggapi kritik kamu. Terima kasih banyak.

Setelah saya lihat-lihat di website tak resmi, kamu maunya judul bab "Kamera Laknat" itu diganti jadi "Kamera Voodoo", ya? Well, masalahnya kata "Voodoo" itu nggak ada di dalam KBBI sehingga editor mungkin saja memutuskan untuk tidak menggunakan kata tersebut. Dan, IMHO saya merasa lebih enak dengan terjemahan "Kamera Laknat" daripada "Kamera Voodoo". XD


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Godlspeed on April 24, 2011, 09:55:25 am
Boleh tahu bahasa Jepang untuk judul bab Kamera Laknat itu apa? Dan, tolong kalau mau mengkritik, jangan sepotong-sepotong begini. Sertakan alasan dan argumentasi serta pendapat yang lengkap saat mau mengkritik sesuatu. Jangan takut dianggap cerewet sama moderator atau editor. Justru mereka butuh informasi yang selengkap-lengkapnya agar bisa menanggapi kritik kamu. Terima kasih banyak.

Setelah saya lihat-lihat di website tak resmi, kamu maunya judul bab "Kamera Laknat" itu diganti jadi "Kamera Voodoo", ya? Well, masalahnya kata "Voodoo" itu nggak ada di dalam KBBI sehingga editor mungkin saja memutuskan untuk tidak menggunakan kata tersebut. Dan, IMHO saya merasa lebih enak dengan terjemahan "Kamera Laknat" daripada "Kamera Voodoo". XD


iya kk kamera voodoo.

maaf saya ber belit2 begini cos takut salah >,< and menurut saya kamera laknat ky nya terdengar kasar. bukan kah alangkah lebih baik nya mengunakan kamera voodoo ehehehh


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 24, 2011, 12:10:49 pm


iya kk kamera voodoo.

maaf saya ber belit2 begini cos takut salah >,< and menurut saya kamera laknat ky nya terdengar kasar. bukan kah alangkah lebih baik nya mengunakan kamera voodoo ehehehh

Mungkin lebih baik kalau judulnya itu Kamera Pengutuk, Kamera Kutukan, atau Kamera Terkutuk... Karena kata kutuk itu lebih lazim dan mudah dipahami daripada laknat... :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on April 24, 2011, 02:13:10 pm
Mungkin lebih baik kalau judulnya itu Kamera Pengutuk, Kamera Kutukan, atau Kamera Terkutuk... Karena kata kutuk itu lebih lazim dan mudah dipahami daripada laknat... :mikir:

kalo gue juga lebih setuju dengan kamera kutukan/pengutuk, selain lebih lazim, atmosfer katanya lebih halus daripada laknat, lagipula kan komik doraemon itu untuk segala umur, artinya anak2 juga baca kan? kalo bisa emang kata2nya diperhalus hohohoho
seperti kata bangs*t > brengsek (lebih halus kalo menurutku) hehehe


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on April 24, 2011, 09:47:47 pm
LAKNAT itu tercantum resmi dalam KBBI
dan kalau memang bahasanya kasar, perhatikan contoh pemakaian dalam kalimat yang diberikan di KBBI

selain itu, voodoo bukan bagian dari budaya Jepang
jadi rasanya aneh kalau pake voodoo
terkecuali memang ada voodoo dalam cerita tersebut

laknat dan terkutuk/kutukan sama artinya
dan bahasa itu tidak kasar
justru anak-anak bisa memperbanyak kosa kata jika ada pemakaian kata di luar kelaziman


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Godlspeed on April 24, 2011, 11:10:50 pm
LAKNAT itu tercantum resmi dalam KBBI
dan kalau memang bahasanya kasar, perhatikan contoh pemakaian dalam kalimat yang diberikan di KBBI

selain itu, voodoo bukan bagian dari budaya Jepang
jadi rasanya aneh kalau pake voodoo
terkecuali memang ada voodoo dalam cerita tersebut

laknat dan terkutuk/kutukan sama artinya
dan bahasa itu tidak kasar
justru anak-anak bisa memperbanyak kosa kata jika ada pemakaian kata di luar kelaziman

setau saya sih cerita nya itu kamera yg bisa memotred kita dan menciptakan boneka vodoo gt deh apa yg d lakukan pada boneka tersebut akan kita rasakan juga seperti itu.

dan ada beberapa kata Asalamwalaikum.d beberapa bagian. apa budaya jepang mengukan kata2 kita??? bukan kah mengunakan saya pulang / Aq pulang dan ada kata2 BEGO pada saat doraemon mamarahi nobita. terdengar sangat kasar kenapa tidak di ganti dengan kata2 bodoh sebab ada beberapa kaliamat mengunakan kata2 bodoh itu terdengar lebih bagus. ^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 25, 2011, 08:15:07 am
setau saya sih cerita nya itu kamera yg bisa memotred kita dan menciptakan boneka vodoo gt deh apa yg d lakukan pada boneka tersebut akan kita rasakan juga seperti itu.

dan ada beberapa kata Asalamwalaikum.d beberapa bagian. apa budaya jepang mengukan kata2 kita??? bukan kah mengunakan saya pulang / Aq pulang dan ada kata2 BEGO pada saat doraemon mamarahi nobita. terdengar sangat kasar kenapa tidak di ganti dengan kata2 bodoh sebab ada beberapa kaliamat mengunakan kata2 bodoh itu terdengar lebih bagus. ^^

Usul aja nih. Untuk Doraemon versi Japanese binding baiknya terjemahannya juga diperbaharui. Jadi jangan hanya cuman bedanya di Japanese binding saja.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on April 25, 2011, 08:34:49 am
Errr...
Kalau nggak salah,  ini Doraemon cetak ulang, 'kan? Jadi, kemungkinannya nggak ada perbaikan penerjemahan sama sekali. Beda dengan Topeng Kaca Deluxe yang sudah jelas-jelas beda produk. Jadi, terima saja apa adanya dan nikmati kualitas penerjemahan dari tahun 1992, ya! :laughing:

Nggak bisa begitu, Ben. Soalnya ini produk cetak ulang yang palingan cuma diubah copyrightnya. Kecuali kalau EMK mau nerbitin versi baru Doraemon yang sejenis dengan Topeng Kaca Deluxe atau Kungfu Boy Premium.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Aquilamarine on April 25, 2011, 08:43:22 am
imho kata laknat jarang digunakan dalam terjemahan kecuali kalimat seperti  "engkau akan dilaknat di neraka..", hubungannya dengan penghukuman otoritas maha kuasa..kecuali konotasinya untuk kalimat penuh kebencian dari org lain  "dasar manusia laknat" "heroin, barang laknat itu", atau untuk kesan hiperbolik yang kontras. umumnya kalimat2 sesengit laknat untuk kesan hiperbolik dipakai dalam novel2 remaja yang penuh bahasa slang, atau komik parodi yang bisa membuat org dewasa ketawa (co/ asterix). impactnya akan pas kalau ditempatkan pada genre yang pas.

jadi kamera laknat sebagai judul dan kata benda...memang agak ganjil juga. kalau kamera terkutuk masih biasa, karena kesannya kamera itu dikutuk. Bagaimana kalau adek2 yang belajar dari doraemon tiba2 memberi judul karangannya "pangeran yang dilaknat jadi kodok" dan dilanjutkan "alkisah, kodok laknat bertemu putri...."? :grin: tricky,euh? gurunya pasti nuduh ini murid kayaknya benci bgt sm kodok!! :ngilang:

kritik diatas untuk kata satu itu lebih tepat bukan karena "kasar" melainkan karena unsur kecocokan dalam bahasa penulisan sehari-hari (kritiknya jadi dikritik  hehe :grin:)



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on April 25, 2011, 10:19:53 am
Nggak bisa begitu, Ben. Soalnya ini produk cetak ulang yang palingan cuma diubah copyrightnya. Kecuali kalau EMK mau nerbitin versi baru Doraemon yang sejenis dengan Topeng Kaca Deluxe atau Kungfu Boy Premium.

Ini kan bisa dimasukkan ke dalam kategori kritik editan bahasa... Bukannya diedit ulang semuanya tetapi kan cuman beberapa bagian saja yang diedit. Pernah baca postingan kalau ada salah satu judul berbunyi Nobita ke Surabaya (kalau gak salah). Nah lho???!!! Apa tidak perlu diedit itu?

OK teman2 baiknya kita sudahi perdebatan ini... Soalnya masalah mau diperbaiki atau tidak itu kan urusannya editor ELEX. Ingat kita tidak bisa memaksakan kehendak di sini. Di sini kita hanya memberi kritik dan saran. OK? Back to the topic.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Godlspeed on April 25, 2011, 01:25:00 pm
Ini kan bisa dimasukkan ke dalam kategori kritik editan bahasa... Bukannya diedit ulang semuanya tetapi kan cuman beberapa bagian saja yang diedit. Pernah baca postingan kalau ada salah satu judul berbunyi Nobita ke Surabaya (kalau gak salah). Nah lho???!!! Apa tidak perlu diedit itu?

OK teman2 baiknya kita sudahi perdebatan ini... Soalnya masalah mau diperbaiki atau tidak itu kan urusannya editor ELEX. Ingat kita tidak bisa memaksakan kehendak di sini. Di sini kita hanya memberi kritik dan saran. OK? Back to the topic.

yah bener juga ben kembali ke elex nya mau d edit kembali ati tidak. tetapi semua juga demi kebaikan elex sendiri. Thx.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on April 25, 2011, 04:59:23 pm
Ini sebenarnya ngomongin yg cetak ulang atau japanese binding ya?

Kalau yg cetak ulang TIDAK ada edit ulang sementara yg Japanese binding itu ada editan ulang untuk kata-kata yg dipandang signifikan oleh editor.

Jadi jika mau dibandingkan, bandingkan dengan yg japanese binding ya :wave:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on April 29, 2011, 06:52:36 pm
Judul Komik yang dikritik : Arsene Lupin
Volume ke berapa : 1
Editor: Lois
Faktor Kritik : Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
di halaman 88 yang cerita Baron Cahorn, adegan Baron Cahorn membangunkan Inspektur Ganimard, disitu kalimatnya " dengar bunyi aneh tak?" nah tak nya ini rasanya untuk kata "tidak" bukan? jujur pas baca kalimat ini, aku jadi merasa membacanya dengan nada ke "Jawa2an" :lol: sempat bingung juga karena koq bisa kebaca dengan nada kek gitu, ternyata gara2 salah tulis disitu.... haha, tolong di perhatikan lagi ya ^_^

Judul Komik yang dikritik : Here is GreenWood
Volume ke berapa : 3
Editor: Nia Ikasary
Faktor Kritik : Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
Di cerita 1, yang mengenai pembagian kelas berdasarkan ranking, itu ada kalimat yang "pembagian kelas itu berdasarkan rengking ya? << kata rengking itu, sebaiknya jadi ranking kan? karena rengking itu rasanya ketinggalan jaman banget IMO sih, tolong diperbaiki lagi ya ^_^

tambahan, beberapa kata yang sebetulnya istilah dalam bahasa inggris, entah kenapa di tulis dalam format pelafalan indo
seperti
event > ivent (di adegan pertandingan pingpong,  yang kalimatnya "anak - anak dari kelas c banyak yang datang, memangnya ini ivent besar, ya?"
thinking> thingking (tema dari festival kebudayaan "change the way of thingking")


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on May 02, 2011, 01:23:08 pm
Judul komik yang dikritik : Ghost's Doctor
Volume ke- : 1-3
Editor: Faizal
Faktor Kritik : Nama penerjemah

Keterangan kritik:
Di halaman 4 tertulis:
Alih bahasa: Yuki Sato

Mas Faizal, beneran nih mangakanya sendiri yang menerjemahkan komiknya? Soalnya yaa... Kali aja emang begitu adanya.  :cheesy:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on May 02, 2011, 01:49:11 pm
Judul komik yang dikritik : Ghost's Doctor
Volume ke- : 1-3
Editor: Faizal
Faktor Kritik : Nama penerjemah

Keterangan kritik:
Di halaman 4 tertulis:
Alih bahasa: Yuki Sato

Mas Faizal, beneran nih mangakanya sendiri yang menerjemahkan komiknya? Soalnya yaa... Kali aja emang begitu adanya.  :cheesy:

sapa tau mangakanya orang indo yang migrasi ke jepang, jadi dia yang alih bahasa sendiri hehehehe
ato itu initial name (kek nama samaran dari yang nerjemahin)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on May 02, 2011, 02:17:07 pm
iya ada kesalahan cetak dinama penerjemahna ghost doctor.
harusna indah
thanx buat koreksinya. :D
diperbaiki saat cetak ulank


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: ruannia on May 19, 2011, 01:40:55 pm
Judul Komik yang dikritik : Cute Children
Volume ke berapa : 16
Editor: Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : penempatan kalimat
Keterangan Kritik:
beberapa kalimat salah balon dialog euy, bikin bingung bacanya. lain kali mohon diperhatikan ^^

dan ada nama yang menurutku lebih baik pake terjemahan yang lama, yaitu Baret. di jilid2 sebelumnya, namanya bullet. lebih cocok "bullet" karena dia kan kemampuannya menembak (menurutku) ^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on May 20, 2011, 09:16:04 am
@Ruannia
Terima kasih ya utk masukannya, hal ini akan kusampaikan ke mbak Sari, editornya. :cool:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on May 26, 2011, 01:17:26 am
Judul Komik yang dikritik : Kungfu Boy (Premium)
Volume ke berapa : 2
Editor: Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan bahasa
Keterangan Kritik:
di bagian pertarungan chinmi sama won, disitu ada kata2 chinmi yang "aku juga tidak akan hanya "ngeles" terus - terusan"
kata "ngeles" setauku itu bahasa gaul, bukan bahasa baku, IMO lebih baik pake menghindar, lebih enak dibacanya ^_^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on May 27, 2011, 08:22:35 am
sebenernya ini saran untuk komik yang belum terbit tapi karena ga ada threadnya, jadi posting disini aja ya.

Judul Komik yang dikritik :-
Volume ke berapa :-
Editor:-
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : penamaan
Keterangan Kritik:
kalau cover harus minta approval dulu, sekalian minta approval untuk romanisasi/pengindonesiaan nama (nama karakter, nama tempat, dan nama2 lainnya) dengan begitu kita jadi yakin kalau ejaan dari penerbit resmi adalah ejaan yang benar. atau setidaknya pemakaian nama jadi konsisten walau ganti2 penerjemah.
lebih bagus lagi kalau seluruh terjemahan juga di approve dulu :p


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: gwc on May 27, 2011, 08:39:55 am
sebenernya ini saran untuk komik yang belum terbit tapi karena ga ada threadnya, jadi posting disini aja ya.

Judul Komik yang dikritik :-
Volume ke berapa :-
Editor:-
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : penamaan
Keterangan Kritik:
kalau cover harus minta approval dulu, sekalian minta approval untuk romanisasi/pengindonesiaan nama (nama karakter, nama tempat, dan nama2 lainnya) dengan begitu kita jadi yakin kalau ejaan dari penerbit resmi adalah ejaan yang benar. atau setidaknya pemakaian nama jadi konsisten walau ganti2 penerjemah.
lebih bagus lagi kalau seluruh terjemahan juga di approve dulu :p

Ada contohnya untuk komik yang udah terbit yaitu full metal alchemist. Di nomor-nomor awal, yang dipakai adalah "Ishvar". Untuk yang beberapa (ga inget pasti) nomor terakhir, berubah jadi "Ishbal"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on May 27, 2011, 08:59:29 am
@Alphonse & gwc
1. Ingin komik terbit menjadi paling cepat2nya 6 bulan - 1 tahun? :grin: Yg jeda terbit 2 bulan aja sudah banyak yg komplain lama, padahal buat skala proses di Jepang itu sudah cepat.... dan masih mau diperpanjang beberapa kali lipat prosesnya ????

2. Apa saja yg butuh approval itu sesuai permintaan penerbit di sana, bukan permintaan kita. Jadi jika mengirimkan banyak2 juga jika mereka tidak meminta, tidak akan ada respon juga karena tidak akan diperiksa. Indonesia bukan satu2nya negara luar negeri yg ditangani lho, apalagi judul2 yg diterbitkan Elex ada banyak sekali..

3. Berapa % menurutmu editor Jepang di masing-masing penerbit yg memahami terjemahan bahasa Indonesia? Atau bahasa Indonesia itu harus diterjemahkan lagi ke bahasa Jepang untuk minta approval?

4. Menurutmu penggantian personil hanya di Indonesia? :grin: Kalau cuma ganti penerjemah di Indonesia, kendalanya 'hanya' tulisan... Kalau ganti personil di Jepang? Itu bisa bikin dari judul pending berbulan-bulan sampai tahunan  :laughing:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on May 27, 2011, 09:21:17 am
kalau aku sih quality waaaaaaaaaaaaaaaaaaay over speed. lagian kan romanisaasi nama cuma minta 1 kali, selanjutnya ga perlu minta lagi.
kalau ga bisa minta approval dari jepang ya setidaknya ada standarisasinya dari elex untuk tiap judul

note: in case of misunderstanding: maksud ku romanisasi itu bagaimana penulisan nama jepang dari kanji/kana menjadi alfabet.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on May 27, 2011, 09:48:48 am
1. kalau aku sih quality waaaaaaaaaaaaaaaaaaay over speed. lagian kan romanisaasi nama cuma minta 1 kali, selanjutnya ga perlu minta lagi.

2. note: in case of misunderstanding: maksud ku romanisasi itu bagaimana penulisan nama jepang dari kanji/kana menjadi alfabet.

1. Sapa bilang cuman minta 1x. Kalau muncul tokoh/item/senjata baru gimana? :biggrin:

2. Yang ini setuju sekali. Tetapi mungkin agak sulit mengimplementasikannya (karena point 1 di atas). Tetapi berhubung romanisasi itu berlaku umum (bisa dipakai di bahasa manapun) saya rasa it's worth to try.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on May 27, 2011, 09:49:33 am
Yeah, totally agree on quality over speed, bahkan g rasa banyak editor2 yg setuju mengutamakan kesempurnaan... tapi sayangnya lebih banyak pembaca komik yg tidak sabar :smiley: hampir setiap hari ada yg protes, walau komiknya baru terbit minggu lalu, sudah nagih volume berikut :
"Kapaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaan???????????? Lamaaaaaaaaaaaaaa!!!!!!!!!!" :biggrin:

Jika deadline memungkinkan, ada beberapa editor yg menyusun database (misal nama karakter, tempat, jurus, dll) sebagai guide, terutama utk seri panjang, karena lebih ada waktu mencicilnya. Sehingga kalau ganti penerjemah pun, bisa diarahkan konsisten.. but then again, jika deadline memungkinkan.... @_@

PS: :grin: Emang ada ya komik yg semua karakternya dikeluarin dalam vol. 01 dan tidak ada penambahan karakter baru lagi sesudahnya?



smartie:
sampe bosen tuh...
baru juga conan 61 terbit, sudah ada yang nanyain tentang conan 62
:bosen:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on May 27, 2011, 10:07:10 am
Oh, ini juga salah satu faktor mengapa thread (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=11731.0) yg satu ini dibuat... karena *psst... ada koq editor tertentu yg luar biasa perfeksionis, sampai mabok dan stres sendiri.. dari ngedit sampai ngukur2 tiap halaman dgn penggaris, cek supaya tidak ada semilimeter pun yg salah potong...
:cool:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on May 27, 2011, 10:12:54 am
1. Sapa bilang cuman minta 1x. Kalau muncul tokoh/item/senjata baru gimana? :biggrin:

2. Yang ini setuju sekali. Tetapi mungkin agak sulit mengimplementasikannya (karena point 1 di atas). Tetapi berhubung romanisasi itu berlaku umum (bisa dipakai di bahasa manapun) saya rasa it's worth to try.

ya, maksudnya 1 kali untuk setiap nama :p, terutama untuk nama yg sering muncul, kan ga tiap buku muncul nama baru yang penting, apalagi untuk judul yang volume di jepangnya sudah terbit banyak, dan disini baru mau diterbitin. kalau nama yang muncul 1 kali setelah itu ga bakal nongol lagi sih, yaaaa... cincai lah.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on May 27, 2011, 10:54:02 am
karena *psst... ada koq editor tertentu yg luar biasa perfeksionis, sampai mabok dan stres sendiri.. dari ngedit sampai ngukur2 tiap halaman dgn penggaris, cek supaya tidak ada semilimeter pun yg salah potong...
:cool:

ELEX banyakin donk editor yang seperti ini :doa: Terus kesejahteraannya juga diberi lebih ya (supaya tidak resign) :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: gwc on May 27, 2011, 01:15:16 pm
@Alphonse & gwc
1. Ingin komik terbit menjadi paling cepat2nya 6 bulan - 1 tahun? :grin: Yg jeda terbit 2 bulan aja sudah banyak yg komplain lama, padahal buat skala proses di Jepang itu sudah cepat.... dan masih mau diperpanjang beberapa kali lipat prosesnya ????

2. Apa saja yg butuh approval itu sesuai permintaan penerbit di sana, bukan permintaan kita. Jadi jika mengirimkan banyak2 juga jika mereka tidak meminta, tidak akan ada respon juga karena tidak akan diperiksa. Indonesia bukan satu2nya negara luar negeri yg ditangani lho, apalagi judul2 yg diterbitkan Elex ada banyak sekali..

3. Berapa % menurutmu editor Jepang di masing-masing penerbit yg memahami terjemahan bahasa Indonesia? Atau bahasa Indonesia itu harus diterjemahkan lagi ke bahasa Jepang untuk minta approval?

4. Menurutmu penggantian personil hanya di Indonesia? :grin: Kalau cuma ganti penerjemah di Indonesia, kendalanya 'hanya' tulisan... Kalau ganti personil di Jepang? Itu bisa bikin dari judul pending berbulan-bulan sampai tahunan  :laughing:

Apa artinya untuk romanisasi nama itu tanpa perlu approval dari pihak jepang? Artinya kalau ada ketidak-konsistenan, adalah problem dari penerjemah? Soalnya, ga sreg aja rasanya untuk FMA, setelah 20+ volume lalu ada nama-nama yang berubah.

Bagusnya sih untuk judul-judul yang udah berjalan panjang, walaupun ganti personil, buat nama-nama tetap mengikuti terjemahan yang sudah berjalan.

Maaf nih sebagai pembaca perfeksionis :lol: maunya editor dan penterjemah perfeksionis juga

Supaya ga salah paham, yang jadi faktor kritikan adalah terjemahan nama (nama orang, nama tempat, nama jurus/skill, nama senjata dll) yang kadang suka ga konsisten, terutama untuk judul-judul yang panjang.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on May 27, 2011, 02:06:27 pm
@Ben10
Kasih kesejahteraan lebih berarti harga komik dinaikin ya? :laughing: kan ga bisa bikin uang dari udara atau dari daun. :grin:

@gwc
sayangnya tidak ada manusia yg sempurna.. dan sesuai dgn poin kedua, apa yg diminta approval itu sesuai permintaan penerbitnya. Ada yg mengeluarkan guide resmi yg wajib diikuti seperti Inazuma Eleven, tapi lebih banyak yg tidak.

Tapi paham koq, thanks untuk masukannya :smiley:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Katsuragi Keima on May 27, 2011, 05:15:56 pm
Ada contohnya untuk komik yang udah terbit yaitu full metal alchemist. Di nomor-nomor awal, yang dipakai adalah "Ishvar". Untuk yang beberapa (ga inget pasti) nomor terakhir, berubah jadi "Ishbal"

Untuk Fullmetal Alchemist.. Kenapa awalnya ditulis "Ishvar" mungkin karena penulisan Jepangnya "イシュヴァール > Ishuvāru".. V dalam bahasa di baca dengan menggunakan huruf "B".. Sebenarnya ini rada ambigu.. Kalau berdasarkan penulisan Jepang mungkin Indonesia na "Ishvar".. Tapi kalau berdasarkan cara bacanya "Ishbal".. Tapi kalau berdasarkan anime nya dan terjemahan Inggris, semuanya menulis "Ishbal" < Jd mungkin aja ini yang benar...

Kalau gw, meskipun istilahnya/kata/nama diganti2, meski kliatan ga konsisten, tapi asalkan pengejaannya benar, yah why not?  :grin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: alphonse on May 27, 2011, 09:33:22 pm
Untuk Fullmetal Alchemist.. Kenapa awalnya ditulis "Ishvar" mungkin karena penulisan Jepangnya "イシュヴァール > Ishuvāru".. V dalam bahasa di baca dengan menggunakan huruf "B".. Sebenarnya ini rada ambigu.. Kalau berdasarkan penulisan Jepang mungkin Indonesia na "Ishvar".. Tapi kalau berdasarkan cara bacanya "Ishbal".. Tapi kalau berdasarkan anime nya dan terjemahan Inggris, semuanya menulis "Ishbal" < Jd mungkin aja ini yang benar...

Kalau gw, meskipun istilahnya/kata/nama diganti2, meski kliatan ga konsisten, tapi asalkan pengejaannya benar, yah why not?  :grin:

Justru karena itu saya menyarankan supaya elex menanyakan ke pihak penerbit jepangnya ejaan yg benarnya bagaimana supaya penulisan nama yang kayak gitu bukan tebak2an/asumsi dari penerjemah saja.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Katsuragi Keima on May 27, 2011, 10:11:46 pm
Justru karena itu saya menyarankan supaya elex menanyakan ke pihak penerbit jepangnya ejaan yg benarnya bagaimana supaya penulisan nama yang kayak gitu bukan tebak2an/asumsi dari penerjemah saja.

Yah.. Itu memang bagus.. Tp sperti yg sblm na d bilang oleh mas moderator... Akan membutuhkan waktu n mungkin aja biaya tambahan.. Nanti bisa molor lama banget.. Approval cover n lisensi aj dah lama banget.. Bisa2 ga ad buku yg kluar nanti.. ~.~ Tp justru inilah gunanya thread ini kan.. Klo memang kita tahu ad kesalahan nama/istilah dll, mending lgs d kasih tahu sejak buku itu pertama kali terbit ato pas istilah itu nongol.. Jadi bisa lgs dibetuli sblm berlarut2 (seperti kasus nama Resembool yg jd liesenburg klo ga slh)... Klo dah keterusan sprt itu, mo ga mo editor ngikutin trs sampe akhir agar ttp sama meski salah... Cth pembetulan lgs bisa dilihat saat nama "Vakkania" lgs diganti dibuku berikutnya menjadi "Buccaneer" (yg bener)...

Sebenarnya utk nama2/isitilah gitu, klo ingin tahu yg pas bisa diketahui lewat anime klo gw bilang (ato bisa juga pake situs khusus penganalisa nama Jepang)... Trans di anime 90% ok... Tp ky na sayangnya ga semua editor + translatornya suka nonton anime.. :grin:

(Lwt manga scan jg bisasbg refenresi.. Tp syg na trkndg manga scan suka ngaco.. ~.~ Klo crt na ga ad anime/mangascan, yah mo ga mo menggunakan intuisi.. :grin: Pd akhir na inti na, sprt kt mas moderato, tdk ada manusia yg sempurna.. Jd hrp dimaklumin..  :wink:)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Raynelly on May 27, 2011, 10:54:59 pm
Judul Komik yang dikritik : Doraemon (versi Japanese binding)
Volume ke berapa : 7
Editor: Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : balon dialog kosong
Keterangan Kritik:
Di hal 169 dan 170 ada beberapa balon dialog yang kosong tidak ada tulisannya.

Judul Komik yang dikritik : Durarara!
Volume ke berapa : 1
Editor: Diana
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Salah penempatan halaman
Keterangan Kritik:
Ada tiga halaman awal yang penempatannya salah.
Hal.1 (yang ada contents) -> seharusnya itu hal.4
Hal.2 (gambar Mikado dengan background gelap) -> seharusnya itu hal.1
Hal.3 (gambar Shizuo) sudah benar
Hal.4 (gambar Izaya) -> seharusnya itu hal.2


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: vichan2011 on May 27, 2011, 10:59:12 pm
Judul Komik yang dikritik : DRRR!!
Volume ke berapa : 1
Editor: Diana
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : susunan halaman & salah ketik (typo)
Keterangan Kritik:

Posisi gambar bonus ilustrasi di halaman awal (Shizuo by Yana Toboso), Seharusnya kalau gambarnya makan 2 halaman, gambar itu dicetak di 2 page yg bersebelahan (hal. 2-3)...
Tapi am bagian percetakan, gambarnya malah di cetak di halaman yg saling depan belakang (hal.4-5). Gambarnya jadi kepotong... (Q__Q)

Typo nama Kadota menjadi Kadoda (lupa halaman berapa, tapi ada)
Typo nama Kida jadi Kido (Hal. 31, 84, 101 (yg ditemukan, mkin ad yg lain lg))

Tambahan :
Di beberapa komik lain juga ad kesalahan yg sama...
Emang keliatan sepele krn cuma satu atau dua huruf, tapi ini agak mengganggu (untuk saya pribadi)...
Mohon diperhatikan untuk komik2 selanjutnya...
Terima kasih...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on May 28, 2011, 09:58:30 am
Yeah, totally agree on quality over speed, bahkan g rasa banyak editor2 yg setuju mengutamakan kesempurnaan... tapi sayangnya lebih banyak pembaca komik yg tidak sabar :smiley: hampir setiap hari ada yg protes, walau komiknya baru terbit minggu lalu, sudah nagih volume berikut :
"Kapaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaan???????????? Lamaaaaaaaaaaaaaa!!!!!!!!!!" :biggrin:

Udah dibikin survey belum soal seberapa banyak pembaca komik yang lebih suka terbit cepat? :mikir: Soalnya kalau cuman nanya2 di twitter (bisa saja dia cuman pinjam/nyewa baca tapi tidak beli) :mikir: Kalau dilihat di survey pada topik ini kan sudah jelas hampir 70% memilih terbit lama asal sempurna :mikir:

Judul Komik yang dikritik : Durarara!
Volume ke berapa : 1
Editor: Diana
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Salah penempatan halaman

Judul Komik yang dikritik : DRRR!!
Volume ke berapa : 1
Editor: Diana
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : susunan halaman & salah ketik (typo)

Semakin banyak aja salah penempatan halaman. Kemarin paket Dragon Ball 1-10 sekarang Durarara! 1 nanti entah judul apa lagi :argg: Untuk salah typo masih bisa ditolerir tapi kalau sampai salah penempatan halaman gimana bisa caranya? :mikir: Selama ini setauku hampir tidak ada komik ELEX yang sampai salah susunan halamannya (dan berlaku global lagi) :mikir: Mungkin karena editor baru ya? Tapi dengan alasan apapun menurutku kesalahan susunan halaman merupakan kesalahan yang sangat fatal :mikir: Dan baru nyadar kalau saya juga ngoleksi Durarara 1 dan hanya bisa berkata OHHHH TIDAK KOMIKKU JUGA BERNASIB SAMA!!!!!! :argg:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on May 28, 2011, 09:22:38 pm
Ah, kalau salah penempatan halaman... Itu mungkin kesalahan percetakan. Soalnya, M&C pernah ngalamin kayak begitu juga. nn;


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: eru on May 29, 2011, 09:08:30 pm
Judul Komik yang dikritik : Topeng Kaca Deluxe
Volume ke berapa : 1-11
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : penulisan nama
Keterangan Kritik: nama koji sakura itu salah. nama dia yg sebenernya Yuu Sakurakoji


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on May 29, 2011, 10:54:02 pm
Udah dibikin survey belum soal seberapa banyak pembaca komik yang lebih suka terbit cepat? :mikir: Soalnya kalau cuman nanya2 di twitter (bisa saja dia cuman pinjam/nyewa baca tapi tidak beli) :mikir: Kalau dilihat di survey pada topik ini kan sudah jelas hampir 70% memilih terbit lama asal sempurna :mikir:

Semakin banyak aja salah penempatan halaman. Kemarin paket Dragon Ball 1-10 sekarang Durarara! 1 nanti entah judul apa lagi :argg: Untuk salah typo masih bisa ditolerir tapi kalau sampai salah penempatan halaman gimana bisa caranya? :mikir: Selama ini setauku hampir tidak ada komik ELEX yang sampai salah susunan halamannya (dan berlaku global lagi) :mikir: Mungkin karena editor baru ya? Tapi dengan alasan apapun menurutku kesalahan susunan halaman merupakan kesalahan yang sangat fatal :mikir: Dan baru nyadar kalau saya juga ngoleksi Durarara 1 dan hanya bisa berkata OHHHH TIDAK KOMIKKU JUGA BERNASIB SAMA!!!!!! :argg:

rasanya emang dari percetakan deh, aku juga ngalamain ntu drrr ada yang kebalik halamannya
dan hal ini kurasakan terjadi sejak kasus topeng kaca 2 akoya yang kebalik versi bindingnya ^_^
pantes aku ngeliat tulisan drrr nya itu kebalik di halaman yang ada mikadonya

elex (mas camo) complainkan ke percetakannya dong


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on May 30, 2011, 08:55:25 am
Judul Komik yang dikritik : Kungfu Boy (Premium)
Volume ke berapa : 2
Editor: Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan bahasa
Keterangan Kritik:
di bagian pertarungan chinmi sama won, disitu ada kata2 chinmi yang "aku juga tidak akan hanya "ngeles" terus - terusan"
kata "ngeles" setauku itu bahasa gaul, bukan bahasa baku, IMO lebih baik pake menghindar, lebih enak dibacanya ^_^

Mungkin karena balon teksnya tak muat makanya dipakai bahasa gaul :biggrin: (ngeles = 6 huruf, menghindar = 10 huruf).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on May 30, 2011, 01:17:53 pm
Ok, soal salah halaman sudah disampaikan ke editor dan bagian produksi, akan di-followup nanti pada rapat berikut bagian produksi dgn percetakan.

@Ben10
Utk soal speed vs. quality, rasionya jika digabung hasil polling di sini dan data dari toko buku nasional, totalnya tetap lebih dominan yg minta cepat dan tidak sabar menunggu volume berikut... makanya teman2 editor rata2 deadlinenya semakin padat dan beberapa org mendapat tanggung jawab jumlah judul yg semakin banyak dibanding thn 2010.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on May 30, 2011, 11:54:20 pm
Post terakhir soal komik terbitan Level raven pindah ke boardnya di sini (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=367.0) :police:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on June 01, 2011, 03:36:28 pm
Judul komik yang dikritik: Princess Resurrection
Volume ke-: 1
Editor: Lois
Faktor kritik: Penulisan judul komik
Keterangan kritik:
Di kover depan & belakang dan tiga halaman pertama tertulis judul komik: Princess Ressurection
Huruf S-nya kelebihan satu, mestinya Princess Resurrection (link web resmi komiknya di penerbit Kodansha terlampir (http://kc.kodansha.co.jp/content/top.php/1000002516), biar lebih yakin dan mantap  :smiley:)
Sepele sih, tapi karena nongolnya di kover, jadi agak mengganggu...
Semoga bisa membantu  :type:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: ruannia on June 01, 2011, 06:09:38 pm
Judul Komik yang dikritik : One Piece
Volume ke berapa : 58
Editor: ...lupa. bukunya ada dikamar
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : FONT
Keterangan Kritik:

PLEAAAAAASEEEE untuk font jangan dipake font2 yang HAMPIR tidak bisa dibaca dong ;_____________;

font yang tidak bisa dibaca itu untuk adegan2 yang teriak, jujur aja, MENGGANGGU sekali.  udah dari vol. 56 kalo ga salah, dan saya sangat terganggu karena butuh pemahaman lebih untuk memahami kalimat tersebut T_T


oh ya, untuk bahasa "okama" yang digunakan sama ivankov, akan lebih cocok jika menggunakan "ikke" daripada "akyu" >_>;
font nya jenis apa ya? pokoknya bukan jenis yang biasa. yang ada di One Piece setiap kali mereka teriak2 itu, font kayak batang pohon ga bisa dibaca T_T


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on June 02, 2011, 12:36:02 am
Judul Komik yang dikritik : One Piece
Volume ke berapa : 58
Editor: ...lupa. bukunya ada dikamar
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : FONT
Keterangan Kritik:

PLEAAAAAASEEEE untuk font jangan dipake font2 yang HAMPIR tidak bisa dibaca dong ;_____________;

font yang tidak bisa dibaca itu untuk adegan2 yang teriak, jujur aja, MENGGANGGU sekali.  udah dari vol. 56 kalo ga salah, dan saya sangat terganggu karena butuh pemahaman lebih untuk memahami kalimat tersebut T_T


oh ya, untuk bahasa "okama" yang digunakan sama ivankov, akan lebih cocok jika menggunakan "ikke" daripada "akyu" >_>;
font nya jenis apa ya? pokoknya bukan jenis yang biasa. yang ada di One Piece setiap kali mereka teriak2 itu, font kayak batang pohon ga bisa dibaca T_T

menambahkan
1.IMO enaknya sebutan "topi jerami boy" jadi mugiwara boy

2.sebutan utk oarz itu koq jadi "little oars jr" apa ga sebaiknya "oarz jr", ato "little oarz" (ini udah little, jr pula)

3.sebutan utk garp koq jadi "laksdya garp"? bukannya laksamana madya garp?? (kalo soal balon teks, bukankah bisa di kecilkan font nya?)

4.itu fontnya bukan susah kebaca, tapi kebanyakan versi font yang digunakan, font teriakan untuk shirohige beda dengan teriakan buat teman2nya, terus teriakannya luffy beda sama font teriakannya ivankov (imo sih mending 1 aja, biar ga bikin pusing bacanya)


5.penggunaan sebutan suka kurang sinkron "si hiken dan topi jerami harus di eksekusi" << enaknya kalo udah pake hiken, mending topi jerami jadi mugiwara, biar pas, ato hikennya jadi tinju api, kalo mo romaji, ya romaji, jgn bolak balik romaji indo, ato pake sisi netral, bahasa inggris

6 itu sfx "doong" kenapa diubah jadi "dhong"<< udah dari seri 1 - lupa pakenya "doong" terus, kenapa koq diubah, udah enak padahal

sori buat editornya, tapi judul ini sangat2 kugemari, jadi ya gitu deh, rada ketat "koreksi"nya :lol:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: gwc on June 02, 2011, 08:33:26 pm
@Ben10
Utk soal speed vs. quality, rasionya jika digabung hasil polling di sini dan data dari toko buku nasional, totalnya tetap lebih dominan yg minta cepat dan tidak sabar menunggu volume berikut... makanya teman2 editor rata2 deadlinenya semakin padat dan beberapa org mendapat tanggung jawab jumlah judul yg semakin banyak dibanding thn 2010.
Mas camo, kayanya dari dulu speednya selalu segitu-gitu aja (ga melambat ga tambah cepat) yaitu tiap judul kebanyakan 1 volume per bulan. Tapi belakangan makin banyak typo error-nya..
Tapi kayanya karena judul yang diterbitkan makin banyak deh. Mungkin harus tambah editor nih :D


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on June 03, 2011, 02:03:59 am
Mas camo, kayanya dari dulu speednya selalu segitu-gitu aja (ga melambat ga tambah cepat) yaitu tiap judul kebanyakan 1 volume per bulan. Tapi belakangan makin banyak typo error-nya..
Tapi kayanya karena judul yang diterbitkan makin banyak deh. Mungkin harus tambah editor nih :D

biasanya sih kalo tambah editor > perusahaan tambah pengeluaran > biar perusahaan juga ga rugi, harga komik dinaikkan > kalo harga komik naik, kita2 pada "demo" nanti kalo naik lagi wkwkwkwkwkwk


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on June 03, 2011, 08:36:31 am
Tapi kayanya karena judul yang diterbitkan makin banyak deh. Mungkin harus tambah editor nih :D

biasanya sih kalo tambah editor > perusahaan tambah pengeluaran > biar perusahaan juga ga rugi, harga komik dinaikkan > kalo harga komik naik, kita2 pada "demo" nanti kalo naik lagi wkwkwkwkwkwk

Bisa saja sih tambah editor dan harga komik tidak dinaikkan asalkan komik2 ELEX laris seperti kacang goreng (di masa dulu) :biggrin: Perlu teman2 ingat bahwa tidak hanya omzet penjualan manga di Jepang saja yang menurun... Di Indonesia sini, khususnya ELEX juga mengalami penurunan omzet penjualan yang signifikan (akibat pembajakan)...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on June 03, 2011, 09:53:59 am
@Ben10
Sayangnya seperti yg dha dibahas di FAQ, komik2 yg masa dulu itu sering kali ijinnya lebih susah, komik baru lebih diprioritaskan penerbit di sana karena berbagai alasan misal penerbit sana sudah putus kontak dgn mangakanya, sengketa ijin antara mangaka dan penulis cerita, file dokumen maupun digitalnya di Jepang sudah tidak bisa dipakai, kesulitan menemukan materi saking lamanya, dsb.

@ruannia
Soal jenis font ntar akan coba dicari font lain, yg pasti memang dalam dialog, dibedakan font bicara normal dan teriakan... ini akan terasa pas di panel dgn dialog banyak dan bersahut2an, supaya jelas komunikasinya. Yg bicara biasa akan nyambung dgn yg bicara biasa. Begitu pula yg berteriak, dialognya akan nyambung dgn yg membalas teriakan.

@sh1v4
1. disesuaikan dengan istilah dari editor sebelumnya utk volume2 awal yg sering muncul, yaitu 'topi jerami'. Kalau tiba2 ganti malah janggal.

2. Lhaa... sebelumnya di atas katanya penamaan disesuaikan dengan arahan dari Jepang, jgn diubah2 sendiri, minimal utk nama2 / julukan baru. 'Little Oars Jr.' mengikuti arahan dari Jepangnya.

3. 'Laksdya' itu singkatan resmi dalam AL lho, sama kayak 'Letda', 'Lettu', dll. Apalagi dalam percakapan, wajar jika merefer org dgn jabatan yg disingkat.
Laksamana Madya (sering disingkat Laksdya) merupakan pangkat perwira tinggi di TNI Angkatan Laut yang setingkat lebih tinggi daripada Laksamana Muda, dan setingkat lebih rendah daripada Laksamana, setara dengan Letnan Jenderal di TNI Angkatan Darat dan Marsekal Madya di TNI Angkatan Udara. http://id.wikipedia.org/wiki/Laksamana_madya (http://id.wikipedia.org/wiki/Laksamana_madya)

4. Sudah dijelaskan di atas, komik Jepang juga umumnya membedakan font bicara biasa dan teriakan. Sama seperti di forum antara menulis biasa dan MENULIS DENGAN KAPITAL. :grin:

5. Sama seperti poin kedua, utk istilah baru akan mengikuti dari Jepang. Kalau yg lama, akan tetap berpatokan ke yg lama supaya konsisten

6. Maksudnya editor tuh SFX 'DHOOONG' itu di atas level 'DOOONG' :laughing: jadi bukan 'DOOONG' yg biasa lagi tapi lebih ditekankan.. Seperti 'DOR!' dan 'DHUAR!'


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: ruannia on June 03, 2011, 12:43:38 pm
mas camo, iya ngerti kalo font ngomong biasa dan font ngomong teriak itu dibedakan, tapi font ngomong teriaknya jangan berbentuk ranting pohon begitu ;^; jujur aku susah banget bacanya. better fine another font ya T_T


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on June 03, 2011, 02:09:00 pm
@ruannia
Okay, kalau itu sudah saya kabarin editornya tadi pagi. Nanti akan dicari font lain ya =)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on June 03, 2011, 06:23:50 pm
@sh1v4
1. disesuaikan dengan istilah dari editor sebelumnya utk volume2 awal yg sering muncul, yaitu 'topi jerami'. Kalau tiba2 ganti malah janggal.

2. Lhaa... sebelumnya di atas katanya penamaan disesuaikan dengan arahan dari Jepang, jgn diubah2 sendiri, minimal utk nama2 / julukan baru. 'Little Oars Jr.' mengikuti arahan dari Jepangnya.

3. 'Laksdya' itu singkatan resmi dalam AL lho, sama kayak 'Letda', 'Lettu', dll. Apalagi dalam percakapan, wajar jika merefer org dgn jabatan yg disingkat.
Laksamana Madya (sering disingkat Laksdya) merupakan pangkat perwira tinggi di TNI Angkatan Laut yang setingkat lebih tinggi daripada Laksamana Muda, dan setingkat lebih rendah daripada Laksamana, setara dengan Letnan Jenderal di TNI Angkatan Darat dan Marsekal Madya di TNI Angkatan Udara. http://id.wikipedia.org/wiki/Laksamana_madya (http://id.wikipedia.org/wiki/Laksamana_madya)

4. Sudah dijelaskan di atas, komik Jepang juga umumnya membedakan font bicara biasa dan teriakan. Sama seperti di forum antara menulis biasa dan MENULIS DENGAN KAPITAL. :grin:

5. Sama seperti poin kedua, utk istilah baru akan mengikuti dari Jepang. Kalau yg lama, akan tetap berpatokan ke yg lama supaya konsisten

6. Maksudnya editor tuh SFX 'DHOOONG' itu di atas level 'DOOONG' :laughing: jadi bukan 'DOOONG' yg biasa lagi tapi lebih ditekankan.. Seperti 'DOR!' dan 'DHUAR!'

okay ^_^
thank you mas camo atas penjelasannya hehehe

tapi yang nomer 1 n 4 masih rada ga setuju :maksa:
Hiken dan Topi Jerami.... IMHO sih bener2 jadi gak cocok.... (aku bacanya jadi aneh hahaha)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: eru on June 04, 2011, 12:16:25 am
elex... namanya yuu sakurakoji topeng kaca dibenerin dong... sampe di vol 12 masih salah ternyata


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on June 06, 2011, 10:21:03 am
Okay, eru, akan kuingatkan lagi ke editornya sekarang juga.
Thanks buat infonya :cool:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on June 06, 2011, 10:23:04 am
elex... namanya yuu sakurakoji topeng kaca dibenerin dong... sampe di vol 12 masih salah ternyata

Mungkin masalahnya adalah karena udah terlanjur pake nama salah terpaksa dipakai terus (supaya seragam) dengan vol-vol sebelumnya :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: eru on June 06, 2011, 01:21:09 pm
huwee tapi kan nggak enak... namanya tsukikage aja dibenerin, mawar ungu juga. masa sakurakoji enggak?? kasihan


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on June 07, 2011, 08:32:27 am
soal sakurakoji sudah kusampaikan koq ke editornya kemarin :smiley: kalau ada lagi, kabarin saja ya :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: eru on June 07, 2011, 12:44:57 pm
yaaaay makasih kak camolatte ^^  siap ^^ semoga elex terus tingkatkan kualitas ^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Porink on June 09, 2011, 06:07:49 pm
Judul Komik yang dikritik : One Piece

Menanggapi komentar yang telah g berikan 2 bulan yang lalu, menurut g volume 58 One Piece ini lebih ada perbaikan dibanding dengan yang volume 57. Tapi yah masih ada beberapa yang kurang enak seperti yang sudah diutarakan di posting-posting sebelumnya oleh user ruannia. Kebetulan g memang baru beli manga-nya beberapa jam yang lalu jadi sedikit terlambat menanggapinya.

Untuk tambahan kritik:
Bab 567 kenapa saat Laksamana Aokiji ditusuk oleh Shirohige dia berkata, "No!! Jangan Konyol!!". Apa kata "No" tersebut tidak bisa di Indonesiakan saja menjadi kata "Tidak"?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Katsuragi Keima on June 09, 2011, 11:39:14 pm
Judul Komik yang dikritik : One Piece

Menanggapi komentar yang telah g berikan 2 bulan yang lalu, menurut g volume 58 One Piece ini lebih ada perbaikan dibanding dengan yang volume 57. Tapi yah masih ada beberapa yang kurang enak seperti yang sudah diutarakan di posting-posting sebelumnya oleh user ruannia. Kebetulan g memang baru beli manga-nya beberapa jam yang lalu jadi sedikit terlambat menanggapinya.

Untuk tambahan kritik:
Bab 567 kenapa saat Laksamana Aokiji ditusuk oleh Shirohige dia berkata, "No!! Jangan Konyol!!". Apa kata "No" tersebut tidak bisa di Indonesiakan saja menjadi kata "Tidak"?

Untuk kata "NO", Versi Jepang-nya sendiri ditulis "NO".. Jadi seperti gaya bahasa Moria yg suka dicampur dengan bahasa Inggris... Jadi menurut gw begitu dah cukup oke... Aplg kata2 itu dengan mskd mengejek Shirohige.. kt "NO" jd lbh berkesan mengejek, drpd kt "tidak"... Dlm bhs kita sehari2 pun kt juga sering mencampur dgn bhs inggris klo sdg bercanda atau setengah mengejek kan.. Gaya bhs org Jpg jg krg lbh jg sama... Lagian gaya bhs yg dicampur dgn bhs inggris dapat ditemui hampir dalam semua komik, jd sudah bukan hal yang aneh...

Jadi intinya itu bukan disengaja diterjemahkan > Dari "Iie / Dame (tidak)" menjadi "NO"...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on June 10, 2011, 10:04:28 am
Plus sebelumnya sudah pernah diadakan polling di Forum ini mengenai bahasa asing yg digunakan karakter komik seperti begini:

Quote
Sebagai pertimbangan, menurut kalian, jika ada tokoh dlm komik asli Jepang yg berdialog dgn bahasa gaul dan ada tokoh yg berdialog hobi menyelipkan kalimat2 bahasa Inggris, apakah ingin diterjemahkan dengan:

(61.7%) bahasa biasa/baku yg lazim digunakan dlm komik & kalimat2 bahasa Inggrisnya tetap dipertahankan dlm bahasa Inggris
(33.1%) bahasa gaul tapi ala Indonesia, biarpun tidak lazim dibacanya & kalimat2 bahasa Inggrisnya jg tetap dipertahankan dlm bahasa Inggris
(3.2%) bahasa biasa/baku yg lazim digunakan dlm komik & kalimat2 bahasa Inggris jg diterjemahkan ke bahasa Indonesia yg biasa/baku
(01.9%) bahasa gaul tapi ala Indonesia, biarpun tidak lazim dibacanya & kalimat2 bahasa Inggris diterjemahkan ke bahasa Indonesia yg biasa/baku


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Ayik on June 12, 2011, 04:33:00 pm
Saya bisa dikatakan komik mania..Karena sudah memulai mengoleksi komik sejak SD dan sampai saat ini saya kuliah semester 8.
banyak komik yg sudah saya koleksi seperti donal bebek, doraemon, Hayate, death note, pandora hearts, jio, kungfu boy, samurai X, orange, detective school, conan, dan masih banyak lgi yg susah buat disebutin 1 1.

Yang bener-bener jadi KEKECEWAAN saya sebagai konsumen dan penikmat komik adalah :
  - KENAPA SEKARANG KUALITAS KOMIK MENURUN...?
Jujur saja saat ini saya sedang mengoleksi komik conan,tapi saya bener" kecewa sama cetakannya.KENAPA..?
Karena lem perekat komik ke covernya itu tipis sekali dan sangat tidak kuat.
Masak komik yang baru saya beli lalu saya buka bungkusnya pasti antara halaman 1-10 itu lepas lemabarannya karena lem perekatnya tidak begitu menempel atau dengan kata lain hanya asal tempel saja atau jangan tidak di lem saja.Tentunya itu sangat merugikan saya dan mungkin banyak penikmat komik lainnya.
Lembaran komik memang tidak akan terlepas dari lemnya apabila kalau saya hanya membuka sedikit komiknya atau tidak begitu terbuka waktu membaca, tpi memangnya dengan begitu semua isi komik bisa saya lihat dan baca...?

Tentunya saya harapkan dari pihak ELEXMEDIA bisa lebih memperhatikan lagi hal ini karena saya yakin pasti banyak orang juga merasakan seperti yang saya rasakan.
Jujur kesal sekali rasanya, masak komik yang baru dibeli dan baru buka bungkus baru dibaca beberapa lembar sudah lepas dari covernya...?
Sungguh menggelikan jika dari pihak ELEXMEDIA tidak memiliki persediaan lem perekat yang memadai.

Semoga kritik saya ini bisa diperhatikan dan diterima dengan baik tapi tentu saja tidak cukup hanya dengan itu, saya mengharapkan lebih untuk kedepannya dari tiap lembar halaman komik terekat dengan kuat pada covernya sehingga tidak menimbulkan kekecewaan pada komik tersebut.
Terima kasih....

                              ANN


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on June 12, 2011, 05:00:51 pm
Klo masalah binding yang kurang oke itu masalah dari percetakan. Untuk hal ini elex bisa menyampaikan keluhan ini ke percetakan. Dan untuk komik yang kamu beli itu, coba sebaiknya kamu tukar ke tempat dimana kamu membeli komik tersebut, jangan lupa struk pembeliannya dibawa :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: gwc on June 12, 2011, 06:10:15 pm
Untuk masalah lem kayanya sih tergantung "keberuntungan". Aku sendiri komik mania (punya lebih dari 1000+ komik) dan rasanya ga lebih dari 20 komik yang punya masalah dengan lem-nya. Cuma kalo lagi sial milih aja dapet yang bermasalah lem-nya.

Dan kayanya kalo memang iya masalah lem ini cukup luas, pastinya banyak yang mengalami dan pastinya udah ada/banyak yang akan complain di sini juga.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Porink on June 12, 2011, 06:39:34 pm
Untuk kata "NO", Versi Jepang-nya sendiri ditulis "NO".. Jadi seperti gaya bahasa Moria yg suka dicampur dengan bahasa Inggris... Jadi menurut gw begitu dah cukup oke... Aplg kata2 itu dengan mskd mengejek Shirohige.. kt "NO" jd lbh berkesan mengejek, drpd kt "tidak"... Dlm bhs kita sehari2 pun kt juga sering mencampur dgn bhs inggris klo sdg bercanda atau setengah mengejek kan.. Gaya bhs org Jpg jg krg lbh jg sama... Lagian gaya bhs yg dicampur dgn bhs inggris dapat ditemui hampir dalam semua komik, jd sudah bukan hal yang aneh...

Jadi intinya itu bukan disengaja diterjemahkan > Dari "Iie / Dame (tidak)" menjadi "NO"...

Dan darimana lo bisa tahu kalau memangnya begitu. Apa lo pegang naskah asli?? G posting di sini kan karena minta penjelasan dari pihak Elex yang memang pegang naskah aslinya.

@camolatte
Yah memang kalau sudah dari naskah asli sih g ga akan protes.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on June 13, 2011, 09:38:16 pm
hanya sekedar saran
alangkah baiknya sebelum sebuah kritik dilayangkan, coba dicari tahu terlebih dahulu mengenai hal yang akan dikritik
seperti soal terjemahan one piece tadi
dalam komik aslinya memang seperti itu
dan gaya bahasa tokoh itu memang seperti itu


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on June 14, 2011, 10:11:44 pm
Ini cuma asumsi. Kemungkinan bahasa aslinya itu "No! Baka na!", yang lebih cocok diterjemahin jadi "No! Nggak mungkin!" atau "No! Kenapa!?". Soalnya, daripada kata "No!" itu sendiri, gw lebih bingung dengan frase "Jangan konyol!" itu. Masa ada orang yang bilang "Jangan konyol!" saat ditikam? nn;


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Katsuragi Keima on June 15, 2011, 12:51:31 am
Dan darimana lo bisa tahu kalau memangnya begitu. Apa lo pegang naskah asli?? G posting di sini kan karena minta penjelasan dari pihak Elex yang memang pegang naskah aslinya.

@camolatte
Yah memang kalau sudah dari naskah asli sih g ga akan protes.

Gw emang punya naskah aslinya (Naskah asli / buku asli Jepangnya dapat dibeli dimana pun kok klo mw)...

Ini cuma asumsi. Kemungkinan bahasa aslinya itu "No! Baka na!", yang lebih cocok diterjemahin jadi "No! Nggak mungkin!" atau "No! Kenapa!?". Soalnya, daripada kata "No!" itu sendiri, gw lebih bingung dengan frase "Jangan konyol!" itu. Masa ada orang yang bilang "Jangan konyol!" saat ditikam? nn;

Di buku versi Jepangnya ky gini > "NO! Baka Iccha Ikenee yo (NO! バカ言っちゃいけねぇよ)"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on June 16, 2011, 10:31:59 am
@Ayik
Sorry lama balasnya, daku baru plg dari luar kota kemarin.

Anyway, soal lem ini barusan sudah kuemail ke bagian produksi untuk disampaikan ke percetakan. Semoga ga kejadian lagi... Thanks ya informasinya, Ayik.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on June 20, 2011, 03:03:38 pm
Judul komik yang dikritik: Princess Resurrection
Volume ke-: 1
Editor: Lois
Faktor kritik: Penulisan judul komik
Keterangan kritik:
Di kover depan & belakang dan tiga halaman pertama tertulis judul komik: Princess Ressurection
Huruf S-nya kelebihan satu, mestinya Princess Resurrection (link web resmi komiknya di penerbit Kodansha terlampir (http://kc.kodansha.co.jp/content/top.php/1000002516), biar lebih yakin dan mantap  :smiley:)
Sepele sih, tapi karena nongolnya di kover, jadi agak mengganggu...
Semoga bisa membantu  :type:
Tetap tertulis 'Ressurection' di kover volume 2. T___T
Atau jangan-jangan emang itu yang bener? Tapi masa' sih data di web resmi bisa salah?
Ada yang bisa mengonfirmasi?  :notworthy:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on June 21, 2011, 02:01:41 pm
@Rex
sudah kukonfirmasi, benar salah cuma logonya lupa diganti, masih dipakai logo terakhir yg sudah disetujui dari Jepang (tapi salah)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Aquilamarine on June 21, 2011, 11:50:50 pm
Judul Komik yang dikritik : Vinland Saga (lagi)
Volume ke berapa : 3, 4
Alih bahasa : Nugroho
Editor: Faizal (lagi)
Faktor Kritik (lain-lain) : nama, rating (lagi) dan gaya bahasa
Keterangan Kritik:


Terjemahan bukan semakin membaik, malah semakin parah! :lirik:

karena pengulangan hal yang sama, kopi paste aja aah...*ringan ceria yg penting kerja beres* :rocky:

pembaca silahkan menilai sendiri... :wave: :smh: :smh:

Nama

Banyak nama2 yang sebetulnya bisa dituliskan secara benar apabila melihat ke sejarah dan folklore Norwegia/Brittania/Wales, etc. Akan lebih membuka wawasan tentang dalamnya sejarah dan myth yg sudah di riset dan diramu dengan susah payah oleh Makoto Yukimura...

Kingdoms :

Marcia >> harusnya Mercia
Brikayniogh>>harusnya Brycheiniog
Bierce >>harusnya Builth
Ross >> harusnya Rhos
Luponiog >>harusnya Rhufonog
Gainzvala>>harusnya Gainsborough

daripada diterjemahin langsung dari katakana  :smh:
kenapa engga riset lebih lengkap teliti lagi, sisa nama lain selanjutnya liat sendiri disini, googling cuma butuh waktu 5 menit  :smh:

http://en.wikipedia.org/wiki/File:CymruMap2.PNG (http://en.wikipedia.org/wiki/File:CymruMap2.PNG)
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/b/b9/Gwynedd_General_Map.jpg/800px-Gwynedd_General_Map.jpg (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/b/b9/Gwynedd_General_Map.jpg/800px-Gwynedd_General_Map.jpg)

*jangan manja, bayangin jaman dulu penerjemah2 komik macam Asterix (Raharti Bambang) tidak punya internet, musti ngubek2 perpustakaan dan malah lebih bagus hasilnya* :image013:

Pahlawan legendaris :

Altorius >> seharusnya ARTORIUS  :doh: >>dari  Lucius Artorius Castus
sekalinya katakana nama udah benar malah di "l" kan, ini bukan game Dragon Age Nexus..

Komandan Legathos >> sebetulnya Legatus saja engga perlu ditambah Komandan, malah jadi lucu, karena Legatus adalah pangkat Jendral dalam keprajuritan Roma kuno, bukan SEBUAH NAMA. Busana nya saja terlihat khas prajurit ROMA.
Nama Legatus dari Morgannwg ini bukan Glathianus melainkan Gratianus (nama romawi>>salah seorang emperor)

Dewi Gwenvival >>please, masa engga nyambung ke legenda King Arthur yaitu, Lady Guinevere, the White Goddess? :doh:
padahal  di halaman sebelumnya jelas2 diterjemahkan sendiri : "dia adalah tokoh asli yang dijadikan legenda Raja Arthur"

Perang legendaris :

perang Beidhon Hill >> harusnya Perang Badon Hill/ Mons Badonicus/ Mount Badon
akan ketemu namanya kalau menyusuri sejarah ARTORIUS (kalau yg ditelusuri Altorius :bosen: ga bakalan kali yahh..)

Gaya Bahasa

Gaya bahasa di manga ini terlalu bahasa sehari-hari bukan bahasa baku, seperti ketika Canute memaki dengan kata "NGGAK", untuk ukuran seorang pangeran yang katanya harus bicara hati2 masa tiba2 menggunakan bahasa gaul?  :mukulmeja:

lebih aman gunakan bahasa baku saja.

Rating

Enggak bosan..  Well, one only lose when one give up, so ~maju tak gentarrr.... *minjem istilah someone* :viking:
Adegan2 sadis, hal2 yang dikategorikan mature content terlalu banyak untuk komik "remaja".
agar diperhatikan semua pihak berwenang.

***SARAN***

tidak perlu jadi ahli sejarah cukup modal
jangan malas googling/ baca wikipedia/situs sejarah!! :timpuk:
referensi bacaan : legend of king arthur, perang anglo-saxon, (kalau emang niat, tapi ga yakin yah, riset internet saja diragukan  :bosen:)

harga komik makin mahal, jangan sampai kualitas terjemahan malah terkesan asal2an.
enggak akan bilang begini kalau ini bukan kritik kali KEDUA.


untuk manga sejarah acungan jempol saya untuk penerjemah dan editor dr LEVEL untuk manga ILIAD :icon14:
mereka riset serius dgn ketelitian luarbiasa :clap:, hanya masalah kemauan saja.
tidak hanya kritik, selayaknya pujian, perhatian dan penghargaan juga disorotkan untuk terjemahan yang bagus, profesional, jadi semua bisa mencontoh (saya yakin di elex juga ada).


Last bla..bla..blah.. :argue:

agar menjadi concern Elex untuk memperhatikan kapabilitas penerjemah dan editor manga dewasa yang sudah terlanjur dilabeli "remaja".
demi meningkatkan kualitas manga Elex.

*beres..abis kerja serius, baru main game >> sanguinis mode* :P  :type::crash:**


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on June 22, 2011, 08:53:10 am
Judul Komik yang dikritik : Vinland Saga (lagi)
Volume ke berapa : 3, 4
Alih bahasa : Nugroho
Editor: Faizal (lagi)
Faktor Kritik (lain-lain) : nama, rating (lagi) dan gaya bahasa
Keterangan Kritik:


Kata "lagi"-nya itu loh :biggrin:

@yotsuba bisa jadi penerjemahnya itu gak menguasai bahasa Inggris jadinya mau Google pun susah (meski ada Google Translate) :mikir: Atau jangan2 koneksi internet di tempat penerjemah sama sekali tidak ada (atau lelet) :mikir: Tetapi dengan alasan apapun hal tsb tidak bisa dibenarkan :nono: karena toh "ada banyak jalan ke Roma". :mikir:

Kalau soal masalah rating, saya rasa ELEX punya kebijakan sendiri. Toh Vinland Saga ini kan masuk ShoMagz yang rating-nya Remaja. Kalau rating-nya Dewasa tentunya masuk Level donk :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sonweian on June 22, 2011, 09:02:12 am
tapi jio(level) sama naruto(elex) ga beda jauh, kok masuk level.
new comic bomber(level) sama comic bomber (elex) ga beda jauh, kok masuk level



ok :offtopic: maaf


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on June 22, 2011, 11:35:42 am
[tab]e
@yotsuba bisa jadi penerjemahnya itu gak menguasai bahasa Inggris jadinya mau Google pun susah (meski ada Google Translate) :mikir: Atau jangan2 koneksi internet di tempat penerjemah sama sekali tidak ada (atau lelet) :mikir: Tetapi dengan alasan apapun hal tsb tidak bisa dibenarkan :nono: karena toh "ada banyak jalan ke Roma". :mikir:

kalau segala kesalahan itu ditimpakan ke penerjemah, apa fungsi EDITOR?
tugas editor adalah menyelaraskan terjemahan dengan cerita
bahkan harusnya editor memberikan daftar acuan terjemahan untuk penerjemah


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on June 22, 2011, 12:00:13 pm
kalau segala kesalahan itu ditimpakan ke penerjemah, apa fungsi EDITOR?
tugas editor adalah menyelaraskan terjemahan dengan cerita
bahkan harusnya editor memberikan daftar acuan terjemahan untuk penerjemah

Kalau begitu berarti editornya terlalu overload judul yang ditangani :biggrin: Btw, di judul2 ShoStar, editor tankonya kan ada 2 (dua) tetapi judul2 ShoMagz kok editor tankonya cuman 1 (satu) ya. :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on June 23, 2011, 08:01:50 am
untuk yotsuba LAGI
thanx buat masukannya LAGI yg sangat membantu.
vinland saga die hards fans nie. buat ke depannya akan diperhatikan yah



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Aquilamarine on June 24, 2011, 06:56:27 am
untuk yotsuba LAGI
thanx buat masukannya LAGI yg sangat membantu.
vinland saga die hards fans nie. buat ke depannya akan diperhatikan yah



yang menentukan munculnya sebuah kata "LAGI" (dengan huruf kapital kali ini) adalah pihak anda,
coba apakah perlu memberi tambahan penamaan "vinland saga die hard fans, nie" ... untuk tujuan dan kegunaan apa?
apakah semua yang saya sampaikan sebelumnya bukanlah sebuah kebenaran?

harap diperhatikan saya tidak menyinggung vinland saga saja, ada manga sejarah lain sebagai perbandingan..
juga telusuri postingan, ada manga jenis lain yang pernah saya beri masukan dan respon ke depannya positif (jarang sampai dua kali) dan tidak pernah ada yg jatuh melabeli sekedar "die hard fans", yang mana sudah menjadi rahasia umum cenderung berkonotasi negatif, terutama bagi pihak2 tertentu.

yg saya tekankan (secara panjang lebar) adalah kesalahan nama2 tempat dan tokoh yg sebetulnya sudah termasuk fatal dalam riset terjemahan cerita sejarah.  :smh: :smh: akan lebih bijaksana bila anda fokus saja pada masalah penerjemahan yg ada, bukan mencoba membelokkan ke sebuah persepsi yang sama sekali salah.

menyedihkan, apapun permasalahan anda, ini adalah hasil kerja anda, yang dinilai banyak orang..
kelak akan menjadi kerugian anda sendiri kedepannya.






Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on June 24, 2011, 09:51:07 am
Sabar2 @yotsuba... Jangan negative thinking dulu... Dari pengamatanku, mas @faizal tidak bermaksud negatif dengan kata2nya (mungkin gara2 dia sibuk sekali sampai2 tidak sempat menyisipkan emoticon jadinya arti kata2nya menjadi lain :biggrin:). Biar saya telaah maksudnya:

untuk yotsuba LAGI
thanx buat masukannya LAGI yg sangat membantu.

Maksudnya bercanda karena @yotsuba kan juga menggunakan kata LAGI (toh juga disertai kata2 thanks yang berarti bahwa mas @faizal sangat menghargai pendapat @yotsuba)

vinland saga die hards fans nie.

Maksudnya @yotsuba adalah penggemar berat Vinland Saga (karena memiliki pengetahuan yang sangat mendalam tentang sejarah bangsa Viking, meski die hard fans berkonotasi negatif).

buat ke depannya akan diperhatikan yah

Kalimat ini kan menyatakan bahwa kritikan @yotsuba telah didengarkan dan diperhatikan.

So keep complaining and critizing for the best of us... (Maksudnya kritik dan saran Anda sangat berharga jadi jangan ngambek tidak mau kritik gara2 kesalahpahaman ini) :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Aquilamarine on June 24, 2011, 10:08:51 am
Sabar2 @yotsuba... Jangan negative thinking dulu... Dari pengamatanku, kak @faizal tidak bermaksud negatif dengan kata2nya. Biar saya telaah maksudnya:

Maksudnya bercanda karena @yotsuba kan juga menggunakan kata LAGI

Maksudnya @yotsuba adalah penggemar berat Vinland Saga (meski die hard fans berkonotasi negatif).

Kalimat ini kan menyatakan bahwa kritikan @yotsuba telah didengarkan dan diperhatikan.

So keep complaining and critizing for the best of us... (Maksudnya kritik dan saran Anda sangat berharga jadi jangan ngambek tidak mau kritik gara2 kesalahpahaman ini) :biggrin:

jawaban bercanda ya..padahal, inti kritiknya sendiri cukup serius. hasil editan kemarin juga sebuah joke, right?

ditegaskan saya bukan penggemar berat Vinland Saga ataupun Die Hard Fans.

pembelokan masalah ke arah sebutan itu, sudut pandang yg aneh.

kritik bahasa berlaku bagi manga apapun yg kebetulan dibaca.

berhenti?tidak.

tapi ini menjadi catatan dan mulai paham duduk permasalahannya berada dimana.





Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on June 24, 2011, 10:26:15 am
yotsuba darling
tidak ada masalah disini... kritakan anda saya terima dengan baik.
tiap orang punya gaya bahasa tersendiri. dan forum ini bukan forum ujian skripsi tapi forum komik yang seharusnya masalah dibahas secara santai. jika anda mau serius ya silakan itu hak anda. tapi saya tetap akan menjawab secara santai

jadi kalau mau kritik LAGI silakan saja. jangan terlalu kaku lah LAGI


ada masalah dengan sebutan diehard fans? saya malah bangga dengan sebutan itu jika saya dibilang die hard fans terhadap sesuatu yang saya sukai. jadi ini masalah persepsi saja

sudah ya saya tidak ingin membahas masalah ini lebih jauh. anda mengkritik. saya terima. selesai

ok darling. dunia ini indah xixixixi jadi santai sajalah



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Aquilamarine on June 24, 2011, 10:37:03 am
yotsuba darling
tidak ada masalah disini... kritakan anda saya terima dengan baik.
tiap orang punya gaya bahasa tersendiri. dan forum ini bukan forum ujian skripsi tapi forum komik yang seharusnya masalah dibahas secara santai. jika anda mau serius ya silakan itu hak anda. tapi saya tetap akan menjawab secara santai

jadi kalau mau kritik LAGI silakan saja. jangan terlalu kaku lah LAGI


ada masalah dengan sebutan diehard fans? saya malah bangga dengan sebutan itu jika saya dibilang die hard fans terhadap sesuatu yang saya sukai. jadi ini masalah persepsi saja

sudah ya saya tidak ingin membahas masalah ini lebih jauh. anda mengkritik. saya terima. selesai

ok darling. dunia ini indah xixixixi jadi santai sajalah



bukan saya yang membuka,

berdasarkan respon2 diatas,  

faizal sendiri yg sudah menunjukkan kualitas kepribadian dan ilmu tata bahasanya, dari semua jawaban yg faizal berikan, itu juga setelah kita keluarkan dg kepala dingin label2 melecehkan yg tak perlu spt "darling", "die hard fans".

untuk faizal, rasanya tidak ada gunanya dilanjutkan lagi. memang ada sesuatu yg "salah". sangat diragukan keseriusan editor ini untuk memperbaiki kesalahannya di masa yad.

kritik vinland saga yg disampaikan selanjutnya, menurut penilaian, jauh lebih efektif bila  diberikan ke atasan faizal atau representatif yg lebih paham bagaimana berkomunikasi dengan pembaca.

ini fakta dan peringatan bagi para pembaca semua..


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on June 24, 2011, 11:01:01 am
saya tidak akan menanggapi LAGI postingan yotsuba diatas karena nggak ada yang harus dijawab. silakan dilanjutkan diskusinya :) kalau ada kritik LAGI soal vinland saga di volume selanjutnya tetap akan saya jawab ko hohohoho






Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raspati19 on July 02, 2011, 10:58:17 pm
Menanggapi saran dari @Yotsuba soal gaya bahasa Vinland Saga, menurut saya pribadi gaya bahasanya udah cukup pas.

Emang sih gaya bahasa sehari-hari agak kurang cocok dg setting manga ini, namun sepanjang yg saya lihat (smpe vol 4) gaya bahasa yg non baku ini cukup sesuai dg konteks ceritanya,dmna pmakaian bhsa yg dmikian dtujukan utk pmbicaraan ringan yg mngarah ke humor khas Yukimura-sensei.
Saya rasa kalo dijadikan non baku semua, malah jadi kehilangan sentuhan humornya lhoo...
Asalkan momennya pas, ga masalah kayanya memakai bhsa non baku


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Aquilamarine on July 06, 2011, 08:46:20 am
Menanggapi saran dari @Yotsuba soal gaya bahasa Vinland Saga, menurut saya pribadi gaya bahasanya udah cukup pas.

Emang sih gaya bahasa sehari-hari agak kurang cocok dg setting manga ini, namun sepanjang yg saya lihat (smpe vol 4) gaya bahasa yg non baku ini cukup sesuai dg konteks ceritanya,dmna pmakaian bhsa yg dmikian dtujukan utk pmbicaraan ringan yg mngarah ke humor khas Yukimura-sensei.
Saya rasa kalo dijadikan non baku semua, malah jadi kehilangan sentuhan humornya lhoo...
Asalkan momennya pas, ga masalah kayanya memakai bhsa non baku

menanggapi raspati, untuk memperjelas lagi,  enggak masalah bahasa gaul sentuhan humor, masalahnya seringkali jatuh ke kebablasan seperti kasus canute. butuh sensitivitas tersendiri untuk mengetahui gaya bahasa apa yg pas untuk momen tertentu. tidak bisa pukul rata.
banyak penerjemah2 lihai mampu melakukannya dengan referensi dan riset baik, biasanya disediakan juga oleh editor.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on July 06, 2011, 11:47:09 am
menanggapi raspati, untuk memperjelas lagi,  enggak masalah bahasa gaul sentuhan humor, masalahnya seringkali jatuh ke kebablasan seperti kasus canute. butuh sensitivitas tersendiri untuk mengetahui gaya bahasa apa yg pas untuk momen tertentu. tidak bisa pukul rata.
banyak penerjemah2 lihai mampu melakukannya dengan referensi dan riset baik, biasanya disediakan juga oleh editor.

Setuju. Penggunaan bahasa lihat2 tokohnya. Kalau tokohnya itu pembawaannya serius... gak mungkin lah pake bahasa gaul (kecuali kalau konteksnya memang bercanda)... :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on July 07, 2011, 06:37:46 pm
Judul Komik yang dikritik: Chinmi Other Story - Chinmi & Shie Fan
Volume ke berapa: -
Editor: Faizal
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): editan
Keterangan Kritik:
masih ada typo dan pemenggalan suku kata yang tidak tepat
hal. 9: sia-laaaan~ << kata dasar adalah sial
hal. 29: tapi,s << s dari mana?
hal. 32: sia-lan
hal. 117: keti-du-ran << kata dasar adalah tidur
hal. 137: kedenga-ran << kata dasar adalah dengar
hal. 137: me-ngigau << kata dasar adalah igau
hal. 170: bang-un

ada 1 lagi yang terlewatkan
nanti dicari lagi



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on July 09, 2011, 09:14:38 am
Judul Komik yang dikritik: Chinmi Other Story - Chinmi & Shie Fan
Volume ke berapa: -
Editor: Faizal
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): editan
Keterangan Kritik:
masih ada typo dan pemenggalan suku kata yang tidak tepat
hal. 9: sia-laaaan~ << kata dasar adalah sial
hal. 29: tapi,s << s dari mana?
hal. 32: sia-lan
hal. 117: keti-du-ran << kata dasar adalah tidur
hal. 137: kedenga-ran << kata dasar adalah dengar
hal. 137: me-ngigau << kata dasar adalah igau
hal. 170: bang-un

ada 1 lagi yang terlewatkan
nanti dicari lagi

Menurut saya sih kalau pemenggalan kata menggunakan EYD malah jadi lebih susah bacanya :mikir: Toh komik kan bukan termasuk buku formal (seperti buku2 ajar/kuliah) :mikir:

Contohnya saja:
* ketiduran pas diucapkan ke-ti-du-ran bukannya ke-ti-dur-an
* sialan pas diucapkan sia-lan bukannya sial-an
* kedengaran pas diucapkan ke-de-nga-ran bukannya ke-de-ngar-an

Menurut saya tokoh2 di dalam komik kan saling bercakap2 jadinya wajar donk kalau pemenggalannya sesuai cara pengucapan :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on July 09, 2011, 01:31:27 pm
Menurut saya sih kalau pemenggalan kata menggunakan EYD malah jadi lebih susah bacanya :mikir: Toh komik kan bukan termasuk buku formal (seperti buku2 ajar/kuliah) :mikir:

Contohnya saja:
* ketiduran pas diucapkan ke-ti-du-ran bukannya ke-ti-dur-an
* sialan pas diucapkan sia-lan bukannya sial-an
* kedengaran pas diucapkan ke-de-nga-ran bukannya ke-de-ngar-an

Menurut saya tokoh2 di dalam komik kan saling bercakap2 jadinya wajar donk kalau pemenggalannya sesuai cara pengucapan :mikir:
Jadi menurut ben, 'cuma' karena bukan jenis buku formal, komik nggak perlu pakai aturan-aturan EYD (pemenggalan kata, dsb) gitu? Wah, ndak bisa begitu dong.  :sad:
Mungkin pengaturan di balon dialognya jadi agak ribet, tapi emang kayak begitulah pemakaian bahasa Indonesia yang bener: pemenggalan kata berdasarkan kata dasarnya, bukan cara pengucapan. Mosok hal yang benar mau dikorbankan dan hal yang salah diangap wajar 'cuma' demi alasan bukan buku formal? Lagipula, argumen ben soal 'tokoh-tokoh dalam komik kan saling bercakap-cakap' nggak bisa jadi pembenaran. Soalnya dialog mereka ditampilkan secara visual (teksnya kelihatan), jadi harus tetap patuh dengan aturan penulisan yang benar sesuai bahasa Indonesia.

Kebayang gak, sendainya Elex ngikutin saran ben (pemenggalan kata berdasarkan pelafalan), ada kejadian gini...  waktu guru nerangin soal aturan pemenggalan kata, ada murid yang nyeletuk, "Bu, di komik yang saya baca kok nggak kayak begitu?" Terus gurunya nanya, "Komik terbitan mana itu?"  Kemudian anak itu nunjukin komik-komik Elex. Urusannya bisa ribet, salah-salah Elex dituduh ngajarin pemenggalan bahasa yang gak bener. :p


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on July 11, 2011, 08:32:16 am
Kebayang gak, sendainya Elex ngikutin saran ben (pemenggalan kata berdasarkan pelafalan), ada kejadian gini...  waktu guru nerangin soal aturan pemenggalan kata, ada murid yang nyeletuk, "Bu, di komik yang saya baca kok nggak kayak begitu?" Terus gurunya nanya, "Komik terbitan mana itu?"  Kemudian anak itu nunjukin komik-komik Elex. Urusannya bisa ribet, salah-salah Elex dituduh ngajarin pemenggalan bahasa yang gak bener. :p

Wkkwkwkwkwk :biggrin: Benar juga ya :biggrin: :thanks: @rex atas pencerahannya :iloveusign:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: gwc on July 11, 2011, 11:50:06 pm
Menurut saya sih kalau pemenggalan kata menggunakan EYD malah jadi lebih susah bacanya :mikir: Toh komik kan bukan termasuk buku formal (seperti buku2 ajar/kuliah) :mikir:

Contohnya saja:
* ketiduran pas diucapkan ke-ti-du-ran bukannya ke-ti-dur-an
* sialan pas diucapkan sia-lan bukannya sial-an
* kedengaran pas diucapkan ke-de-nga-ran bukannya ke-de-ngar-an

Menurut saya tokoh2 di dalam komik kan saling bercakap2 jadinya wajar donk kalau pemenggalannya sesuai cara pengucapan :mikir:
untuk ini, pendapatku sama dengan ben..

yang terbaik sih kalau untuk pembicaraan, jangan sampai ada yang dipenggal (diubah ukuran tulisan, atau diubah spacingnya, etc).. tapi ga tau apakan ini memungkinkan


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Marsella Azuela on July 28, 2011, 03:19:41 pm
Judul Komik yang dikritik : Nakayoshi (majalah)
Volume ke berapa : 7/2011
Editor: Tari
Faktor Kritik (lain-lain) : Editan Visual (?)
Keterangan Kritik:
Di Nakayoshi Info 2 halaman berwarnanya double. Dari yang halaman yang ada gambar rumah runtuhnya sampai halaman cover depan komik Love Is The Devil.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on July 29, 2011, 09:48:14 am
@Marsella
Wah, di contoh yg ada di kantor, fotonya sih beda... memang ada 5 halaman warna sebelum cover love is the devil... 4 halaman berisi foto-foto nakayoshi special info,desain memang mirip (karena satu artikel), tapi foto-fotonya beda... apa mungkin yang Marsella beli yang salah sisip?

Ada yg alami hal yg sama? Marsella masih punya bonnya? kalau punya, coba minta tukar ke toko buku tempat Marsella membeli


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Raynelly on July 29, 2011, 10:06:31 pm
Di Nakayoshi yg saya beli halaman yg dimaksud ga ada yang dobel, mungkin yg punya Marsella salah cetak.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on July 30, 2011, 09:00:37 am
Di Nakayoshi yg saya beli halaman yg dimaksud ga ada yang dobel, mungkin yg punya Marsella salah cetak.

Pernah juga kejadian di Pandora Hearts yang temanku beli (lupa no berapa). Halaman warnanya dobel tapi milikku dan teman-teman lainnya tidak. Tapi kok bisa begitu ya? Padahal prosesnya kan pake mesin (atau jangan2 melibatkan manusia dalam penyusunan halamannya)? :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on August 01, 2011, 12:48:23 pm
@Ben10
Ga sih, kalau proses cetak sih semua pakai mesin.. bisa sih salah sisip cuma 1 halaman dan pada 1 buku saja, soalnya emang kdg2 mesin pun bisa melakukan kesalahan. Tapi biasanya rasionya kecil sekali, nah, 1:1000, 1:2000, atau lebih kecil lagi.. Jadi sebenarnya biasanya yg dapat adalah orang yg 'terpilih' =p

OOT: Makanya IMHO kalau di dunia filateli / perangko, perangko2 yg salah cetak biasanya jadi mahal karena saking langka-nya. :haha:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on August 05, 2011, 12:38:18 am
Judul Komik yang dikritik: Natsume Yujincho
Volume ke berapa: 1
Editor: Nina Siti Aminingsih
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): cetakan
Keterangan Kritik:

menanggapi komen mas camo diatas mengenai "orang terpilih" rasanya saya termasuk didalamnya
hari ini baru saja selesai beli buku, baru di buka, baru di baca, pas sampai di bagian chapter2 belakang, kaget karena ternyata......
Lemnya copot semua T_T
mungkin ini dari faktor percetakannya, tapi tolong dong diperingatin soal lem (kalo uda pernah, ya diingatin lagi :tongue:)

mungkin masalah ini bisa selesai kalau saya belinya di gramedia (bisa dikembalikan), masalahnya saya ambil di agen buku langganan saya (dapat diskon soalnya  :grin:) jadinya ga bisa dikembalikan
naaah, kan sama2 costumer nih (biar diskon ato kagak :cool:) jadi pleaseee buat masalah lem ini bener2 diwaspadai, alhasil saya harus beli lagi 1 T_T(dari elex mah senang karena tambah pemasukan wakakakaka :mukulmeja:) dan semoga ga dapat yang lemnya tinggal sisa2nya T_T udah kaga kuat....

ato ada yang bisa bantu aku ngakalain ntu lem????
anyone
tanpa staples tentunya  :cheesy: ogah pake staples.....
kasian bukunya ditusuk sampe bolong :angry:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on August 05, 2011, 12:19:56 pm
agennya langganan kan?
harusnya agen bisa membantu untuk penukaran buku

atau bisa dikirimkan ke kantor elex untuk penggantian? <<< tunggu jawaban camo


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on August 05, 2011, 01:11:01 pm
Setahuku malah kalau ganti buku salah cetak di gramedia (tentunya yang terbitan penerbit Kompas-Gramedia (juga elex-m&c) nggak usah pakai struk :/


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on August 05, 2011, 03:30:05 pm
@Sh1v4 & Raven
Hmm.. g sendiri blm pernah coba ganti ke toko buku kalo ga punya struk sih selama ini, tapi bisa saja dicoba lain kali. Sebab mereka masih 1 grup, jd harusnya sih mudah prosesnya.

Kalau tdk bs, bs kirim ke ktr sih utk diganti kalau mau bersabar dan harus dicek dulu, ada tidak stoknya.. sering habis dipesan se-Indonesia Raya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on August 05, 2011, 08:00:42 pm
@Sh1v4 & Raven
Hmm.. g sendiri blm pernah coba ganti ke toko buku kalo ga punya struk sih selama ini, tapi bisa saja dicoba lain kali. Sebab mereka masih 1 grup, jd harusnya sih mudah prosesnya.

Kalau tdk bs, bs kirim ke ktr sih utk diganti kalau mau bersabar dan harus dicek dulu, ada tidak stoknya.. sering habis dipesan se-Indonesia Raya.

kalo dibandingkan biayanya + waktu untuk menunggu buku yang dikirimkan ke kantor sih
mending beli baru disini, lebi cepat, langsung nikmatin pula hehehehe
itungannya sih gini
16500 dipotong diskon, jadi 13200
kalo dikirimin itu sekitar 7000-8000/kg blum tunggu dari kantor elex

ceritanya sih cuman mo cari tempat buat ngadu doang, biar nantinya kalo bisa ga ada kejadian kek gitu lagi :grin:

oiya soal agen buku ini
dia ambil dari toko buku diskon uranus, nah disitu setauku emang ga bisa nukar, jadi buku yang dibeli apa adanya
kalo sial ya kek gitu (namanya juga dapat diskon ^_^)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: gwc on August 06, 2011, 06:19:03 am
@shiva: Masalah lem udah ada dari dulu. Emang bete sih kalo jadi yang "terpilih". Tapi berdasarkan pengalamanku, sedari bertahun-tahun yang lalu, rasanya tidak ada peningkatan frekuensi mendapat yang lemnya bermasalah. Jadi kayanya mau diperbaiki kaya gimana juga tidak akan sempurna (seperti masalah halaman ilang atau dobel, biar dikerjain mesin pun masih bisa salah).

Mari berharap supaya kita ga sering-sering menjadi manusia-masusia "terpilih" :lol:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on August 08, 2011, 10:11:46 am
@gwc & sh1v4
Yeah, walaupun sdh sering dikomplain.. Kayaknya memang blm ada percetakan di Indonesia yg bisa memberikan jaminan 100% cetakannya tanpa error walau sdh coba bbrp percetakan.. selalu ada toleransi error 0,... % dimana kalo kali ribuan-puluhan ribu eksemplar oplah/hari akan keluar beberapa eks yg 'langka & berbeda'.

seperti yg gwc katakan, marilah banyak berdoa, beramal baik, dll supaya kita ga sering-sering menjadi manusia 'terpilih'  :haha:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on August 10, 2011, 07:35:41 pm
@gwc & sh1v4
Yeah, walaupun sdh sering dikomplain.. Kayaknya memang blm ada percetakan di Indonesia yg bisa memberikan jaminan 100% cetakannya tanpa error walau sdh coba bbrp percetakan.. selalu ada toleransi error 0,... % dimana kalo kali ribuan-puluhan ribu eksemplar oplah/hari akan keluar beberapa eks yg 'langka & berbeda'.

seperti yg gwc katakan, marilah banyak berdoa, beramal baik, dll supaya kita ga sering-sering menjadi manusia 'terpilih'  :haha:

then again, today i become the chosen one for the second time :sad:
walau bukan komik elex (komik level skrg) cuman mo numpang curhat disini hahahaha
masa baru beli, 2 buku sekaligus langsung cacad? :angry: yang 1 dapat halamannya sobek, yang 1 dapat lemnya mau kecabut (again) ini akunya yang emang lagi memasuki minggu2 sial, ato emang dari percetakannya mulai ngawur ya (tapi 1 dari 1juta sih, blum bisa dijadikan bahan acuan ya???? hahahaha :tongue:) bener2 bikin kesal... abis ongkos buat bolak balik pergi nukar (ternyata di uranus bisa ditukar kalo bukunya cacad, telat taunya, tau gitu buku natsume nya ku tukar, bukan beli lagi :sad:)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on August 11, 2011, 09:04:44 am
 :shocked: 2 buku berturut2??   :doh:
Keluhanmu sudah diteruskan ke bagian produksi dan percetakannya  :smh:
Thanks buat masukannya ini, sh1v4. Kalau kejadian lagi, lgs inform ya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on August 11, 2011, 11:47:46 am
:shocked: 2 buku berturut2??   :doh:
Keluhanmu sudah diteruskan ke bagian produksi dan percetakannya  :smh:
Thanks buat masukannya ini, sh1v4. Kalau kejadian lagi, lgs inform ya

iyup... emang sih kalo mo diliat dari kesalahannya (yang sobek itu dibagian catatan editornya, kalo yang lemnya terangkat itu, ya gitu deh, halaman terakhir, tapi ada kelipat, jadinya karena kelipat itu, yang mestinya ke lem, malah ga kelem, komik level kan jarang yang ada iklannya, jadi yang cacad ini di halaman ceritanya....)
emang sih kesalahan kecil, tapi kan maunya dapat yang ga cacad, dikoleksi soalnya, kalo disewakan mah, ga ngurus ^_^ hahaha
maaf ya kalo kebanyakan complain
ya semoga kedepannya error2 kek gini ga bakal terulang lagi :grin:

tambahan :
Judul Komik yang dikritik : Mixim 11
Volume ke berapa : 4
Editor: Diana
Faktor Kritik (lain-lain) : cetakan halaman
Keterangan Kritik:
lagi2 balon dialog ketutupan di bagian lem, di halaman 159, saat si Dodo teriak "Datang", di sebelahnya ada balon dialog lain, nah dialog itu yang ketutupan (total) jadi ga tau dia mo bilang apanya yang datang ,Tiamatnya, ato Kematian, tapi intinya sih bisa nangkap ^_^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jechon on August 12, 2011, 06:02:17 pm
Judul Komik yang dikritik : Bride of Water God
Volume ke berapa : 3
Editor: Ria
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : cetakan
Keterangan Kritik: ada kesalahan cetak yang banyak mulai di halaman tengah ada 16 halaman yang saya hitung salah cetak, membuat ceritanya jadi tidak jelas.

apa semua cetakannya begitu? bisa ditukar ga komiknya? kalo bisa bagaimana caranya? terimakasih!


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on August 13, 2011, 02:07:15 am
Judul Komik yang dikritik : Bride of Water God
Volume ke berapa : 3
Editor: Ria
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : cetakan
Keterangan Kritik: ada kesalahan cetak yang banyak mulai di halaman tengah ada 16 halaman yang saya hitung salah cetak, membuat ceritanya jadi tidak jelas.

apa semua cetakannya begitu? bisa ditukar ga komiknya? kalo bisa bagaimana caranya? terimakasih!

bisa tukar seharusnya kalo kamu beli di gramedia, asalkan struknya tidak ilang, dan setauku jangka waktunya 1 hari setelah kamu beli, kalo toko2 buku lain kurang tau ya, tapi seharusnya bisa juga koq
salah dari percetakannya kali itu

sekalian aku mo komen
Judul Komik yang dikritik : Kungfu Boy Premium
Volume ke berapa : 4
Editor: Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : cetakan (mungkin kali ya??)
Keterangan Kritik:
ada halaman yang mestinya 2 page kiri kanan, malah jadinya depan belakang
aku sendiri kurang tau naskah aslinya kayak apa, tapi menurutku, soal gambar2 seperti itu apa ga bisa di paksakan kiri kanan, jika seandainya emang dari naskah aslinya ternyata depan blakang.
contoh gambar : pas adegan Chinmi tahan tongkat berpilinnya Siefan di pertarungan perpisahan mereka


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jechon on August 13, 2011, 03:14:41 am
Re: salah cetak Bride of Water God 3
tadi aku uda coba balik untuk minta tuker ke gramedianya dan boleh dituker. Abis itu dibuka segel komiknya sampe 3 komik yang sama ternyata halaman tengah cetakannya memang salah semua. Aku ga tau bagaimana sama teman2 lain yang mungkin uda beli komiknya juga apa mengalami hal yang sama?
Kalo emang salah cetaknya dari pusat, yah aku mo apa lagi? terima aja deh....
aku udah bela2in beli komik ini dan menahan hasrat buat baca mangascannya *__* klo ada yg salah gini kan jadi ga enak juga bacanya....
untuk kedepannya harap elex lebih teliti untuk percetakan halamannya supaya jangan ada yg salah cetak lagi


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on August 13, 2011, 11:39:11 am
Re: salah cetak Bride of Water God 3
tadi aku uda coba balik untuk minta tuker ke gramedianya dan boleh dituker. Abis itu dibuka segel komiknya sampe 3 komik yang sama ternyata halaman tengah cetakannya memang salah semua. Aku ga tau bagaimana sama teman2 lain yang mungkin uda beli komiknya juga apa mengalami hal yang sama?
Kalo emang salah cetaknya dari pusat, yah aku mo apa lagi? terima aja deh....
aku udah bela2in beli komik ini dan menahan hasrat buat baca mangascannya *__* klo ada yg salah gini kan jadi ga enak juga bacanya....
untuk kedepannya harap elex lebih teliti untuk percetakan halamannya supaya jangan ada yg salah cetak lagi

errrr
aku juga nemu yang sama
di adegan si Dongyong mengajak Soah menikah, itu ke dobel, trus ada chapter yang tertukar (mungkin), soalnya ada chapter yang Soah disuruh di korbankan lagi, tapi entah kenapa abis dia di paksa untuk ikut (ini setelah si DongYong mengajak menikah), malah lanjut ke adegan sebelum Dongyong mengajak menikah
(coba jechon cek, kesalahannya sama kah sama aku? itu di bagian tengah ke akhir)
apakah ada kemungkinan semua Bride of Water Gods nya salah cetak??? kalau benar  :shocked: (soalnya udah 3 buku loh, jechon 2, aku 1, jarang banget nemu yang kek gini sampe 3 sekaligus, tapi kalo cuma 3 yang salah.... aku dan jechon bener2 "terpilih" utk kesialannya :grin:)
tunggu komen dari pihak lain deh, sama dari Elex bisa ga di cross check?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on August 13, 2011, 03:30:50 pm
Kalau soal Bride of Water God kemarin ada twit dari editornya
Quote from: http://www.twitlonger.com/show/cb934k
untuk yg bingung baca komik #BrideOfWaterGod 3, sorry bgt ya! qt udah cb konfirm ke koreanya,tp g ada respons, toh dibuku aslinya juga mengulang spt itu, berdasar patokan buku asli, qt beranikan utk cetak deh.. tp jgn pd kapok beli trus yaaa!! ^^


-bukan pembaca, cuma mau bagi info ^^v -


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jechon on August 13, 2011, 08:10:57 pm
errrr
aku juga nemu yang sama
di adegan si Dongyong mengajak Soah menikah, itu ke dobel, trus ada chapter yang tertukar (mungkin), soalnya ada chapter yang Soah disuruh di korbankan lagi, tapi entah kenapa abis dia di paksa untuk ikut (ini setelah si DongYong mengajak menikah), malah lanjut ke adegan sebelum Dongyong mengajak menikah
(coba jechon cek, kesalahannya sama kah sama aku? itu di bagian tengah ke akhir)
apakah ada kemungkinan semua Bride of Water Gods nya salah cetak??? kalau benar  :shocked: (soalnya udah 3 buku loh, jechon 2, aku 1, jarang banget nemu yang kek gini sampe 3 sekaligus, tapi kalo cuma 3 yang salah.... aku dan jechon bener2 "terpilih" utk kesialannya :grin:)
tunggu komen dari pihak lain deh, sama dari Elex bisa ga di cross check?

yap betul dibagian itu! aku uda intip mangascannya bagian itu seharusnya ada lanjutan ceritanya, tapi yang dicetak malah adegan berikutnya yang soah dilamar.

untuk tweet dari editornya aku bingungnya gini, aku uda coba intip mangascannya ga ngulang tp kenapa dibuku aslinya bisa mengulang (?) misalnya bukunya yang asli ada salah kayak gitu harusnya coba di confirm lagi, jangan krn udah berpatok sama buku asli (dan ada error) langsung cetak.
aku harap kejadian ini bisa jadi pelajaran aja untuk penerbitan komik-komik berikutnya supaya lebih teliti lagi  :smiley:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on August 14, 2011, 12:19:45 am
yap betul dibagian itu! aku uda intip mangascannya bagian itu seharusnya ada lanjutan ceritanya, tapi yang dicetak malah adegan berikutnya yang soah dilamar.

untuk tweet dari editornya aku bingungnya gini, aku uda coba intip mangascannya ga ngulang tp kenapa dibuku aslinya bisa mengulang (?) misalnya bukunya yang asli ada salah kayak gitu harusnya coba di confirm lagi, jangan krn udah berpatok sama buku asli (dan ada error) langsung cetak.
aku harap kejadian ini bisa jadi pelajaran aja untuk penerbitan komik-komik berikutnya supaya lebih teliti lagi  :smiley:

yup, aku juga setuju, mestinya karena udah ditemukan ada kejanggalan seperti itu, sebaiknya tunggu konfirmasi dlu (walau dengan konsekuensi bakal lamaaaaaaaaaaaa bgt, dan bakalan banyak pertanyaan yang menanyakan kapan keluarnya)

setidaknya kalo ditunda sampai muncul jawaban dari korea, elex paling ruginya cuman di waktu karena keterlambatan cetak
kalo kayak gini kan, malah menurunkan "niat" orang untuk membacanya (udah beli, ternyata ada kesalahan, ditukar pun sama saja), sapa tau kedepannya bakal ada kesalahan kek gini lagi, trus karena ga mau nunggu, langsung cetak, muncul lagi kritik yang sama.
seperti voting yang pernah dilakukan kan?
"mending tunggu lama dengan hasil yang memuaskan, dari pada cepat2 trus ada salah ini lah, itu lah"
"biar pelan asal selamat" hehehe


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on August 15, 2011, 03:23:18 pm
Untuk detilnya nanti dari redaksinya yg akan nanggepin, tapi aku mo klarifikasi beberapa hal dulu...

yap betul dibagian itu! aku uda intip mangascannya bagian itu seharusnya ada lanjutan ceritanya, tapi yang dicetak malah adegan berikutnya yang soah dilamar.

untuk tweet dari editornya aku bingungnya gini, aku uda coba intip mangascannya ga ngulang tp kenapa dibuku aslinya bisa mengulang (?) misalnya bukunya yang asli ada salah kayak gitu harusnya coba di confirm lagi, jangan krn udah berpatok sama buku asli (dan ada error) langsung cetak.
aku harap kejadian ini bisa jadi pelajaran aja untuk penerbitan komik-komik berikutnya supaya lebih teliti lagi  :smiley:
1. Banyak yg menduga mangascan itu sama dgn konten yg diterbitkan di Indonesia padahal berbeda. Karena sumber mangascan umumnya dari majalah komik (menjelaskan mengapa bisa dibajak lebih cepat sebelum komik satuannya terbit dan mengapa ada halaman warna sementara komik satuannya cenderung BW).
Makanya sekali lagi kuulang apa yg sudah kucantumkan dgn sangat jelas di FAQ yaitu:
Jangan pernah membandingkan dengan mangascan yang beredar ILEGAL di internet  :argg: :argg: :argg: memang beda 'binatang'nya.. ibarat bandingin macan sama tikus, sama2 mamalia tapi beda makhluknya.

2. Tahu dari mana kalau komik ini "tidak mau menunggu dan langsung cetak"? Ketika menemukan ada fenomena aneh pada buku asli tentunya tidak langsung cetak.. tidak ada proses menerbitkan komik yg semudah itu, jika merasa mudah, kusarankan utk simak dulu Q01 di ELEX FAQ (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=14103.0). Tapi jika apabila sudah diklarifikasi ke penerbit aslinya dan sudah menunggu kabar tapi tetap tidak diberi penjelasan, mau ditunggu sampai kapan? 3 bulan? 6 bulan? 1 tahun? 3 tahun? 5 tahun? 10 tahun? Sudah tahu komik ini sudah diproses berapa lama? Dan berapa lama lagi mau menunggu untuk komik yg sebenarnya sudah di-acc utk terbit (walau tdk diberikan penjelasan atas hal yg ditanyakan)?  :cool:



Polling yg dulu dibuat itu "mending tunggu lama dengan hasil yang memuaskan, dari pada cepat2 trus ada salah ini lah, itu lah" tentunya ada toleransi deadline, bukan menunggu selamanya :grin: ga terbit2 dunk.. tentunya tetap harus ada ketegasan di tgl sekian toleransinya. Kalau semua hal ditunggu tanpa deadline tegas, karya seni, arsitektur, masakan, komik, dan banyak hal akan menjadi langka. :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: jechon on August 15, 2011, 05:36:54 pm
Untuk detilnya nanti dari redaksinya yg akan nanggepin, tapi aku mo klarifikasi beberapa hal dulu...
1. Banyak yg menduga mangascan itu sama dgn konten yg diterbitkan di Indonesia padahal berbeda. Karena sumber mangascan umumnya dari majalah komik (menjelaskan mengapa bisa dibajak lebih cepat sebelum komik satuannya terbit dan mengapa ada halaman warna sementara komik satuannya cenderung BW).
Makanya sekali lagi kuulang apa yg sudah kucantumkan dgn sangat jelas di FAQ yaitu:
Jangan pernah membandingkan dengan mangascan yang beredar ILEGAL di internet  :argg: :argg: :argg: memang beda 'binatang'nya.. ibarat bandingin macan sama tikus, sama2 mamalia tapi beda makhluknya.

2. Tahu dari mana kalau komik ini "tidak mau menunggu dan langsung cetak"? Ketika menemukan ada fenomena aneh pada buku asli tentunya tidak langsung cetak.. tidak ada proses menerbitkan komik yg semudah itu, jika merasa mudah, kusarankan utk simak dulu Q01 di ELEX FAQ (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=14103.0). Tapi jika apabila sudah diklarifikasi ke penerbit aslinya dan sudah menunggu kabar tapi tetap tidak diberi penjelasan, mau ditunggu sampai kapan? 3 bulan? 6 bulan? 1 tahun? 3 tahun? 5 tahun? 10 tahun? Sudah tahu komik ini sudah diproses berapa lama? Dan berapa lama lagi mau menunggu untuk komik yg sebenarnya sudah di-acc utk terbit (walau tdk diberikan penjelasan atas hal yg ditanyakan)?  :cool:



Polling yg dulu dibuat itu "mending tunggu lama dengan hasil yang memuaskan, dari pada cepat2 trus ada salah ini lah, itu lah" tentunya ada toleransi deadline, bukan menunggu selamanya :grin: ga terbit2 dunk.. tentunya tetap harus ada ketegasan di tgl sekian toleransinya. Kalau semua hal ditunggu tanpa deadline tegas, karya seni, arsitektur, masakan, komik, dan banyak hal akan menjadi langka. :wink:

aku ga bandingin mangascan sama dengan kontennya yang diterbitin di Indonesia. aku cuma mo cek n tau ceritanya yg bener di bagian yg salah cetak doang. karena pas aku baca di mangascan itu ceritanya jadi nyambung, jadi aku mau share aja siapa tau kesalahan cetaknya disitu.
aku ga bilang "tidak mau menunggu dan langsung cetak." MAAF kalo aku ada salah tangkep maksud tweet dari editornya yang bilang "langsung cetak karena berdasarkan buku asli."


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Marsella Azuela on August 15, 2011, 09:54:28 pm
Jadi Di Bride Of Water God itu emang kayak gitu toh. Pantes aja baca nya jadi ga ngerti. Dikira salah cetak (lagi) Ternyata memang begitu...

@Marsella
Wah, di contoh yg ada di kantor, fotonya sih beda... memang ada 5 halaman warna sebelum cover love is the devil... 4 halaman berisi foto-foto nakayoshi special info,desain memang mirip (karena satu artikel), tapi foto-fotonya beda... apa mungkin yang Marsella beli yang salah sisip?

Ada yg alami hal yg sama? Marsella masih punya bonnya? kalau punya, coba minta tukar ke toko buku tempat Marsella membeli


Oh begitu ya... Maaf, aku jadi asal posting.
Tapi ga usah dituker segala, salah nya cuman disitu kok ga ngaruh ke cerita juga :grin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Ria_I on August 16, 2011, 08:14:10 am
Buat para pembaca Bride of the Water God
Aku sebagai editornya, mau say sorry dulu klo semua jadi bingung bacanya
Trims atas semua pendapat kalian  :smiley:

Sebelum komik ini di ACC untuk turun cetak, sebisa mungkin udah coba dicek seteliti mungkin
Saat ada keanehan halaman tersebut, aku juga langsung confirm ke Koreanya untuk minta penjelasan (karena qt jg takut akan kayak begini kejadiannya)
Tapi, setelah ditunggu, pihak koreanya tetep g kasih jawaban
Aku juga sudah bandingin dengan buku aslinya (yg jumlahnya 3 buku, dan semua cetakannya sama) dan berusaha untuk mengedit agar dialognya mengalir, enak dan mudah dimengerti oleh pembaca

Mungkin pembaca berpikir, kenapa gak dtunggu aja jawaban dr koreanya atau ditahan dulu sampai semuanya jelas,
tapi di sini, editor juga punya hal-hal yg harus dipenuhi, jd drpd ditahan sampai waktu yang nggak jelas kapannya, diputuskanlah utk turun cetak
Kami nggak berani untuk ngebuang halaman-halaman yang dianggap bikin bingung itu, karena ini menyangkut karya komikusnya. (jangankan halaman, simbol2 kecil saja sebisa mungkin harus persis sama)
Kami juga sudah kirimkan lagi email ke pihak koreanya untuk minta kejelasan (dengan subject [urgent] ), tapi tetap blm ada jawaban sampai skrg.

Jadi, harap bisa dimengerti, ini semua juga bukan mau editor utk buat pembaca bingung
Semua sudah dipikirkan betul-betul sebelum sebuah komik berani untuk di ACC

Sekali lagi, maaf atas kebingungan ini ya, semua ini jadi masukan agar lebih hati-hati lg kedepannya,
tetap baca Bride of the Water God ya..
Soah dan Habaek masih menunggu kalian!!! :grin:






Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Marsella Azuela on August 19, 2011, 09:44:33 pm
Judul : Casting
Volume : 3
Editor : Ria
Di halaman pengenalan tokohnya ada garis garis tuh. Seharsunya SUKA BIASA BENCI tapi ini SUKA SUKA BENCI. Sebenernya sih ga apa apa untuk pengoleksi dari vol. 1. Tapi klo pengambil dari vol.3 pasti rada bingung hehe ^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on August 20, 2011, 04:51:55 am
Judul Komik yang dikritik : Kojiro
Volume ke : 1 (Satu)
Penerjemah: Lois
Faktor Kritik : Editan Gambar / Cetakan
Keterangan Kritik:
lesoon 1, di bagian paling akhir, ada kalimat kanji di gambar bungkus popcornya, itu ga ada penjelasannya
lesson 2 di kata "shibaken" ada tanda bintangnya yang biasanya ada penjelasan, tapi di cari2 ga nemu tuh penjelasannya
trus penempatan kalimatnya ada yang kebalik, pas adegan Kojiro suruh belajar sendiri di lesson 2, kata "HORE" dan "Belajar Sendiri Ya"
Kata "HORE" nya di dalam balon dialog, sementara kata "Belajar sendiri ya" di luar balon dialog
lesoon 3, di kata "ninben" ada tanda bintang yang biasanya ada penjelasannya, tapi di cari2 ga nemu juga penjelasannya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on August 22, 2011, 09:22:27 am
Mau kritik paket Dragon Ball 01-10 ya.

Judul Komik yang dikritik : Dragon Ball
Volume ke : 1 (Satu)
Penerjemah: Binarti dan Baruni
Faktor Kritik : Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 2, kotak keterangan: Zaman dahulu di suatu desa ada sebuah gunung. Dari ibukota terhitung kira-kira 1000 kilo. Tempat yang seperti itu adalah dongeng pemberian TUHAN dan selekas mungkin dimulai. ==> maksudnya apa sih???
* hal 18, kotak keterangan: Kalau mengumpulkan Dragon Ball yang 7 buah itu dengan baca mantera-mantera... Biarpun memohon dengan cara yang bagaimanapun TUHAN hanya mengizinkan 1 buah. ==> bukannya dewa naga???
* hal 32, kotak keterangan (panel atas): Permintaan Dragon Ball yang ke 7 dikatakan dengan mengabulkan permohonan mereka. Tetapi harus dilakukan sendiri... Nah disinilah petualangan Dragon Ball dimulai... ==> kalimatnya janggal banget sih???
* hal 32, panel kanan bawah: "Ini pedangku..." ==> senjata Goku kan tongkat sedangkan Burma senjata api jadi yang dimaksud dengan pedang itu yang mana???
* hal 44, kotak keterangan (panel bawah): Burma dan Bintang serta Dragon Ball selamat tetapi sinarnya berangsur-angsur menghampiri entah ada apa di sekitarnya!? ==> Bintang itu siapa terus kok tiba-tiba muncul sinar itu apa???
* hal 45, kotak keterangan (panel kiri): Selanjutnya Burma dan Sangoku meminta Dragon Ball untuk hidup semalam. Mereka telah menyelesaikan persiapan keberangkatan tetapi bentuk sinar yang sebenarnya tiba-tiba muncul di sana... ==> emangnya Dragon Ball itu mahkluk hidup??? bentuk sinarnya itu apa sih maksudnya???
* hal 82 itu mestinya diberi catatan kalau URON berubah menjadi Arsene Lupin

(click to show/hide)

Judul Komik yang dikritik : Dragon Ball
Volume ke : 3 (Tiga)
Editor : tidak ada
Faktor Kritik : Visual
Keterangan Kritik:
* hal 141 dan 142 dicetak sama persis jadinya hilang satu halaman.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on August 22, 2011, 01:02:04 pm
Mau kritik paket Dragon Ball 01-10 ya.

Judul Komik yang dikritik : Dragon Ball
Volume ke : 1 (Satu)
Penerjemah: Binarti dan Baruni
Faktor Kritik : Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
* hal 2, kotak keterangan: Zaman dahulu di suatu desa ada sebuah gunung. Dari ibukota terhitung kira-kira 1000 kilo. Tempat yang seperti itu adalah dongeng pemberian TUHAN dan selekas mungkin dimulai. ==> maksudnya apa sih???
* hal 18, kotak keterangan: Kalau mengumpulkan Dragon Ball yang 7 buah itu dengan baca mantera-mantera... Biarpun memohon dengan cara yang bagaimanapun TUHAN hanya mengizinkan 1 buah. ==> bukannya dewa naga???
* hal 32, kotak keterangan (panel atas): Permintaan Dragon Ball yang ke 7 dikatakan dengan mengabulkan permohonan mereka. Tetapi harus dilakukan sendiri... Nah disinilah petualangan Dragon Ball dimulai... ==> kalimatnya janggal banget sih???
* hal 32, panel kanan bawah: "Ini pedangku..." ==> senjata Goku kan tongkat sedangkan Burma senjata api jadi yang dimaksud dengan pedang itu yang mana???
* hal 44, kotak keterangan (panel bawah): Burma dan Bintang serta Dragon Ball selamat tetapi sinarnya berangsur-angsur menghampiri entah ada apa di sekitarnya!? ==> Bintang itu siapa terus kok tiba-tiba muncul sinar itu apa???
* hal 45, kotak keterangan (panel kiri): Selanjutnya Burma dan Sangoku meminta Dragon Ball untuk hidup semalam. Mereka telah menyelesaikan persiapan keberangkatan tetapi bentuk sinar yang sebenarnya tiba-tiba muncul di sana... ==> emangnya Dragon Ball itu mahkluk hidup??? bentuk sinarnya itu apa sih maksudnya???
* hal 82 itu mestinya diberi catatan kalau URON berubah menjadi Arsene Lupin

(click to show/hide)

Judul Komik yang dikritik : Dragon Ball
Volume ke : 3 (Tiga)
Editor : tidak ada
Faktor Kritik : Visual
Keterangan Kritik:
* hal 141 dan 142 dicetak sama persis jadinya hilang satu halaman.
nah ini dia yang gw bilang kapan hari, kacau balau paket 1-10 nya
wakakakaka
makanya kesenangan ku pas DB paket muncul tertutup dengan kesedihanku soal terjemahan dan editannya.....
banyak yang mengecewakan di DB paket ini, rata2 dari nomer 1-13 itu pasti ada aja kesalahan yang kentara dan sangat fatal, apalagi soal terjemahan :sad: mana harganya mahal pula (tapi dibanding beli second dengan harga yang sama dgn yang baru :grin: )


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on August 22, 2011, 02:37:03 pm
makanya kesenangan ku pas DB paket muncul tertutup dengan kesedihanku soal terjemahan dan editannya.....
banyak yang mengecewakan di DB paket ini, rata2 dari nomer 1-13 itu pasti ada aja kesalahan yang kentara dan sangat fatal, apalagi soal terjemahan :sad:

Sebenarnya terjemahan vol 2 dan seterusnya (kalau gak salah penerjemahnya Ade Surachmat) itu tidaklah separah vol 1 (penerjemahnya Binarti) :iloveusign: Meski gaya bahasanya (vol 2 dst) itu sedikit keBATAK-BATAKan :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on August 23, 2011, 08:43:40 am
Thanks, Marsella, Ben10, dan sh1v4 :smiley: masukannya sudah kusampaikan ke masing2 editornya...

Untuk DragonBall sudah kudiskusikan dgn mbak Binarti, sayangnya itu bukan deluxe/premium (alias ijin judul baru), jadi murni menggunakan materi film yg sama yg dulu sudah di-acc Jepang.. jadi tidak ada perubahan apapun dari cetakan film yg dulu. ~.~


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on August 23, 2011, 11:48:42 am
Untuk DragonBall sudah kudiskusikan dgn mbak Binarti, sayangnya itu bukan deluxe/premium (alias ijin judul baru), jadi murni menggunakan materi film yg sama yg dulu sudah di-acc Jepang.. jadi tidak ada perubahan apapun dari cetakan film yg dulu. ~.~

Apakah kalau cetak ulang nanti akan ada diperbaiki editan bahasanya? :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on August 24, 2011, 09:13:43 am
cetak ulang umumnya tidak diperbaiki lagi, dgn penjelasan yg sama.

Makanya di sini salah satu keunggulan komik2 yg masuk majalah komik, semua kesalahan yg ada di majalah komik masih bisa diperbaiki di plat film komik versi tankobonnya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on August 24, 2011, 10:10:10 am
1. cetak ulang umumnya tidak diperbaiki lagi, dgn penjelasan yg sama.

2. Makanya di sini salah satu keunggulan komik2 yg masuk majalah komik, semua kesalahan yg ada di majalah komik masih bisa diperbaiki di plat film komik versi tankobonnya.

1. Maksud kata "umumnya" itu khusus untuk komik-komik ELEX yang non best seller begitu? :mikir: Toh saya pikir kalau tidak ada perbaikan di versi cetak ulang maka ngapain diadakan topik ini (Kritik/Saran untuk Komik ELEX yang sudah terbit) :mikir:

2. Masalahnya adalah jarang ada yang mengkritik versi majalah komiknya... :argg: Mungkin karena kritikusnya pada baca tankobon doank :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on August 26, 2011, 09:20:16 am
1. Utk masukan, evaluasi, dan supaya dpt diminimaliskan kejadian yg sama utk buku berikutnya, kecuali Ben10 bisa ke masa depan dan membaca yg sudah terbit waktu itu, baru nanti mungkin bisa dibuat thread "Kritik/Saran untuk Komik ELEX yang AKAN terbit" :cool:

2. Then that sentence already self-explained, doesn't it? :smiley: Sama seperti di Jepang, jika mau dikoreksi sblm jadi tanko, bisa disimak yg diterbitkan di majalah komik.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on August 29, 2011, 08:01:24 am
Judul Komik yang dikritik: Godhand Teru
Volume ke berapa: 33
Editor: Nia Ikasary
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): terjemahan
Keterangan Kritik:

Halaman 173
Teru: "Batrei AA!? AAA!!? Akan segera kubawakan!!"
Ayano: "Ah, AAA 2 buah. Sekalian drivernya juga."

driver?
kenapa bukan OBENG saja?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on August 31, 2011, 12:32:04 am
Judul Komik yang dikritik: Kariage-kun
Volume ke berapa: Lupa  :smash:
Editor:
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): terjemahan
Keterangan Kritik:

Pernah baca, minjem punya sodara tadi. Tapi lupa volumenya.

Pokoknya ceritanya gini: A: "Aku pulang" B: "Selamat pulang"
Kenapa gak "selamat datang?" Rasanya janggal pake selamat pulang. Lagian Selamat pulang tu hampir bisa dibilang gak pernah dipake

---------------------------------------------------------------------------------------------

Judul Komik yang dikritik: Fairy Tail
Volume ke berapa: Banyak
Editor: Faizal
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): terjemahan
Keterangan Kritik: Masih-soal-nama-karakter....  :bosen:

Natsu kadang masih dibilang Dragneil, Gray malah Grey (Gak terlalu masalah), Erza - Elsa (Batu nisannya aja yang diubah nanti), Heartphilia lah, Gerald... GAGIL?! Jubia...  :mere-mere:

Tapi yang bikin kecewa Aethelion, Prasaan dulu Elex nerjemahin Rave jadinya Etherion deh?! Napa diubah jadi Aethelion. Ntar, ada si Erza pake senjata yg namanya sama kayak 10 senjata Haru di Rave. Ntar namanya beda juga lagi... :lirik:

Dulu pernah dibilang: "Gak mau diubah" karena bikin bingung yang baca. Tapi justru namanya beda ama yg di Animax yg bikin bingung. Buktinya, kmaren ada anak2 baca FT bingung, kok namanya beda ama di Animax. BUKANNYA karena animax nerjemahinnya juga. Soalnya Animax ama Viz Media tuh nerjemahin nama Chara FT dari Instruksinya Hiro Mashima sensei.

Notesnya disini: http://i245.photobucket.com/albums/gg53/DiscoBird/NamesandWizards.jpg (http://i245.photobucket.com/albums/gg53/DiscoBird/NamesandWizards.jpg)

dan nama yg bener disini: http://fairytail.wikia.com/wiki/Name_Spellings (http://fairytail.wikia.com/wiki/Name_Spellings)

Plis, ubah nama charanya... Banyak temen gw yg males beli FT dengan alasan "namanya aneh"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: ladyinthewater on September 03, 2011, 02:25:35 pm
Judul Komik yang dikritik: One Piece
Volume ke berapa: 59 
Editor: Nina Siti Aminingsih
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): terjemahan, editan bahasa
Keterangan Kritik:
1. terlalu banyak kata dalam balon cerita yang diberi tanda kutip, seperti nama, kata benda, bahkan kata kerja. sebenernya maksudnya apa sih tiap kata2 gitu dikasih tanda kutip? soalnya menurut saya balon ceritanya jadi terasa penuh/rame dan kesan omongan si tokoh pun jadi berlebihan (kalo ga mau dibilang lebay ya, haha). lagian kalo ga dipakein tanda kutip pun pembaca bisa menangkap maksud kata2 si tokoh kok

2. untuk nama buah iblis lebih baik konsisten mengikuti sistem penamaan dari volume terdahulu seperti buah gomu gomu, buah gura gura, dll dan bukannya gomu gomu no mi, gura gura no mi, dll
soalnya ini kan komik terjemahan (biar footnotenya ga banyak2 gitu lho).

bahasa jepang yang tidak diterjemahkan cukup untuk istilah2 yang ga punya padanannya dalam bahasa indonesia/inggris. mengenai julukan tokoh, dipertimbangkan lagi aja mana yang paling enak didengar demi keindahan bahasa soalnya kadang bahasa jepang juga ga selamanya lebih enak didenger dari bahasa indonesia kok :)

3. kesalahan ini sebenernya ga cuma di vol 59 aja sih, udah ada dari volume dulu2 (tapi lupa nomernya dan baru bisa kritik sekarang hehe). nama asli Gold Roger itu Gol D. Roger bukan Gold D. Roger. saya emang ga punya naskah asli komiknya tapi saya baca dari artbook resmi one piece (op green secret pieces kalo ga salah) makanya pemerintah dunia kecele sama nama aslinya roger hehe. mohon ditinjau lagi aja katakana untuk nama Gol D. Roger ini :)

4. pas adegan seputar kematian shirohige, kayaknya lebih baik kata "tewas" diganti dengan "meninggal" atau "wafat". IMHO untuk pria sehebat shirohige, pemilihan kata "tewas" kesannya agak merendahkan dan tidak sopan

5. untuk efek suara "doong" tolong dibiarkan konsisten sama volume yang lama. walo dibilang editornya untuk menggambarkan efek suara selevel di atas "doong", "dhoong" dan "dhuoong" rasanya aneh banget. kan bisa setia ngikutin naskah aslinya yang punya variasi "dodooong" dll

6. di cerita 580, lucky roo memanggil shanks dengan sebutan "bos", apa bukan semestinya "kapten"? apa ini gara2 kata bahasa jepang yang dipake di naskah aslinya sendiri yang emang berarti "bos"? mohon pencerahannya bagi para sesepuh di thread ini m(_ _)m

7. di pojok MKK halaman 128, pembaca yang mengajukan pertanyaan kok seakan2 orang indonesia ya? contohnya seperti "Ulang tahun Crocodile, karena dalam lafal jepang namanya disebut "ku-ro-ko-dairu" sedangkan dalam bahasa Jepang "ku" bisa berarti 9 dan "ko" mirip dengan "go" ysng berarti 5. jadi bulan 9 tanggal 5"

penyebutan alasan didapat tanggal ulang tahun sekian yang biasanya karena pelafalan bahasa jepang lebih baik dijadiin footnote aja (ngikutin gaya jawaban SBS untuk pertanyaan ulang tahun di volume2 terdahulu). karena saya jujur aja emang ga punya naskah aslinya tapi entah kenapa saya ga bisa ngelepas pikiran bahwa gaya bahasa untuk jawaban SBS yang baru ini beda sama naskah aslinya. sekali lagi mohon pencerahannya ya :p

sebagai penggemar setia one piece dari 9 tahun yang lalu, rasanya miris juga one piece ganti translator. mungkin elex mengharapkan terjemahan yang baru ini lebih baik tapi tolong diperhatikan juga konsistensi terjemahan dari volume yang terdahulu. tapi yah kalo yang konsisten ternyata salah, monggo dibenarkan tapi dengan riset dari official penerbit jepangnya dulu ya (biasanya sih kesalahan menyangkut romanization dari nama/istilah)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Katsuragi Keima on September 04, 2011, 01:35:32 am
2. untuk nama buah iblis lebih baik konsisten mengikuti sistem penamaan dari volume terdahulu seperti buah gomu gomu, buah gura gura, dll dan bukannya gomu gomu no mi, gura gura no mi, dll
soalnya ini kan komik terjemahan (biar footnotenya ga banyak2 gitu lho).

bahasa jepang yang tidak diterjemahkan cukup untuk istilah2 yang ga punya padanannya dalam bahasa indonesia/inggris. mengenai julukan tokoh, dipertimbangkan lagi aja mana yang paling enak didengar demi keindahan bahasa soalnya kadang bahasa jepang juga ga selamanya lebih enak didenger dari bahasa indonesia kok :)

Klo soal masalah ini.. Klo ga slh dulu prnh d bhs pake voting di Thread Announcement.. Yg isi vote na, "utk nama julukan menggunakan bhs asli / inggris" ato "d terjemahkan".. Dan hasil terbanyak > "nama julukan menggunakan bhs asli / inggris".. Jd ini dah kesepakatan bersama... :wink:

6. di cerita 580, lucky roo memanggil shanks dengan sebutan "bos", apa bukan semestinya "kapten"? apa ini gara2 kata bahasa jepang yang dipake di naskah aslinya sendiri yang emang berarti "bos"? mohon pencerahannya bagi para sesepuh di thread ini m(_ _)m

Di sini Lucky Roo memanggil Shanks "Okashira (お頭)", artinya bisa "kepala", "ketua", "raja", dll.. Biasa na panggilan ini digunakan utk sebutan profesi yg negatif, sprt "raja maling" dsb.. Klo Shanks d panggil ketua, rasa na nggak gt cocok kan.. Kesan na krg kuat.. Jd gw rasa "bos" lbh cocok kok.. :smiley:


7. di pojok MKK halaman 128, pembaca yang mengajukan pertanyaan kok seakan2 orang indonesia ya? contohnya seperti "Ulang tahun Crocodile, karena dalam lafal jepang namanya disebut "ku-ro-ko-dairu" sedangkan dalam bahasa Jepang "ku" bisa berarti 9 dan "ko" mirip dengan "go" ysng berarti 5. jadi bulan 9 tanggal 5"

penyebutan alasan didapat tanggal ulang tahun sekian yang biasanya karena pelafalan bahasa jepang lebih baik dijadiin footnote aja (ngikutin gaya jawaban SBS untuk pertanyaan ulang tahun di volume2 terdahulu). karena saya jujur aja emang ga punya naskah aslinya tapi entah kenapa saya ga bisa ngelepas pikiran bahwa gaya bahasa untuk jawaban SBS yang baru ini beda sama naskah aslinya. sekali lagi mohon pencerahannya ya :p

Klo ini, It mang seharusnya msk foonote... Tp menurut gw mgkn krn dah ga ad tmpt bwt msk in footnoote maka na editor na bikin ky gt... :grin:

sebagai penggemar setia one piece dari 9 tahun yang lalu, rasanya miris juga one piece ganti translator. mungkin elex mengharapkan terjemahan yang baru ini lebih baik tapi tolong diperhatikan juga konsistensi terjemahan dari volume yang terdahulu. tapi yah kalo yang konsisten ternyata salah, monggo dibenarkan tapi dengan riset dari official penerbit jepangnya dulu ya (biasanya sih kesalahan menyangkut romanization dari nama/istilah)

Klo soal ini, gw pny tmn editor d elex.. Dan One Piece mang dr awal pertama kali dah ad bbrp yg salah.. Nah, utk yg skrg.. Editor yg sblm na, bermaksud utk memperbaiki.. Krn dulu2 kt na bnyk kesalahan dlm nama jurus ato istilah gt.. Trs soal riset offcial, dl mas camo prnh blg, klo pake ky gituan, bklan tmbh biaya + mkn wkt.. Mw wkt terbit na smakin luaamaa?  :wink:

Yah, ksh saja kesempatan bwt editor yg baru nanganin One Piece ini.. Siapa aj pasti melakukan kesalahan d awal2 kan..  :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on September 04, 2011, 06:10:05 am
4. pas adegan seputar kematian shirohige, kayaknya lebih baik kata "tewas" diganti dengan "meninggal" atau "wafat". IMHO untuk pria sehebat shirohige, pemilihan kata "tewas" kesannya agak merendahkan dan tidak sopan

Penggunaan kata wafat atau meninggal biasanya dipakai pada kematian yang disebabkan oleh sakit, sedangkan tewas lebih menunjukkan kematian yang terjadi saat perang


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: ladyinthewater on September 04, 2011, 10:09:02 am
Klo soal masalah ini.. Klo ga slh dulu prnh d bhs pake voting di Thread Announcement.. Yg isi vote na, "utk nama julukan menggunakan bhs asli / inggris" ato "d terjemahkan".. Dan hasil terbanyak > "nama julukan menggunakan bhs asli / inggris".. Jd ini dah kesepakatan bersama... :wink:

kalo gitu, dipertimbangkan lagi aja yang paling enak didenger terjemahan bahasa inggrisnya ato bahasa asli jepangnya  :grin:

Di sini Lucky Roo memanggil Shanks "Okashira (お頭)", artinya bisa "kepala", "ketua", "raja", dll.. Biasa na panggilan ini digunakan utk sebutan profesi yg negatif, sprt "raja maling" dsb.. Klo Shanks d panggil ketua, rasa na nggak gt cocok kan.. Kesan na krg kuat.. Jd gw rasa "bos" lbh cocok kok.. :smiley:

wah berarti emang udah dari sananya ya  :smiley: tapi bagi saya kesannya bneran kayak raja maling sih, aneh aja  :biggrin:


Klo ini, It mang seharusnya msk foonote... Tp menurut gw mgkn krn dah ga ad tmpt bwt msk in footnoote maka na editor na bikin ky gt... :grin:

pasti bisalah dimasukin footnote, dikecilin aja fontnya

Trs soal riset offcial, dl mas camo prnh blg, klo pake ky gituan, bklan tmbh biaya + mkn wkt.. Mw wkt terbit na smakin luaamaa?  :wink:

Yah, ksh saja kesempatan bwt editor yg baru nanganin One Piece ini.. Siapa aj pasti melakukan kesalahan d awal2 kan..  :wink:

gapapa deh lama, yang penting bener terjemahannya, minim kesalahan edit dan enak dibaca  :cheesy:

Penggunaan kata wafat atau meninggal biasanya dipakai pada kematian yang disebabkan oleh sakit, sedangkan tewas lebih menunjukkan kematian yang terjadi saat perang

ho...baru tahu saya varian kata "meninggal" dipake tergantung penyebabnya, dikirain cuma beda konotasi "halus-kasar"nya  :grin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on September 06, 2011, 08:58:24 am
Teman-teman masih ada yg menemukan masalah dengan lem komik yg kurang kuat sehingga covernya copot atau ada bagian2 dlm komik yg lepas?
Post di sini dgn lengkap seperti biasa ya, mau kita kumpulin datanya semua utk diupdate ke percetakan.
Tenkyu :wave:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Katsuragi Keima on September 07, 2011, 07:02:25 pm
Judul Komik yang dikritik : Mokke
Volume ke berapa : Vol 1-4
Editor: Lois
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Nama Translator
Keterangan Kritik: Nama Translatornya terbalik tuh... Krn yg tranlate tmn gw, makanya gw tau... Utk Mokke 1-2 > Wilda Stiana... Utk Mokke 3-dst > Juan... Utk Vol 5 dst na tolong diperhatikan agar tdk salah lagi... Kasihan kan dah ssh2 translate tapi nama na ga ditulis / salah...  :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on September 08, 2011, 01:53:35 pm
@Katsuragi Keima
thank you infonya, God of Conquest =) akan kuupdate segera ke editornya ya
(http://www.emotasia.com/wp-content/uploads/furball-panda-emoticon-2.gif)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: D_lone_clown on September 08, 2011, 02:05:11 pm
Terlalu banyak komik - komik cantik daripada komik shounen yang keluar gitu

Kapan ya komik - komik yang banyak requestnya keluar?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on September 08, 2011, 02:23:37 pm
Teman-teman masih ada yg menemukan masalah dengan lem komik yg kurang kuat sehingga covernya copot atau ada bagian2 dlm komik yg lepas?
Post di sini dgn lengkap seperti biasa ya, mau kita kumpulin datanya semua utk diupdate ke percetakan.
Tenkyu :wave:

Kalau saya sih masalahnya adalah banyak balon/kotak teks yang di bagian pinggir sering masuk ke dalam daerah pe-lem-an jadinya mesti buka habis tuh komik buat baca tulisannya. :biggrin:

Terlalu banyak komik - komik cantik daripada komik shounen yang keluar gitu

Kapan ya komik - komik yang banyak requestnya keluar?

Silakan baca FAQs (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=14103.0) dulu ya...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on September 08, 2011, 03:55:55 pm
Kalau saya sih masalahnya adalah banyak balon/kotak teks yang di bagian pinggir sering masuk ke dalam daerah pe-lem-an jadinya mesti buka habis tuh komik buat baca tulisannya. :biggrin:

sama kk ben 10 ^_^
itu juga termasuk masalah yg sering saya temukan selain kualitas lem yang belakangan banyak error ini
bukan cuman balon dialog loh, kadang footnote juga suka ketelan/kepotong di bagian paling bawahnya itu loh
kalo bisa sih error yang 1 ini juga dikurangin :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on September 09, 2011, 09:09:17 am
Ok, kalau soal teks kesempil ke bagian jilid itu yurisdiksi editor.. kalau ketemu, dikumpulin listing judul2nya dan post di sini, akan lgs diupdate ke editor yang bersangkutan :cool:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on September 09, 2011, 03:00:05 pm
Ok, kalau soal teks kesempil ke bagian jilid itu yurisdiksi editor.. kalau ketemu, dikumpulin listing judul2nya dan post di sini, akan lgs diupdate ke editor yang bersangkutan :cool:

Apa tidak bisa diperbesar batas margin kirinya? :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on September 09, 2011, 05:31:58 pm
Ok, kalau soal teks kesempil ke bagian jilid itu yurisdiksi editor.. kalau ketemu, dikumpulin listing judul2nya dan post di sini, akan lgs diupdate ke editor yang bersangkutan :cool:

kalo bisa yang kyk godhand teru itu (yang banyak istilah medis yang susah2)
yang diperhatikan baik2 soal margin, footnote, balon dialog

Apa tidak bisa diperbesar batas margin kirinya? :mikir:

margin kiri diperbesar, margin kanan nanti yang kepotong?????
gimana kalo dibikin "agak" sedikit lebih wide ukuran bukunya ???
yang biasanya 11,5cm jadi 12 gitu??? hehehe



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on September 12, 2011, 02:30:06 pm
Apa tidak bisa diperbesar batas margin kirinya? :mikir:
Bisa saja, itu yg dilakukan beberapa editor dlm mengkontrol setelah setiap halaman digarisin utk ngecek margin (makanya lama, sehingga sering kalinya tdk bisa dilakukan utk semua judul), yaitu memperbesar %nya sedikit..

cuma dlm proses cetak komik tuh yg terlibat kan banyak (editor, desainer, layouter, pembuatan film, percetakan, dll, dimana belum tentu org2nya sama utk setiap volume), jadi komunikasi antar bagian itu kalau ada hal aja yg keselip atau salah paham, akibatnya berdampak ke yg sifatnya 1 halaman seperti teks kejepit, sampe ke yg 1 buku seperti kejadian Topeng Kaca 2 Akoya.

Seperti permainan membisikkan peribahasa ke 1 org dan org tersebut melanjutkan ke org di depannya, dan seterusnya sampe di depan, terkadang bisa sedikit berbeda.. Kalau lagi apes, ada ajaaa yg kejadian... file digital bisa corrupted atau duplikasi, setting bisa salah ketik (otak mikir apa, tangan nulis apa / mulut ngomong apa.. pernah ngalami?), pemahaman bisa berbeda, placing bisa meleset beberapa milimeter, dsb.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Maiko Sriyani on September 27, 2011, 12:40:18 am
Sudah berkali2 saya menemukan kesalahan penerjemahan dalam komik Elex baik itu Lvel maupun Shonen.
Hal ini terkait dengan nama istilah ataupun tempat yang NYATA untuk komik2 berlatar sejarah atau kehidupan nyata.

Kesalahan fatal banyak terjadi di Vinland Saga. Vinland saga adalah komik fiktif namun latar belakangnya seperti nama tempat2 nya NYATA dan ada beberapa tokoh yang memang ada di dunia ini.
Kesalahan terakhir pada seri 7 adalah nama yang pada katakana jepang tertulis Nooszamburia. Celakanya si penerjemah tidak melihat referensi2 Britain, asal sja menerjemahkannya menjadi Northzamblia. Padahal nama yang asli adalah NORTHUMBRIA.
Sebelumnya ada pada nama kerajaan wales, di katakana tertulis Morugankoogu, oleh penerjemah di terjemahkan menjadi Morgankoog. Padahal nama kerajaan nya yang asli (ada dalam sejarah britain) MORGANGAWG (bahasa keltik-britain)

Saya tidak bisa bilang kalau wajar ini salah. INI TIDAK WAJAR, INI CACAT!!!! Anda tau kalau ini komik berlatar belakang sejarah dengan nama2 tempat asli, harusnya para penerjemah Elex memperkaya hal2 yang bisa meningkatkan kualitas hsil terjemahannya dengan mengambil referensi2 sejarah tentang Old England dan Denmark. Saya katakan sekali lagi ini FATAL untuk komik berlatar belakang sejarah.

Ironis sekali, sementara para moderator di forum komik mencaci maki scanlation, namun hasil kerja amatiran scanlation malah lebih baik daripada penerjamah untuk terbitan resmi Elex, yang katanya profesional. (sigh)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: clin4678@yahoo.com on September 27, 2011, 07:29:43 am
Iya.. banyak ada kesalahan Nama, dan juga banyak sih..

coba baca itu cari Vinland Saga sih..
Lebih baik tanya disini aja

http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=1862.625 (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=1862.625)

http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=1862.700 (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=1862.700)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on September 27, 2011, 01:10:26 pm
Thank you untuk masukannya ╚(•⌂•)╝
Akan disampaikan ke para editor utk masukannya ini, khususnya editor komik Vinland Saga.. Thread ini jg akan kumerge ke thread kritik.  :icon14:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on September 27, 2011, 01:37:56 pm
halo Maiko,

thank buat kitikannya. untuk morgankoog telah direvisi di peta di halaman akhir dengan nama morgannwg
Quote
Glamorgan or Glamorganshire (Welsh: Morgannwg or Welsh: Sir Forgannwg) is one of the thirteen historic counties and a former administrative county of Wales
http://en.wikipedia.org/wiki/Glamorgan#Morgannwg (http://en.wikipedia.org/wiki/Glamorgan#Morgannwg)

untuk north zambilia sebenernya redaksi sudah berusaha merevisi. terbukti pada halaman peta juga sudah berubah menjadi north umbria. cuma di halaman awal masih tercetak north zamblia karena update terakhir justru tidak dicetak. malah tercetak yang sebelumnya.

untuk ke depannya akan menjadi perhatian khususnya pada nama-nama pada vinland saga:)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on October 07, 2011, 06:25:53 pm
Judul Komik yang dikritik : Barista
Volume ke berapa : 1
Editor: Lois
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan bahasa
Keterangan Kritik:

hlm 8:
bonjour (selamat datang), itu bahasa Prancis. Mungkin yang dimaksud buongiorno?
bahasa Italia sama Prancis memang mirip, jangan tertukar :grin:

hlm 10
"Pel favole" -> per favore (tolong)

hlm 61, judul episode 2: Cafe latte ajaib. Di daftar isi malah sudah benar: caffe latte ajaib.
caffe = kopi, cafe = kafe. (ini kalo nggak salah sih :P)





Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Seika Ran on October 11, 2011, 09:35:36 am
Untuk yang sama daftar isi... salah ketik.
Untuk yang bahasa, gara-gara kurang referensi


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on October 20, 2011, 12:58:28 pm
Judul Komik yang dikritik: 07-Ghost
Volume ke-: 2
Editor: Lois Arnando
Faktor Kritik: Penulisan istilah
Keterangan Kritik:
Di volume 2 masih ada ketidakkonsistenan dalam penulisan istilah.
Halaman 20, 140, 141, 184 pakai istilah Call, tapi di halaman 21, 83, 110, 113, 117, 139, 153, ditulisnya Korr.
Ntah yang bener yang mana (versi Anim*x sih Kor, gak tahu deh itu bener atau ndak  :grin:), tapi semoga ke depannya lebih konsisten ke satu istilah. Khawatirnya ntar ada pembaca yang nyangka kalau dua kata itu istilah yang beda. :D


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Seika Ran on October 24, 2011, 11:09:07 am
Awalnya ejaannya kan sama dengan di volume 1, toh sebenarnya di komiknya cuma ditulis pakai huruf Jepang, tak ada ejaan resminya dalam huruf latin. Cuma karena memenuhi keinginan pembaca yang memprotes ejaannya mau disamakan dengan yang dipakai di kalangan fans (iya bukan?) jadinya ya diubah dari buku 2 meski beresiko masalah konsistensi sama penulisan di yang sebelumnya.

Tapi karena sudah ada beberapa volume yang sudah diterjemahkan dan sudah selesai diedit, maka jadinya musti dikoreksi lagi satu persatu. Resiko ada yang kelolosan juga bertambah.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on October 27, 2011, 01:28:53 am
Judul Komik yang dikritik: Kojiro
Volume ke-: 3
Editor: Lois
Faktor Kritik: Editan Gambar
Keterangan Kritik:
Ada beberapa gambar ttg surat dari manabu buat papanya di malam hari itu ga di translate ya? soalnya nyari2 terjemahannya ga nemu, jadi ga tau arti surat itu apa (tapi bisa nebak2 sendiri sih)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Marsella Azuela on October 27, 2011, 06:45:23 pm
Judul Komik yang dikritik : Nakayoshi bag. Kami Kami Kaeshi
Volume ke berapa : edisi 10 th. 2011
Editor:Tari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Editan bhasa (?)
Keterangan Kritik:
Di halaman 6 awal dari chapter Kami Kami Kaeshi. Dimana si Dewa bilang sesuatu pada Hayate. Ada kata kata yang kurang jelas. "Orang yang akan kena TULAH akan dimasukan kedalam neraka." Atau "Orang yang akan kena ITULAH akan dimasukan kedalam Neraka." Gitu bukan :biggrin:?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on October 27, 2011, 06:51:17 pm
Di halaman 6 awal dari chapter Kami Kami Kaeshi. Dimana si Dewa bilang sesuatu pada Hayate. Ada kata kata yang kurang jelas. "Orang yang akan kena TULAH akan dimasukan kedalam neraka." Atau "Orang yang akan kena ITULAH akan dimasukan kedalam Neraka." Gitu bukan :biggrin:?
Tulah itu artinya guna-guna, mantera jahat ^^
mungkin itu yang dimaksud.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Marsella Azuela on October 27, 2011, 07:44:46 pm
Tulah itu artinya guna-guna, mantera jahat ^^
mungkin itu yang dimaksud.
mm begitu ya... ga tau artinya.
Makasih Raven atas pencerahannya  :grin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on October 31, 2011, 11:35:58 am
Judul Komik yang dikritik : Kungfu Boy Premium
Volume ke : 6 (enam)
Editor: (lupa :biggrin:)
Faktor Kritik : sinopsis
Keterangan Kritik:
* sinopsis vol 6 itu salah karena sama dengan sinopsis vol 5 :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: ladyinthewater on October 31, 2011, 11:29:59 pm
Judul Komik yang dikritik : One Piece
Volume ke berapa : 60
Editor: Nina Siti Aminingsih
Faktor Kritik :  bahasa
Keterangan Kritik:
pertama2, saya udah puas banget sama SBS dari volume ini. jauh lebih baik pembahasaannya dari volume sebelumnya. tapi tapi tapi efeknya tolong diganti kembali jadi "dooong" dong
trus untuk istilah seperti log post, shirohige, dll (ga cuma istilah jepang tapi juga kata bahasa indonesia) ga perlulah dipakein tanda kutip. liatnya gerah karena keramean. makasih utk perhatiannya :)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Fadly on November 01, 2011, 01:15:46 pm
Judul Komik yang dikritik: Detektif Conan
Volume ke-: 57 keatas
Editor: Tia & Binarti
Faktor Kritik: Gambar dan terjemahan
Keterangan Kritik: mulai volume 57 keatas saya baca detektif conan kok terlalu rancu bahasanya, banyak bahasa tidak baku ditempatkan tidak pada tempatnya, mungkin karena pergantian translator dan ini jadi pembicaraan dibeberapa forum seperti kaskus.. okelah kalo manga lain yang dialognya sedikit, tapi ini detektif conan manga yang hampir semua dialog.. dan kita semua tau bahwa komik jepang yang bereder diindonesia kebanyakan dibalik bacanya dari kiri kekanan, tapi di komik conan baru baru ini banyak panel yang tidak dibalik sehingga mau tidak mau bacanya harus dari kanan ke kiri contoh di vol 63 adegan Mitsuhiko, Genta dan Ayumi di file 6 halaman 2 atau 3... terima kasih


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on November 01, 2011, 02:11:20 pm
@Fadly
Boleh tahu halaman berapa saja dan volume berapa saja untuk detilnya?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Katsuragi Keima on November 02, 2011, 08:50:49 am
Judul Komik yang dikritik : One Piece
Volume ke berapa : 60
Editor: Nina Siti Aminingsih
Faktor Kritik :  bahasa
Keterangan Kritik:
pertama2, saya udah puas banget sama SBS dari volume ini. jauh lebih baik pembahasaannya dari volume sebelumnya. tapi tapi tapi efeknya tolong diganti kembali jadi "dooong" dong
trus untuk istilah seperti log post, shirohige, dll (ga cuma istilah jepang tapi juga kata bahasa indonesia) ga perlulah dipakein tanda kutip. liatnya gerah karena keramean. makasih utk perhatiannya :)

Klo soal tanda kutip itu.. Pernah liat ato baca komik asli na ga??? Soalnya di komik asli na sendiri ditulis begitu pake tanda kutip..  :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: dito on November 02, 2011, 09:28:17 am
Judul Komik yang dikritik : Detektif Conan
Volume ke berapa : 57-64
Editor: Binarti
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : terjemahan/editan bahasa
Keterangan Kritik: idem seperti diatas, komik conan mulai vol 57 sampai yang terbaru banyak bahasa yang seharusnya menggunakan bahasa baku tapi ditulis tidak baku. mungkin karena penerjemahnya sekarang berubah lagi.
sebagai contoh di volume 64 halaman 8 pada saat Kogoro melakukan analisis, disitu ada dialog " Wah, apa kalian nggak tahu?"
mungkin akan lebih baik kata "nggak" diganti menjadi "tidak", karena agak aneh aja pas lagi adegan klimaks dimana dari awal bahasanya udah serius tapi tiba2 terganggu karena kata "nggak" itu
tapi sayangnya divolume 64, kata "nggak" itu berulang2 kali terjadi :sad:
alangkah lebih baik, penerjemah dikomik conan bisa mempelajari kapan menggunakan kata baku, kapan menggunakan kata tidak baku :smiley:

mudah2an kritikan saya sebagai penggemar komik conan sejak lama bisa diterima, karena saya juga tahu bahwa menjadi penerjemah itu bukan tugas yang mudah  :smiley:


ps: kalo ditanya tepatnya halaman berapa, jujur saja saya tidak tahu karena sejak dulu komik conan tidak ada keterangan halamannya  :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: ladyinthewater on November 03, 2011, 05:06:50 am
Klo soal tanda kutip itu.. Pernah liat ato baca komik asli na ga??? Soalnya di komik asli na sendiri ditulis begitu pake tanda kutip..  :wink:

masa sih? saya blom pernah baca komik aslinya sih, tapi...*masih ga percaya*
tapi kalo itu yang terjadi di komik asli, demi mempertahankan kemiripannya ya sudah apa boleh buat


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Katsuragi Keima on November 03, 2011, 09:19:05 am
masa sih? saya blom pernah baca komik aslinya sih, tapi...*masih ga percaya*
tapi kalo itu yang terjadi di komik asli, demi mempertahankan kemiripannya ya sudah apa boleh buat

Krn gw punya buku asli na.. Tak kasih liat d bukti sah na...  :grin:

(click to show/hide)

Tinggal klik kanan gambar na n "view image" buat perbesar... Douzo...  :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: ladyinthewater on November 03, 2011, 07:16:12 pm
eh iya ternyata bener. ga jadi kritik deh saya hehe. makasih ya udah dikoreksi :P


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Katsuragi Keima on November 04, 2011, 06:22:13 pm
Judul Komik yang dikritik : GodHand Teru
Volume ke berapa : 34
Editor: Nia
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Nama Translator
Keterangan Kritik: Sama seperti kasus Mokke sebelumnya... Nama Translator utk vol 34 salah tuh... :grin:
Smoga utk yg vol 35 dan seterusnya ga ad kesalahan lagi..  :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Usakuma on November 07, 2011, 10:00:25 am
Judul Komik yang dikritik : GodHand Teru
Volume ke berapa : 34
Editor: Nia
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Nama Translator
Keterangan Kritik: Sama seperti kasus Mokke sebelumnya... Nama Translator utk vol 34 salah tuh... :grin:
Smoga utk yg vol 35 dan seterusnya ga ad kesalahan lagi..  :wink:

Makasih bnyk kritikanx^_^ .....dan maap buat penerjemahnya >_< efek dr satu judul beda pnerjemah nih, lain kali akan lbh hati-hati!!



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Fadly on November 18, 2011, 06:52:18 pm
Judul Komik yang dikritik : Detektif Conan
Volume ke berapa : 57-64
Editor: Binarti
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : terjemahan/editan bahasa
Keterangan Kritik: maaf detektif conan nggak tercantum halaman berapanya, jadi nggak bisa ngasih tau dimana yang salahanya. Tapi kalo dibaca sekilas langsung kerasa aneh terjemahan detektif conan sekarang. Aku baru beli dan baca komik Conan vol 64, ternyata terjemahannya makin nggak enak dibaca apalagi pas chapter si musang besi, Nakamori harusnya Inspektur Nakamori bukan Detektif Nakamori, Sonoko harusnya memanggil Jirokichi Suzuki dengan sebutan Paman dan bukan Kakek, ada adegan "Inspektur" Nakamori merebut surat tantangan Kid dari Jirokichi Suzuki, tapi dipanel setelahnya malah belum di rebut, itu menunjukan kalo pembalikan gambarnya gagal atau lupa dibalik. Aku saranin kalo mau ganti editor dan translator harusnya si editor dan translator itu memperhatikan hasil kerja dari pendahulunya, jangan maen edit dan terjemahin sendiri, komik detektif conan itu udah lama terbit di indonesia jadi udah pasti ada penggemar setianya yang mengikuti komiknya dari dulu, kalo gaya bahasa terjemahan dan editan gambarnya jadi beda jelas penggemar bakal bingung... terima kasih


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: darklore on November 18, 2011, 09:26:46 pm
@fadly
terima kasih untuk kritikannya ^^;
tentang jirokichi yang dipanggil kakek itu memang murni kesalahan saya ^^;
karena kelihatan sudah tua, dan huruf ojii-san mirip dengan oji-san, makanya kesalahan terjadi >_<;; (walau itu tidak bisa dijadikan alasan pembenar ^^;)

saya akui, masih agak bingung tentang panggilan inspektur/komisaris/detektif dlsb. jadi saya pilih alternatif yang netral dengan menggantinya jadi 'pak' atau semacamnya kalau memungkinkan... (maaf, saya seenaknya sendiri mengganti panggilan orang... >_<;;)

terima kasih untuk seluruh kritikan komik detective conan yang merupakan masukan buat saya
mohon kritisinya terus, ya... ^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Katsuragi Keima on November 20, 2011, 04:48:47 pm
Judul Komik yang dikritik : Kungfu Boy Legend
Volume ke berapa : Bab 43 - Shonen Magz Vol. 11
Editor: Faizal
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Nama Translator
Keterangan Kritik: Akhir2 ini kesalahan nama pada transalator sedang mewabah y di Elex...  :grin:
Mumpung sebelum kebablasan lebih lanjut, utk seterusnya tolong diperhatikan...  :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on November 21, 2011, 10:47:53 am
tq nie. emang penerjemahnya bukan gunarsah lg. cuma masi kepake yg lama. :)nanti di edit di tankobon dan volume selanjutnya

Judul Komik yang dikritik : Kungfu Boy Legend
Volume ke berapa : Bab 43 - Shonen Magz Vol. 11
Editor: Faizal
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Nama Translator
Keterangan Kritik: Akhir2 ini kesalahan nama pada transalator sedang mewabah y di Elex...  :grin:
Mumpung sebelum kebablasan lebih lanjut, utk seterusnya tolong diperhatikan...  :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: thetruth on December 13, 2011, 01:37:34 pm
judul: one piece
Volume: 59
Editor: nina siti aminingsih
Kritik: nama aslinya Gold roger kan Gol D. Roger bukan Gold D Roger, terus masalah nama julukan kalau mau jepangkan  ya semuanya dijepangkan jangan ada yang jepang dan indonesia, cth : julukan luffy tetap si topi jerami sedangkan yg anggotanya Teach pake julukan jepang semua

Post AutoMerge: December 13, 2011, 01:39:40 pm
judul: one piece
Volume: 59
Editor: nina siti aminingsih
Kritik: nama aslinya Gold roger kan Gol D. Roger bukan Gold D Roger, terus masalah nama julukan kalau mau jepangkan  ya semuanya dijepangkan jangan ada yang jepang dan indonesia, cth : julukan luffy tetap si topi jerami sedangkan yg anggotanya Teach pake julukan jepang semua

Post AutoMerge: December 13, 2011, 01:42:11 pm
lanjutin yg di atas kl pake julukan jepang jg yg benar masa 'ace si hiken' kan hiken no ace.kalau pake 'si' sebaiknya ya diterjemahin ke bhs indo julukannya jadi ace si tinju api


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on December 13, 2011, 02:29:41 pm
@TheTruth
Yang Gol D Roger dikonfirm editornya akan dikoreksi :)

Sedangkan soal bahasa, sudah pernah dijelaskan di beberapa halaman sebelumnya mengapa diputuskan demikian. Coba simak ini (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=1862.msg493193#msg493193), ini (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=1862.msg493997#msg493997), dan ini (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=1862.msg499133#msg499133).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on December 14, 2011, 08:40:50 pm
@TheTruth
Yang Gol D Roger dikonfirm editornya akan dikoreksi :)

Sedangkan soal bahasa, sudah pernah dijelaskan di beberapa halaman sebelumnya mengapa diputuskan demikian. Coba simak ini (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=1862.msg493193#msg493193), ini (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=1862.msg493997#msg493997), dan ini (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=1862.msg499133#msg499133).

sebenarnya kalo bole kasi saran, apa ga sebaiknya untuk One Piece di buat pollingnya lagi sendiri mengenai sebutan2nya?
kalo aku pribadi sih merasa kalo untuk sebutan2nya ga masalah untuk vol2 awal berbeda dengan vol2 akhir ini
seperti kalo dulu pake indo, tapi sekarang berubah jadi romaji/jepang semua....
asalkan ga campur aduk kayak gado2 sebutan dalam 1 volumenya, ada yang sebutannya indonesia, dan ada yang romaji....
akhirnya pembaca kan malah jadi kebingungan.....

menurutku sih lebih baik seragam 1 volume, daripada memaksakan untuk seragam dengan volume2 sebelumnya kalo tapi hasil akhirnya malah kacau balau....
karena kalo aku liat sih, bukan cuma aku yang merasa ga sreg dengan terjemahan campur aduk gitu :smiley:
just my opinion ^_^

PS: kalo bisa pollingnya jgn cuma di dalam forum Elex, kan elex punya FB, coba aja di post di FB juga, diajak member2 yang di FB, berhubung vol 61 kayaknya masi bakal lama keluarnya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on December 15, 2011, 01:51:52 pm
:smiley: Sebenarnya ada penjelasan sederhana kenapa polling selama ini diadakannya hanya di Forum Elex?
Supaya ada catatannya, kalau di facebook, hasil polling akan terkubur di wall seiring banyaknya post. Sehingga bila di forum pollingnya, jika kemudian waktu ada yg beberapa pembaca yang keberatan dgn hasil keputusan mayoritas pembaca, mereka bisa melihat bahwa dalam skala besar, ada lebih banyak pembaca yg beropini berbeda dengan mereka.

Seperti mengenai istilah asing dalam komik ini. Sebab tidak mungkin bisa memuaskan sesuai persis semua keinginan yg bervarian.

Dan berhubung polling pertanyaan ini diadakannya juga belum lama, baru beberapa bulan yg lalu, maka polling serupa tidak akan direncanakan utk diadakan dalam waktu dekat. Daripada jadi 1 seri komik malah jadi campur aduk gado2 berantakan karena setiap volume beda2 akibat diminta begini begitu berubah2 terus, karena selalu ada yang ingin mengkustomisasi sesuai keinginan sendiri, karena selalu ada yg tidak puas.. 

"You could go crazy trying to please everyone." kata Bill Cosby..

Makanya waktu itu diputuskan akan dibuatkan polling untuk pembaca dan hasil mayoritas itu yang akan diikuti apapun itu. Dan hasil polling pun sudah berbicara (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=21274.0), tolong hormati keputusan teman2 pembaca sendiri ya :wave: apalagi ini beda hasil votingnya bukan sedikit tapi jauh sekali, lebih dari 80%.

(2011 / 04 / 27)
(click to show/hide)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Katsuragi Keima on December 16, 2011, 12:23:45 am

Seperti mengenai istilah asing dalam komik ini. Sebab tidak mungkin bisa memuaskan sesuai persis semua keinginan yg bervarian.

"You could go crazy trying to please everyone." kata Bill Cosby..


Yap! Kalau menuruti setiap keinginan msg2 orang, tidak akan ada habisnya... Karena setiap orang pny selera masing2... Kalau harus ikutin begini begitu, sama saja dengan menyuruh Elex mencetak 1 juta vol yg berbeda2 utk 1 juta org... Bisa bangkrut itu elex...  :cheesy:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: clin4678@yahoo.com on January 19, 2012, 10:35:05 pm
Judul kritik: Traumeister 3
Editor: Fitri Anisa
Faktor: halaman terakhir..

Ket:
Maaf.. Mau tanya apa ada tulis bersambung gak? Punyaku kok gak ada bersambung n chapter 37 benaran sedikit y?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: akabenko on January 23, 2012, 04:23:44 pm
Judul kritik: Traumeister 3
Editor: Fitri Anisa
Faktor: halaman terakhir..

Ket:
Maaf.. Mau tanya apa ada tulis bersambung gak? Punyaku kok gak ada bersambung n chapter 37 benaran sedikit y?
Kubantu jawab ya, chapter 27 bukan chapter 37, merupakan chapter terakhir pada Traumeister vol3. Dimulai pada hal 167-hal 184m
Tulisan bersambung terdapat pada hal 184, dilanjutkan hal credit pada 185, extrakomik, extra master 3 pada hal 186-191. Kalau memang ngak ada ya berarti komik kamu kurang halamannya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: clin4678@yahoo.com on January 24, 2012, 07:20:22 am
Kubantu jawab ya, chapter 27 bukan chapter 37, merupakan chapter terakhir pada Traumeister vol3. Dimulai pada hal 167-hal 184m
Tulisan bersambung terdapat pada hal 184, dilanjutkan hal credit pada 185, extrakomik, extra master 3 pada hal 186-191. Kalau memang ngak ada ya berarti komik kamu kurang halamannya

Iya.. uda tukar sih..
gara2 gak ada tulis sambung (sampe 6 halaman), gak ada extra juga =="


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: lothlorien on January 24, 2012, 01:08:21 pm
sebenernya mau kritik di whistle, tentang nama kiper kedua tim pilihan tokyo, semula namanya Kozutsu akhirnya kok jadi Kodutsu, penyebutan kodutsunya berulang-ulang lagi, jadi kesannya bukan karena keseleo jari tangan, tapi memang namanya benar-benar berubah, tapi ini komik lama banget jadi ga perlu lagi sih dikoreksi, hhehe piss..


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Katsuragi Keima on January 27, 2012, 06:43:27 pm
sebenernya mau kritik di whistle, tentang nama kiper kedua tim pilihan tokyo, semula namanya Kozutsu akhirnya kok jadi Kodutsu, penyebutan kodutsunya berulang-ulang lagi, jadi kesannya bukan karena keseleo jari tangan, tapi memang namanya benar-benar berubah, tapi ini komik lama banget jadi ga perlu lagi sih dikoreksi, hhehe piss..

Klo soal itu mungkin karena masalah kecenderungan cara penerjemahan Editor ato translator na... Dalam Bahasa Jepang ada 2 jenis huruf "Zu".. Huruf kana す (su) apabila d ksh smcm tanda petik > ず dibaca "Zu".. Tp huruf kana "つ" (Tsu) (dari deretan kana Ta, Ti (dibaca "Chi"), Tu (dibaca "Tsu", Te, To) klo d ksh tanda petik > づ dibaca "Zu" dari deretan kana Da, Di (dibaca Ji), Du (dibaca Zu), De, Do...

Mungkin rada bingung kali ya bagi orang2 yg ngga ngerti bhs Jpg..  :cheesy: Tp smoga bisa mengerti..  :grin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Fujiwara-Yume on January 28, 2012, 07:11:10 pm
Judul Komik yang dikritik : 07-GHOST
Volume ke berapa : 1 sampai 4 semuanya sama aja =_=
Editor: Lois Arnando
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : terjemahan/editan bahasa
Keterangan Kritik: Terdapat beberapa kesalahan dalam terjemahan, kebanyakan adalah nama, walau dimaklumkan bahwa ejaan di 07-GHOST ini memang agak sulit. Pada awal cerita, tertulis nama sang tokoh utama sebagai TEITO KLEINN #headbang. Nama Teito adalah TEITO KLEIN, bukan TEITO KLEINN, ini pasti bukan typo karena BERKALI-KALI. Lalu penulisan BALSBULG itu harusnya BARSBURG. Penulisan HOWBURG harusnya HOHBURG. Lalu 7TH DISTRICT "CHURCH" kok jadi ORDER? .__.
Ada lagi, CALL/KORR itu salah, yang benar itu KOR.
WARS udah bener, bravo.
FERLOREN itu yang benar adalah VERLOREN yang artinya hilang(lost) *bahasa Jerman*
Lalu FEIST itu FEST
Biar nggak bingung, saya kasih daftar nama para ghosts aja yah? #soalnya sering kesel sendiri kalo ada yang salah:
ZEHEL
FEST
PROFE
VERTRAG
RANDKALT
EA
RELICT

lalu penulisan nama karakter:
TEITO KLEIN
AYANAMI
FRAU
CASTOR
LABRADOR
LANCE
FEA KRUEZ (BUKAN FAIR KREUZ =_=a)
MIRYIA (bukan MILLEA)
WARSFAIL (ini emangnya nama karakter? =_=)
HARUSE
KUROYURI
GIDO
ATHENA
LIBELLE
CAPELLA
HAKUREN OAK
SHUURI OAK
MIKAGE CELESTINE
KONATSU WARREN
KURENA
HYUUGA
LANDOKALCHE
ALDO (bukan ALD)
MIKHAIL (Eye of Mikhail, bukan Michael's Eye)
RAPHAEL (Eye of Raphael, bukan Raphael's eye)

Lalu ejaan yang sulit:
WHARHEIT TIASHE RAGGS
ROSEAMANELLE OUKA BARSBURG

Yah, untuk sementara itu aja.
Tolong dikoreksi ya, pengejaannya.
Banyak teman saya yang komplain karena ejaan/penulisan yang salah (_ _) *bows*
Terima kasih sudah mau membaca 'sesuatu' yang panjang ini.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on January 29, 2012, 12:22:25 am
Err... Boleh tahu ini sumbernya dari mana? Mangascans atau Animax? Kalau saya lihat dari buku ini (http://"http://www.ebay.com/itm/07-Ghost-TV-Animation-Official-Fan-Book-w-poster-japan-/270616818662"), nama Teito itu sebenarnya Teito Klen? XD


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: chou99 on January 29, 2012, 12:46:19 am
FEA KRUEZ (BUKAN FAIR KREUZ =_=a)
lol , aku coba liat2 internet
Myanimelist bilang Fia Kreuz . (Kelihatannya juga dipakai di english release)
fan wiki apa lagi , aku ngakak  :mukulmeja:
(http://img717.imageshack.us/img717/1066/7d90b87af0a54c2db881e63.png)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on January 29, 2012, 09:17:35 am
Kalau tulisan aslinya フェア, ditulis Fair juga nggak salah, sih. Kalau ditulis Fia, itu harusnya フィア. Selama belum ada penulisan romaji ofisial dari pengarangnya, kritik kamu itu kurang bisa dipertanggungjawabkan.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on January 30, 2012, 10:20:16 am
Selama itu datanya bukan bersumber dari data official dari komikus atau penulisnya, maaf, data tersebut tidak valid dan tidak akan dipakai sebagai patokan.

Lucu soalnya kalau terjemahan resmi yang hasil terjemahannya sudah disetujui penerbit / komikus Jepangnya malah diprotes utk ikut hasil terjemahan dari mangascan yang jelas2 hasil bajakan dan curian dimana tidak ada satupun isi terjemahan mereka yg dikirim ke penerbit / komikusnya utk persetujuan dahulu.
:grin:

Jadi tidak perlu kesel sendiri ya ;)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Njong on January 30, 2012, 02:12:25 pm
Judul Komik yang dikritik : Tale Of Sea King
Volume ke berapa :38-skrg
Editor: Lois
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Terjemahan dan editan bahasa.
Keterangan Kritik: Saya dan beberapa teman saya adalah penggemar komik tale Of Sea King, karena ceritanya berbeda dengan karangan Masatoshi Kawahara yang lain. Keunikan dialog dan bahasanya mampu ditangkap dan disajikan dengan apik dari seri pertamanya, oleh alih bahasa Loren H.W. dan editor Nining; Seri 2-26, alih bahasa oleh Yana Rachmat Mulyana sementara editor tetap Nining; seri 27-37 editor ganti menjadi Tia, namun baik terjemahan maupun dialog masih sangat baik. Namun, ketika mulai seri 38 sampai sekarang, alih bahasa ganti menjadi Dian Natashia dan editor ganti menjadi Lois, kualitas terjemahan menurun drastis. Karakter dialog yang semula simpel tapi smart dan menghibur, kini malah sulit dimengerti, dari 4 seri yang terbit belakangan sejak seri 38, seri 38 dan 39 adalah yang paling sulit dimengerti. Dialog yang tidak berkaitan, entah mungkin karena kesulitan menerjemahkan kata-katanya, sehingga jadinya 'nggak nyambung' antara obrolan satu tokoh ke tokoh yang lain. Saya kira hanya saya yang tidak mengerti, tetapi teman2 saya juga mengeluhkan hal yang sama, ditambah perubahan2 nama karakter, yang walaupun tidak terlalu jauh, kadang-kadang mengganggu. Mungkin yang akan jadi pertanyaan, kemana penerjemah dan editor sebelumnya? Kan mereka-mereka ini yang jadi penentu hasil terjemahan komik yang akan diterbitkan. Kalau sudah bagus hasil terjemahannya, kenapa digantikan? Apakah mungkin diterjemahkan ulang, jika sudah ada penerjemah yang tepat? Kalau begitu, bisa nggak yang mulai seri 38 diterjemahkan ulang. Atau setidaknya diperbaiki mulai dari seri yang belum terbit, seri 42. Ya anggap saja yang seri 38-41 sial dan jd susah dimengerti terjemahannya. Kalau memang sudah ditetapkan penerjemah maupun editor yang baru, untuk membuka ruang pembelajaran, kenapa tidak konsultasi saja dengan penerjemah maupun editor yang lama, sehingga tidak timbul gap yang terlalu jauh dengan terjemahan-terjemahan sebelumnya.
Mohon perhatiannya. Terima kasih.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on February 01, 2012, 09:12:12 am
Judul Komik yang dikritik : Tale Of Sea King
Volume ke berapa :38-skrg
Editor: Lois
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :
Terjemahan dan editan bahasa.
Keterangan Kritik:
Saya dan beberapa teman saya adalah penggemar komik tale Of Sea King, karena ceritanya berbeda dengan karangan Masatoshi Kawahara yang lain. Keunikan dialog dan bahasanya mampu ditangkap dan disajikan dengan apik dari seri pertamanya, oleh alih bahasa Loren H.W. dan editor Nining; Seri 2-26, alih bahasa oleh Yana Rachmat Mulyana sementara editor tetap Nining; seri 27-37 editor ganti menjadi Tia, namun baik terjemahan maupun dialog masih sangat baik.

Namun, ketika mulai seri 38 sampai sekarang, alih bahasa ganti menjadi Dian Natashia dan editor ganti menjadi Lois, kualitas terjemahan menurun drastis. Karakter dialog yang semula simpel tapi smart dan menghibur, kini malah sulit dimengerti, dari 4 seri yang terbit belakangan sejak seri 38, seri 38 dan 39 adalah yang paling sulit dimengerti. Dialog yang tidak berkaitan, entah mungkin karena kesulitan menerjemahkan kata-katanya, sehingga jadinya 'nggak nyambung' antara obrolan satu tokoh ke tokoh yang lain. Saya kira hanya saya yang tidak mengerti, tetapi teman2 saya juga mengeluhkan hal yang sama, ditambah perubahan2 nama karakter, yang walaupun tidak terlalu jauh, kadang-kadang mengganggu.

Mungkin yang akan jadi pertanyaan, kemana penerjemah dan editor sebelumnya? Kan mereka-mereka ini yang jadi penentu hasil terjemahan komik yang akan diterbitkan. Kalau sudah bagus hasil terjemahannya, kenapa digantikan? Apakah mungkin diterjemahkan ulang, jika sudah ada penerjemah yang tepat? Kalau begitu, bisa nggak yang mulai seri 38 diterjemahkan ulang. Atau setidaknya diperbaiki mulai dari seri yang belum terbit, seri 42. Ya anggap saja yang seri 38-41 sial dan jd susah dimengerti terjemahannya. Kalau memang sudah ditetapkan penerjemah maupun editor yang baru, untuk membuka ruang pembelajaran, kenapa tidak konsultasi saja dengan penerjemah maupun editor yang lama, sehingga tidak timbul gap yang terlalu jauh dengan terjemahan-terjemahan sebelumnya.

Mohon perhatiannya. Terima kasih.
Terima kasih utk masukannya, hal ini akan menjadi perhatian dan sudah disampaikan ke editor yang menangani.

Menjawab pertanyaan "Kemana penerjemah dan editor sebelumnya?", untuk editornya, beliau pindah ke luar negeri, jadi terpaksa resign.. dan mungkin sulit dihubungi lagi. Utk penerjemahnya, mungkin ada pertimbangan lain, yang pasti jika berubah editor atau penerjemah, pasti bukan karena alasan sederhana atau iseng belaka tapi memang ada dasar yang kuat..


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sukirai on February 01, 2012, 12:29:30 pm
Judul Komik yang dikritik: 07-Ghost
Volume ke-: 3,4
Editor: Lois Arnando
Faktor Kritik: Penulisan Istilah, Kesalahan sinopsis di cover
Keterangan Kritik:
masih sama dengan di vol 2, di vol 3 dan 4 istilah yang digunakan masih belum konsisten (istilah yang mau digunakan itu korr atau call? ga masalah istilahnya beda penulisan dengan yang lebih dikenal fans, yang penting konsisten aja untunk penggunaan istilahnya).
Penulisan nama di pengenalan karakter di buku 4 seharusnya bukan Hakuren Hakuren tapi penulisannya harusnya Hakuren Oak.
Sinopsis di cover vol 3 ini masih sinopsis vol 2.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Njong on February 01, 2012, 11:44:06 pm
Terima kasih utk masukannya, hal ini akan menjadi perhatian dan sudah disampaikan ke editor yang menangani.

Menjawab pertanyaan "Kemana penerjemah dan editor sebelumnya?", untuk editornya, beliau pindah ke luar negeri, jadi terpaksa resign.. dan mungkin sulit dihubungi lagi. Utk penerjemahnya, mungkin ada pertimbangan lain, yang pasti jika berubah editor atau penerjemah, pasti bukan karena alasan sederhana atau iseng belaka tapi memang ada dasar yang kuat..
« Last Edit: Today at 09:15:09 am by camolatte

OK. Terima kasih tanggapannya. Semoga ke depannya jadi lebih baik.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on February 06, 2012, 11:36:24 am
Selama itu datanya bukan bersumber dari data official dari komikus atau penulisnya, maaf, data tersebut tidak valid dan tidak akan dipakai sebagai patokan.

Dari kemarin-kemarin memang istilah/nama menjadi salah satu masalah utama para editor/penerjemah ELEX... :biggrin: Saran dari saya adalah untuk nama/istilah mestinya bisa didasarkan pada setting/tema komik itu sendiri... Jadi kalau bersetting/gaya Perancis tentunya menggunakan istilah/nama-nama Perancis (seperti Pandora Hearts), bertemakan Viking tentunya menggunakan istilah/nama-nama mitologi Norse/sejarah Viking (seperti Vinland Saga), bersetting/gaya Jerman tentunya menggunakan istilah/nama-nama Jerman (seperti 07 Ghost)... Intinya sih peran editor di sini sangat penting untuk mencari rujukan dan referensi... Toh sekarang kan zaman internet (yang gampang mencari informasi khususnya mengunakan om Wiki) dan bukan zaman batu lagi... :biggrin: Tetapi mungkin karena masalah waktu/deadline editor/penerjemah yang sangat mepet akibat banyaknya judul yang ditangani ya... :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on February 07, 2012, 01:39:48 pm
@Renz_Ciel,
Sudah terjawab di ELEX FAQ poin pertama Q01, coba disimak dahulu ya, jadi postinganmu dihapus.
Dan untuk kritik, sesuai dgn judul thread, harap dibaca format post di hal 1
Tolong simak baik-baik isi PM-ku.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on February 08, 2012, 10:54:09 pm
Judul Komik yang dikritik : Claymore
Volume ke berapa :  17
Editor: Nina
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :editan bahasa + detail gambar
Keterangan Kritik: mo komplain soal penggunaan sebutan, dulu prajurit yang dibunuh di buku nomer 11 itu namanya jean, di buku 17 ini ganti jadi gene, duff dari buku 1-10 brubah jadi dauf di no 16, lalu di nomer 17 jadi Dav, tapi setelah aku cari2, nemu di wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Claymore_characters#Awakened_Beings (http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Claymore_characters#Awakened_Beings)
yang mana di situ ditulis namanya emang Dauf dan si Jean itu udah betul, di no 17 ini malah salah

lalu soal abyssal di buku nomer 16 jadi penguasa jurang (yang mana menurutku lebih mantap kalo disebut abyssal sih)di buku nomer 17 ini, trus aku ga tau apa cuman aku atau emang terbitannya seperti itu, tapi ada halaman2 tertentu yang menjadi buram, kira2 ada sampai 1 chapter, bagian Clare bertarung sama Rafaela trus dia dapat ingatannya Rafaela , seakan file yang ada itu resolusi nya kecil trus diperbesar lalu dicetak (pixelnya keliatan pecah)
tolong dong konfirmasi bagian ini, kalo emang cuman aku, mau tukar bukunya)

lalu ada juga beberapa terjemahan yang rada aneh pas bacanya
seperti Deneve yang ngomong pas dikepung oleh Abyssal Eater> ini pekerjaan mematahkan tulang?? imo cocoknya "ini pekerjaan yang melelahkan" just my opinion ^_^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on February 09, 2012, 03:24:21 pm
Judul Komik yang dikritik : Detektif Conan Movie: Last Wizard of The Century
Volume ke :  Last
Editor: gak tau (karena belum dibuka segelnya :biggrin:)
Faktor Kritik: cover
Keterangan Kritik:
* Di Detektif Conan Movie: Time Bombed Skyscraper lingkaran bertuliskan Last berwarna hijau (untuk yang First berwarna merah jadinya seperti lampu lalu lintas :biggrin:) sedangkan yang di Detektif Conan Movie: Last Wizard of the Century kok lingkaran bertuliskan Last tetap berwarna merah?

PS: * sebenarnya sih sepele sih tetapi tetap aja mengganggu mata aku :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: greendroplet on February 10, 2012, 08:44:59 am
@sh1v4 dan semua pembaca Claymore 17: Mohon maaf atas kesalahan-kesalahan yang ada pada Claymore 16- 17 >.<, karena Claymore dialihkan dari Tia ke saya, jadi masih sangat banyak yang harus saya pelajari tentang Claymore. Ke depannya saya akan lebih berhati-hati lagi, dan lebih banyak mencari referensi-referensi terlebih dahulu agar bisa mempersembahkan Claymore yang lebih baik. Tentang masalah halaman-halaman yang buram, kami dari pihak redaksi Komik Elex mohon maaf yang sebesar-besarnya. Hal ini akan kami tanyakan dan akan kami mintakan pertanggungjawaban kepada pihak percetakan. Saya pribadi pun merasa sangat kecewa, apalagi para pembaca sekalian >.<.
Terima kasih banyak atas dukungan pembaca sekalian selama ini :).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on February 10, 2012, 11:54:49 am
Judul Komik yang dikritik : 07 Ghost
Volume ke : 3-4
Editor: Lois Arnando
Faktor Kritik: sinopsis
Keterangan Kritik:
* busyet dah kok bisa-bisanya sinopsis vol 3-4 itu sama persis dengan sinopsis vol 2? :shocked:

PS: Jangan-jangan nanti sinopsis vol 5 juga tetap sama dengan vol 2... :biggrin:

cetak ulang umumnya tidak diperbaiki lagi, dgn penjelasan yg sama.

Jadi untuk kasus ini (kesalahan sinopsis) juga tidak diperbaiki di cetakan ulang? :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Seika Ran on February 10, 2012, 03:16:40 pm
Di luar masalah kualitas yang belakangan memburuk...
Mengenai kesalahan yang fatal seperti ini, sungguh-sungguh minta maaf. Tanpa mau membuat banyak alasan yang akan terdengar mengada-ada, di volume selanjutnya sudah diperiksa bahwa sinopsisnya tidak salah.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on February 10, 2012, 10:01:22 pm
@sh1v4 dan semua pembaca Claymore 17: Mohon maaf atas kesalahan-kesalahan yang ada pada Claymore 16- 17 >.<, karena Claymore dialihkan dari Tia ke saya, jadi masih sangat banyak yang harus saya pelajari tentang Claymore. Ke depannya saya akan lebih berhati-hati lagi, dan lebih banyak mencari referensi-referensi terlebih dahulu agar bisa mempersembahkan Claymore yang lebih baik. Tentang masalah halaman-halaman yang buram, kami dari pihak redaksi Komik Elex mohon maaf yang sebesar-besarnya. Hal ini akan kami tanyakan dan akan kami mintakan pertanggungjawaban kepada pihak percetakan. Saya pribadi pun merasa sangat kecewa, apalagi para pembaca sekalian >.<.
Terima kasih banyak atas dukungan pembaca sekalian selama ini :).
sebenarnya ini cuman bertanya2 aja....
tapi apa kalo nanti dicetak ulang claymore nya (yang diperbaiki buramnya itu)
yang kena error seperti ini bisa tukar dengan yang baru ga ya?
seperti kasus MnC kan pernah ada di WallPost nya MnC yang menyatakan kalo buku yang error itu bisa ditukar dengan cetakan yang baru
aku lupa bukunya, tapi setauku itu buku koloni kalo ga salah


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Avrileon on February 11, 2012, 04:33:15 pm
Hmm,nanya dong, Di Indo apa udah ada komik "The world god only knows"?  :bosen:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on February 11, 2012, 04:49:37 pm
Hmm,nanya dong, Di Indo apa udah ada komik "The world god only knows"?  :bosen:
keluar per chapter di shonen star
tunggu aja tankobonnya
btw salah tempat ga sih post ini?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Avrileon on February 11, 2012, 05:15:12 pm
keluar per chapter di shonen star
tunggu aja tankobonnya
btw salah tempat ga sih post ini?
sorry, baru pertama kali sih..


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on February 11, 2012, 06:54:58 pm
sorry, baru pertama kali sih..
lain kali search sebelum bertanya ya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on February 14, 2012, 11:19:40 am
Ummm... Mau kritik sedikit untuk Mbak Fitri Annisa sebagai editor Black Butler, Kekkaishi, dll... Menurut saya, bagian akhir sinopsis mbak Fitri terkesan bertele-tele... Memang sih tiap editor punya ciri khas masing-masing... Akan tetapi kalau terlalu sering diulang jadinya terkesan membosankan... Ciri khas yang dimaksud itu adalah penggunaan kata Inilah di setiap bagian akhir sinopsis... Maaf mbak Fitri, kalau kritik saya kurang berkenan di hati mbak... Hanya saja it's just my opinion...

Btw, mbak Fitri termasuk salah satu editor favorit saya karena judul-judul yang ditanganinya jarang ada kesalahan typo :clap:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: smartie on February 14, 2012, 12:12:49 pm
Ummm... Mau kritik sedikit untuk Mbak Fitri Annisa sebagai editor Black Butler, Kekkaishi, dll... Menurut saya, bagian akhir sinopsis mbak Fitri terkesan bertele-tele... Memang sih tiap editor punya ciri khas masing-masing... Akan tetapi kalau terlalu sering diulang jadinya terkesan membosankan... Ciri khas yang dimaksud itu adalah penggunaan kata Inilah di setiap bagian akhir sinopsis... Maaf mbak Fitri, kalau kritik saya kurang berkenan di hati mbak... Hanya saja it's just my opinion...

Btw, mbak Fitri termasuk salah satu editor favorit saya karena judul-judul yang ditanganinya jarang ada kesalahan typo :clap:

tau ga sih kalau sinopsis itu juga terjemahan?
mungkin saja emang gaya pengarangnya seperti itu


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on February 14, 2012, 01:35:08 pm
1. tau ga sih kalau sinopsis itu juga terjemahan?
2. mungkin saja emang gaya pengarangnya seperti itu

1. Ohhh... Baru tau saya...

2. Iya tetapi di semua judul yang ditanganinya selalu diselipkan kata-kata: "Inilah .... dipersembahkan untuk Anda" atau "Inilah jilid ... tentang ...." Padahal itu kan kalimat yang mubazir (menurutku). :biggrin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on February 14, 2012, 06:44:19 pm
Wuahahahaha! Bagi yang pernah nerjemahin komik Jepang, pasti pernah BT gara-gara struktur kalimatnya terlalu hemat atau terlalu bertele-tele. Kalau nerjemahin novel sering begitu. Banyak kalimat yang dirasa terlalu bertele-tele. Biasanya, kalimat bertele-tele itu ditemukan saat sedang menjelaskan suasana, karakter seseorang, atau latar tempat.
Kalau di sinopsis, kalimatnya terasa bertele-tele, itu gara-gara sinopsis termasuk salah satu sarana untuk mengiklankan buku, 'kan. Iklan, kalau nggak bertele-tele nggak seru! :-D


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on February 14, 2012, 10:03:44 pm
Wuahahahaha! Bagi yang pernah nerjemahin komik Jepang, pasti pernah BT gara-gara struktur kalimatnya terlalu hemat atau terlalu bertele-tele. Kalau nerjemahin novel sering begitu. Banyak kalimat yang dirasa terlalu bertele-tele. Biasanya, kalimat bertele-tele itu ditemukan saat sedang menjelaskan suasana, karakter seseorang, atau latar tempat.
Kalau di sinopsis, kalimatnya terasa bertele-tele, itu gara-gara sinopsis termasuk salah satu sarana untuk mengiklankan buku, 'kan. Iklan, kalau nggak bertele-tele nggak seru! :-D
jangankan yang udah pro.. yang baru belajar aja pusing lihat struktur kalimatnya @__@
memang bener kalo Bung Karno bilang bahasa Indonesia seharusnya dijadikan salah satu bahasa utama di PBB karena gampang dipelajari...



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: timopon on February 15, 2012, 06:57:16 am
Judul Komik yang dikritik : Kungfu Boy Premium
Volume ke berapa :5 dan 6
Editor:Sari
Faktor Kritik : editan bahasa dan terjemahan
Keterangan Kritik: di volume 5 halaman 319 diterjemahkan bahwa yang remuk adalah tangan kanan Chinmi, padahal sudah jelas yang remuk adalah tangan kiri. Di volume 6 halaman 307, diterjemahkan kalau Long Eng mempergunakan tangan kirinya, padahal jelas jelas Long Eng mempergunakan tangan kanannya ketika melawan Chinmi.. Hmmm.. Jadi bertanya dalam hati. Terjemahannya cuma copy paste dari kungfu boy versi lama yang terbit jaman dulu ya?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: abela_zoraya on February 15, 2012, 08:11:26 am
Judul Komik yang dikritik : One Piece
Volume ke berapa : 60
Editor:
Faktor Kritik :editan bahasa,lain-lain
Keterangan Kritik:

kemarin ini saya baru saya beli one piece edisi 60,
dan ternyata jilidan dari komik kesayangan saya ini sangat buruk
di halaman paling terakhir jilidannya terlihat,
sedangkan di halaman tengah ada dialog yang tertutup krn penjilidannya tersebut.
padahal edisi 60 ini termasuk edisi favorit saya :(

coba dilihat di cerita 589
Judul dari cerita ini agak aneh, kurang nyambung dengan cerita..
dalam cerita ini luffy dan ace membuat negri masing-masing
tapi terjemahan dari pesan ace dan luffy ke Dadan terasa janggal
- Kami akan membuat negeri merdeka
  Yang saya tangkap mungkin seharusnya "kami akan membuat negara kami sendiri"




Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Katsuragi Keima on February 15, 2012, 02:15:49 pm
coba dilihat di cerita 589
Judul dari cerita ini agak aneh, kurang nyambung dengan cerita..
dalam cerita ini luffy dan ace membuat negri masing-masing
tapi terjemahan dari pesan ace dan luffy ke Dadan terasa janggal
- Kami akan membuat negeri merdeka
  Yang saya tangkap mungkin seharusnya "kami akan membuat negara kami sendiri"

Judul? Maksudnya judul bab 589? "Harapan yang mendekat"? Sebelumnya sudah lihat belum atau tahu judul aslinya?? Judul asli bab ini dalam bahasa Jepang > 風雲の志 (dibaca : Fuun No Kokorozashi)

風雲 > Dapat diartikan angin dan awan, atau situasi, keadaan
志 > tekad, tujuan

Karena judul tersebut berupa kiasan ato Metafora, jadi rada susah y klo di Indo kan.. Secara, gaya bahasa Indo dan Jepang berbeda... Apa mau diartikan secara harafiah? jadi tekad Angin dan awan? Rasanya malah tambah aneh...  :sad:

Utk soal pesan, tulisan yg tertulis di surat tersebut berbunyi : "dokuritsu kokka wo tsukutta"

Dokuritsu > merdeka
Kokka > negara
Tsukutta > membuat

Jadi gw rasa no problem y.. Ga ad masalah..
Klo "membuat negeri kami sendiri" jadinya > "Jibun-tachi no Kokka wo tsukutta"...

Semoga bisa membantu...  :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: lothlorien on February 15, 2012, 05:46:42 pm
menanggapi
tau ga sih kalau sinopsis itu juga terjemahan?
mungkin saja emang gaya pengarangnya seperti itu

kalau kejadiannya seperti ini:
Judul Komik yang dikritik : Kungfu Boy Premium
Volume ke : 6 (enam)
Editor: (lupa :biggrin:)
Faktor Kritik : sinopsis
Keterangan Kritik:
* sinopsis vol 6 itu salah karena sama dengan sinopsis vol 5 :mikir:
dan
Judul Komik yang dikritik: 07-Ghost
Volume ke-: 3,4
Editor: Lois Arnando
Faktor Kritik: Kesalahan sinopsis di cover
Keterangan Kritik:
Sinopsis di cover vol 3 ini masih sinopsis vol 2.

apa itu sinopsis terjemahan juga? berarti dari sananya emank udah salah gitu ya?  :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on February 15, 2012, 09:10:48 pm
Kalau yang salah taruh sinopsis itu banyak faktornya. Bisa editor yang salah taruh, bisa juga pengolah gambar, bisa juga divisi percetakan. Masalahnya, master copy yang mau dicetak itu terkadang mengalami beberapa revisi. Dan, dalam beberapa kasus langka, yang dicetak itu bukan master versi terbaru, tapi master versi sebelumnya. Satu master cetakan itu terdiri dari ratusan file, lho. Plus, beban kerja para kru EMK dan m&c! itu berat sekali, lho. Nerbitin komik Jepang itu seperti modifikasi mobil. Modifikasi mobil sendiri juga tergantung masing-masing orang, 'kan? Beda dengan nerbitin koran yang bisa diibaratkan seperti merakit mobil.
Editor itu harus nunggu keputusan terbit dari penerbit Jepang yang kadang memakan waktu.
Belum lagi kritik para pembaca yang rasanya ditujukan untuk menjatuhkan semangat para editor untuk menerbitkan komik permintaan kalian. Lama-lama saya jadi malas beli komik terbitan Indonesia gara-gara kritik sepele yang tidak membangun dari para pembaca komik EMK... =_=


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on February 16, 2012, 09:34:51 am
1. Belum lagi kritik para pembaca yang rasanya ditujukan untuk menjatuhkan semangat para editor untuk menerbitkan komik permintaan kalian.
2. Lama-lama saya jadi malas beli komik terbitan Indonesia gara-gara kritik sepele yang tidak membangun dari para pembaca komik EMK... =_=

1. Yang namanya kritik itu tujuan utamanya adalah "membangun" bukannya "menjatuhkan" :biggrin: Seperti teman yang mengkritik kita supaya kita menjadi lebih baik :biggrin: Btw, menurutku teman mengkritik tandanya dia perhatian dan sayang dengan kita kan... Betul tidak? :biggrin:

2. Menurut saya kritik sesepele apa pun itu tetaplah berguna dan bermanfaat :biggrin: Intinya sih seperti pepatah orang tua dulu: "Yang baik diterima dan yang jelek dilupakan saja..." :biggrin:

PS:
* jadi teringat pesan temanku dulu: "Kita tidak bisa menilai diri kita (akurat 100%)... Yang bisa menilai kita adalah orang lain... Dan kritik adalah salah satu proses penilaian... Orang yang gak mau dikritik gak bisa maju... :biggrin:"
* mohon maaf kalau ada kata-kata saya yang tidak berkenan di hati teman-teman tetapi it's just my opinion


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on February 16, 2012, 11:20:57 am
Yah bener kata @Nishi, klo mau kritik itu jangan yang sepele dan lagi kayaknya udah pernah dibahas deh soal salah cetak sinopsis. Kesannya malah cuma cari salah aja jadinya. Kebetulan saya gak terlalu suka baca sinopsis khusus untuk komik yang dikoleksi, main sambar aja klo dah terbit


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: lothlorien on February 16, 2012, 12:15:07 pm
sebenernya tergantung penyaringan otak ke hati aja sih, kalau diambilnya positif ya ga akan kerasa jadi "cuma cari salah"
lagian namanya juga customer kan maunya yang sempurna. toh customer-customer itu juga tetep jadi pelanggan setia kok.
mungkin tambahin aja judul threadnya jadi "....disarankan bukan kritik yang sepele"
ps:
-jangan berlanjut ya, it's just my opinion-


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Arux on February 23, 2012, 09:31:54 am
Setuju sama Ben10, kritik itu gak ada yang sepele,, karena hal sepele pun bisa mempengaruhi segalanya.
Dan saya kesal banget sama kalian yang bilang bahwa sipnosis itu cuma hal sepele. Kalian gak menghormati pengarangnya kalau menganggap itu sepele. Sipnosis itu hal yang sulit dibuat oleh pengarangnya sendiri atau pun bahkan ediotrnya. Sipnosis itu ibarat jembatan dari cover buku menuju isinya. Kalian yang tidak suka membaca sipnosis suatu buku membuat saya kesal.
Hey, jangan bicara dan berpendapat bahwa itu sepele!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on February 23, 2012, 12:49:05 pm
Yah kita gak bisa memaksa untuk harus suka baca sinopsis. Saya gak baca sinopsis untuk komik yang saya ikuti dan dibeli, klo main sambar aja khan gak ada larangan. Lain ceritanya klo itu komik yang masih saya pikir untuk dibeli, wajib hukumnya untuk baca sinopsis biar gak salah pilih!

Gak ada larangan juga kok kesal sama yang gak baca sinopsis tapi tanpa pemaksaan donk ya! Ini hanya pendapat saya, jadi jangan dijadikan tolak ukur umum buat disini.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Katsuragi Keima on February 23, 2012, 12:58:20 pm
Setuju sama Ben10, kritik itu gak ada yang sepele,, karena hal sepele pun bisa mempengaruhi segalanya.
Dan saya kesal banget sama kalian yang bilang bahwa sipnosis itu cuma hal sepele. Kalian gak menghormati pengarangnya kalau menganggap itu sepele. Sipnosis itu hal yang sulit dibuat oleh pengarangnya sendiri atau pun bahkan ediotrnya. Sipnosis itu ibarat jembatan dari cover buku menuju isinya. Kalian yang tidak suka membaca sipnosis suatu buku membuat saya kesal.
Hey, jangan bicara dan berpendapat bahwa itu sepele!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Iya... Tapi yang sering kali terjadi, kesannya selalu mencari-cari kesalahan dan menjatuhkan. Akhirnya akan berkesan seperti ada orang di belakang kita yang terus menerus menyuruh ini itu saat sedang bekerja. Kita pun pasti tidak ingin kan kalau saat sedang melakukan sesuatu disuruh ini itu terus. Hasilnya justru malah semakin buruk atau tidak ada perubahan karena bingung dan tidak bisa konsentrasi. Jadi, akan lebih baik mengkritik setelah memastikan dulu dasarnya... :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Arux on February 23, 2012, 01:34:10 pm
Saya bukan kesal sama orang yang ngga baca sipnosis. Saya kesal sama orang yang menganggap sipsonis itu hal sepele.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Aquilamarine on February 23, 2012, 01:57:21 pm
yang di maksud nishi dan flut itu menurut saya murni opini pribadi, kok jadi tdk mewakili penerbit, betul nggak? jadi mari kita terima saja, masukan buat semua pihak. bahwa tidak selamanya di kritik itu menyenangkan..bukan begitu? padahal dianggap "sepele" itu hanya satu kritik lho bagi pengkritik dari pemerhati, sementara penerbit pasti menerima ratusan.

jadi, peace....biarlah masing2 pada opininya, yang penting hasilnya nanti...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: raven on February 23, 2012, 02:01:14 pm
Saya bukan kesal sama orang yang ngga baca sipnosis. Saya kesal sama orang yang menganggap sipsonis itu hal sepele.
kalau raven sendiri nggak baca sinopsis di belakang komik berseri supaya nggak dapat spoiler.
bahkan sinopsis novel sebisa mungkin dibaca cepat, trus dilupakan waktu bukunya udah dibeli. ini preferensi pribadi, seperti ada orang yg suka minum teh tawar, ada yg gak bisa kalau gak pake gula.

Terlepas dari itu, raven juga setuju kalau sinopsis adalah sebuah detail penting di buku. Setiap detail berhak mendapatkan perhatian, termasuk sinopsis. Nah, yang diributkan di thread ini awalnya bukan seberapa pentingnya sinopsis itu, tapi seberapa kritik yang boleh disampaikan tanpa menghakimi.

Kita memberi kritik juga nggak usah terlalu keras, kasih dulu pihak yg dikritik kesempatan untuk berkembang. Mereka belum selesai melakukan perubahan kok sudah dikritik lagi. Lalu coba cek kritik/saran seperti apa yg sudah pernah disampaikan di sini dan seperti apa tanggapan redaksi. kalau misalnya saran yg mirip dengan ide Anda sudah pernah terjawab bisa jadi kritik itu tidak usah diulangi lagi.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Arux on February 23, 2012, 02:26:58 pm
Nah, setuju sama Raven :D
Yah, tapi Ben10 memberi kritik dan pujian kok :D
Jadi dia jangan dihakimi dong :D

aduh, kita benar-benar suka buku sampai meributkan pandangan masing-masing yaaa. Nice__^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: n1sh1k4ze on February 23, 2012, 03:46:17 pm
Saya bukan kesal sama orang yang ngga baca sipnosis. Saya kesal sama orang yang menganggap sipsonis itu hal sepele.
@ Arux: Sinopsis, bukan sipsonis :-D
Yah, masalah salah sinopsis itu mungkin editornya buru-buru karena kejar target terbit buku. Biasanya itu sering kejadian kalau ada promo terbit buku mendekati Valentine, libur sekolah, Idul Fitri, Natal dan Tahun Baru. Jadi terkadang editor nggak sempat lagi mengecek data master yang akan dikirim ke percetakan. Harap dimaklumi.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sonweian on February 23, 2012, 07:15:07 pm
Kalau yang salah taruh sinopsis itu banyak faktornya. Bisa editor yang salah taruh, bisa juga pengolah gambar, bisa juga divisi percetakan. Masalahnya, master copy yang mau dicetak itu terkadang mengalami beberapa revisi. Dan, dalam beberapa kasus langka, yang dicetak itu bukan master versi terbaru, tapi master versi sebelumnya. Satu master cetakan itu terdiri dari ratusan file, lho. Plus, beban kerja para kru EMK dan m&c! itu berat sekali, lho. Nerbitin komik Jepang itu seperti modifikasi mobil. Modifikasi mobil sendiri juga tergantung masing-masing orang, 'kan? Beda dengan nerbitin koran yang bisa diibaratkan seperti merakit mobil.
Editor itu harus nunggu keputusan terbit dari penerbit Jepang yang kadang memakan waktu.
Belum lagi kritik para pembaca yang rasanya ditujukan untuk menjatuhkan semangat para editor untuk menerbitkan komik permintaan kalian. Lama-lama saya jadi malas beli komik terbitan Indonesia gara-gara kritik sepele yang tidak membangun dari para pembaca komik EMK... =_=

jadi skarang masih ada beli?
habis ada 2 teman saya yg stop baca komik sama sepertimu, tp beda alasannya
1.tiba tiba aja tdk tertarik lg sama komik [maklumlah bisa ubah2]
2.karena udah besar jd tdk baca lagi :shocked:[6 tahun lalu umur19]
aneh dan lucukan alasan mereka :mukulmeja:


1. Yang namanya kritik itu tujuan utamanya adalah "membangun" bukannya "menjatuhkan" :biggrin: Seperti teman yang mengkritik kita supaya kita menjadi lebih baik :biggrin: Btw, menurutku teman mengkritik tandanya dia perhatian dan sayang dengan kita kan... Betul tidak? :biggrin:

2. Menurut saya kritik sesepele apa pun itu tetaplah berguna dan bermanfaat :biggrin: Intinya sih seperti pepatah orang tua dulu: "Yang baik diterima dan yang jelek dilupakan saja..." :biggrin:

PS:
* jadi teringat pesan temanku dulu: "Kita tidak bisa menilai diri kita (akurat 100%)... Yang bisa menilai kita adalah orang lain... Dan kritik adalah salah satu proses penilaian... Orang yang gak mau dikritik gak bisa maju... :biggrin:"
* mohon maaf kalau ada kata-kata saya yang tidak berkenan di hati teman-teman tetapi it's just my opinion

betul kata ben10 untuk itulah ada ini
Demi memudahkan penyampaian kritik/saran mengenai komik ELEX ke pihak terkait dan sesuai dengan kesepakatan antar moderator, maka topic ini dibuat. Untuk keseragaman penyampaian informasi, mohon posting kritik/saran dapat disesuaikan dengan format di bawah:

Judul Komik yang dikritik :
Volume ke berapa :
Editor:
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :
Keterangan Kritik:


silahkan posting disini ...
UPDATE
Atau anda juga dapat mengirimkan email langsung ke editor yang bersangkutan.
Alamat email dapat dilihat di SINI (http://www.elexmedia.co.id/kontakkami)...
kritik/saran yang diterima akan sangat bermanfaat untuk kita semua

so sebelum di ganti jd
"Demi memudahkan penyampaian kritik/saran mengenai komik ELEX ke pihak terkait dan sesuai dengan kesepakatan antar moderator, maka topic ini dibuat tp ingat tanpa kritikan sepele, harus yg serius.
kan tak ada rules yg sangat rinci,kita boleh aja memberi saran2.

Setuju sama Ben10, kritik itu gak ada yang sepele,, karena hal sepele pun bisa mempengaruhi segalanya.
Dan saya kesal banget sama kalian yang bilang bahwa sipnosis itu cuma hal sepele. Kalian gak menghormati pengarangnya kalau menganggap itu sepele. Sipnosis itu hal yang sulit dibuat oleh pengarangnya sendiri atau pun bahkan ediotrnya. Sipnosis itu ibarat jembatan dari cover buku menuju isinya. Kalian yang tidak suka membaca sipnosis suatu buku membuat saya kesal.
Hey, jangan bicara dan berpendapat bahwa itu sepele!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
saya setuju juga sih sama kamu dan ben10. :agree: tapi
arux kita ini yg bukan moderator harus taat sama peraturan lho,
kebanyakan tanda seru itu melanggar lho kayaknya.
nanti bisa kena marah :mere-mere: lho atau :readrules:, saya pernah.
padahal mereka :ngumpet: ...
  

Yah bener kata @Nishi, klo mau kritik itu jangan yang sepele dan lagi kayaknya udah pernah dibahas deh soal salah cetak sinopsis. Kesannya malah cuma cari salah aja jadinya. Kebetulan saya gak terlalu suka baca sinopsis khusus untuk komik yang dikoleksi, main sambar aja klo dah terbit

level sepele setiap orang beda2 mungkin ada juga yg terasa terganggu saat liat/baca. :agree: :agree:

saya sendiri jg ada saran nih
bagaimana dgn desain cover depan, belakang dan sampingnya,
nama pengarang, judul ,logo dan posisinya
dibandingkan dgn mnc dan level
elex paling berantakan :doh:
harap lebih rapi dan konsisten kerjanya

penting/tidak ,sepele/bukan itulah pendapat saya
makasih :grin:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Aquilamarine on February 24, 2012, 12:48:19 am
Aw sonweian kau rajin banget ya.  Saya sendiri paling males tuh kalau hrs copy paste quote satu2....salut.

Tapi sepertinya kawan2 diatas sdh saling paham satu sama lain,deh, nishi juga sudah menjelaskan. Begitu juga Arux-san, bukan?

So. Kenapa tidak kita lihat saja terbitan2 mendatang kalau masih ada kesalahan serupa,  jangan bosan sampaikan lagi. Go for it. Toh, itu fungsi masing2 elemen, penerbit dan pembaca. :thefinger_red:

sonweian, intinya masukan baru yang ingin disampaikan ini kan..?

Quote
saya sendiri jg ada saran nih
bagaimana dgn desain cover depan, belakang dan sampingnya,
nama pengarang, judul ,logo dan posisinya
dibandingkan dgn mnc dan level
elex paling berantakan
harap lebih rapi dan konsisten kerjanya

penting/tidak ,sepele/bukan itulah pendapat saya
makasih Grin


kita lihat pendapat dr perwakilan elex..



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on February 24, 2012, 11:32:02 am
Untuk soal kwalitas sebuah kritik, IMHO itu sesuai standar pribadi masing2..
Cuma satu hal yang ingin aku share ya:

Untuk membuat 1 volume komik...
membuat draftnya itu bisa 2-3 bulan...
finishing-nya bisa 4-5 minggu..
distribusinya bisa 3-7 hari..
membacanya cuma 15-30 menit..
mengkritisinya cuma 5-10 detik..

Jadi sekedar mengkritisi itu memang selalu paling mudah, dan semuanya pun bisa..


Itu saja ;) Kwalitas kritiknya kembali pada masing2..


saya sendiri jg ada saran nih
bagaimana dgn desain cover depan, belakang dan sampingnya,
nama pengarang, judul ,logo dan posisinya
dibandingkan dgn mnc dan level
elex paling berantakan :doh:
harap lebih rapi dan konsisten kerjanya
Bisa diperjelas poin2nya ini supaya bisa diteruskan langsung ke desainer2 yg bersangkutan?

Judul Komik yang dikritik :
Volume ke berapa :
Faktor Kritik ('berantakan'nya seperti apa yg dimaksud):
Keterangan Kritik (jika ada):


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sonweian on February 24, 2012, 04:15:55 pm
Judul Komik yang dikritik :banyak sih saya sebutin beberapa yg agak parah aja ya menurut saya
masalah-masalahnya:

1.Logo [faktor kritik]

Keterangan Kritik:

    sanzoku ou dah tamat sih(kasih tau doang) tapi logonya stop2.
1-3  (memang dulu blm ada logo) :sad:
4-9  (udah mulai +logo) :shocked:
10-13(logo hilang lagi) :doh:
yah karena dah tamat ya mau gimana lg :dunno:

but wait
omg :shocked:
ternyata ada lg yg lg komik ongoing kayak gitu

    sora the wingless duck
1-17 (memang dulu blm ada logo) :sad:
18   (udah mulai +logo) :shocked:
19   (logo hilang lagi) :doh:
20   (blm terbit, ga tau rencananya ada :lirik: atau tidak)
kalau di susun komiknya jd tdk rapi kelihatannya :smh:

    oh ya ada lg letak logo sama ukuranya jg ga konsisten (besar kecil, letaknya terlalu tinggi/rendah) kadang judul dan vol juga begitu.

semoga kedepannya jgn kayak gitu lg ya
makasih :thanks:

    ada saran nih +logo disamping tak jelek sih
tapi bagusnya sih +logo samping untuk komik2 baru aja, mulai dari vol 1 sampai seterusnya,
jangan untuk buku lama vol 1-49(tak ada logo) 50-...(+logo), tak rapi
tp untuk yg udah ada logo jgn di stop kan nanti lobang2 :agree:
   
    kan logo samping udah ada lumayan lama,trus skarang masih ada komik yang blm dikasih logo sampingnya(conan,real,one piece dll) kalau bisa dibiarkan aja seperti semula,kan sudah lumayan lama sejak +logo samping ga di tambahin sampe skarang juga tak ada masalahkan. :agree:
tapi kalau memang mau+ logo samping mulai skarang sebisanya jangan bolong-bolong aja :thanks:

   
02. ukuran buku [faktor kritik]

Keterangan Kritik:

    ada buku saya yg lebih tinggi/pendek dari komik normal
contohnya conan,dear boys actIII dll
(T)terlalu tinggi dibandingkan deNgan komik yg normal
(P)terlalu pendek dibandingkan deNgan komik yg normal
conan no 18T,19T, 34T,35P,36T,51P,52T,64P,65P [volume]

    maaf mungkin yg ini masalah percetakan ya

03.pita merah/ biru zaman dahulu [faktor kritik]

Keterangan Kritik:

    di komik jadul pasti ada pita merah/birukan sama seperti logo, tp yg ini dihilangkan
jd komik panjang seperti conan one piece inuyasha dll semuanya terjadi 3kali perubahan
ok tdk masalah krn dihilangin juga +cantik

but wait [again?] :doh:

    conan dan naruto masih ada tp cuma 1 garis disamping di tengah2, buat apa bukannya polos lbh rapi (hemat tinta lg)(conan 40 polos sampingnya hanya judul jilid mangaka)
klo rapi masih ok, ini klo di letak berbaris jd berantakan (naik turun)x2.
klo misalnya ga ngerti mas coba susun komik narutonya trus lihat samping komik, diatas judul ada garis biru itulah maksud saya.

    ada lg yg lebih parah[saya susah jelasinnya] mas coba lihat komik samping demonking aja dari 1-35 apa maksudnya garis tanggung biru yg mereng besarkecil itu?kan lbh bagus dihilangkan aja.

    jd saran saya untuk new komik hal2 kecil yg tak perlu di hilangkan saja, mas perna bilang yg desain beda2 orang kan
makasih

kalau saya bandingkan dengan level mnc dan elex hanya dari penampilan luar, menurut saya pribadi elexlah yg paling tidak rapi (sering ubah2)yah mungkin jg krn sejarah elex yg lbh tua maka harus ada tampilan2 baru supaya lbh menarik lg

     saya menemukan masalah2 di atas krn komik koleksi saya paling banyak elex (29 judul yg masih ongoing)dan level(9 ong) dan mnc hanya 3,kalau dibandingkan sama dengan
total penjualan komik ranking 1 [one piece]=total penjualan komik ranking 2-8
intinya apa? :mikir: :mikir: :mikir: :mikir: intinya beda banyak
makanya masalah yg saya temukan semuanya elex

     mungkin ini memang hal sepele bagi banyak orang dan anggap saya kurang kerjaan tp itulah pendapat dan saran2 saya terhadap elex.semoga elex bisa lebih bagus lg.

terimakasih banyak mas
 :thanks:

oh ya hari ini saya libur


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on February 25, 2012, 12:55:44 am
ikutan nimbrung dong


kalo mo diliat dari post sonweian yang "cukup" panjang, kesannya elex kurang "konsisten" dalam hal desain cover, yang sering bolak balik ilang logo atau gonta ganti cover khususnya untuk komik jadul yang masih ongoing sampe skrg

dan aku setuju untuk hal itu, karena aku ngoleksi komik detektif conan sama one piece (yang belum tamat2 sampai sekarang)
One Piece edisi 1-20 ada garis kuningnya trus ada tulisan EMK, lanjut ke 21 garis kuningnya itu tiba2 ilang, pribadi ini cukup mengganggu :grin: karena estetikanya jadi ilang, kan aneh pas liat di jejerin gitu, setengah ada garis kuning, setengah ga ada :sad:
Detective conan, yang cover awalnya putih garis biru, tiba2 berubah jadi full color begitu.
Aku ga tau apa ini keputusan dari Jepangnya ato dari EMKnya, kalo emang dari Jepangnya, ya sudah lah, tapi kalo dari EMK yang sepihak ingin mengubahnya, menurut ku itu nilai minus, karena seperti alasan yang udah kubilang diatas, estetikanya ilang.
Kalau bisa sih, untuk komik2 yang sekarang lagi jalan, di samakan aja format covernya biar ga amburadul begitu.
Aku sebagai kolektor saat memajang komik di dalam lemari, jadi merasa gregetan saat ngeliat nya ga sama begitu.
masih mending kayak DB dlu, 1-42 semuanya ada garis merahnya, jadi pas dipajang enak.

Soal kesalahan karena penggantian editor, menurutku itu bisa diatasi jika editor sebelumnya memberi catatan khusus soal komik yang akan beralih editor tersebut, biar kesalahan serupa tidak terjadi
kenapa saya menganjurkan ini, karena saat saya membaca post ini

"Mohon maaf atas kesalahan-kesalahan yang ada pada Claymore 16- 17 >.<, karena Claymore dialihkan ke saya, jadi masih sangat banyak yang harus saya pelajari tentang Claymore. Ke depannya saya akan lebih berhati-hati lagi, dan lebih banyak mencari referensi-referensi terlebih dahulu agar bisa mempersembahkan Claymore yang lebih baik

memberi kesan pada saya kalau terjadi pergantian editor, editor sebelumnya langsung pergi, tanpa adanya komen/catatan apa2 mengenai judul yang akan dia alihkan ini. Lagipula kenapa sih harus gonta ganti editor? :doh: kalo editor sebelumnya udah bagus, kenapa diganti? kalo berhenti/lagi cuti sih lain lagi ceritanya

lalu mengenai masalah cetakan yang buruk. mungkin terasa "gampang" bagi Elex jika hanya sekedar meminta maaf, tapi di mata konsumer, itu sudah jadi nilai [-] lagi buat Elex. Alasan Elex mengenai percetakannya yang salah itu sebenarnya sukar diterima, karena di buku yang kita beli, yang ada namanya Elex, ga ada kan nama percetakannya? maka konsumer akan meminta pertanggungjawaban Elex. Karena itu sebaiknya Elex mulai mendisiplinkan percetakannya, atau mungkin bisa memikirkan untuk ganti percetakan kalau kualitas cetakannya masih kurang memuaskan.

soal
"mengkritisinya cuma 5-10 detik.."
emang benar, mengkritik itu bagian paling enak, karena cuman cuap2 doang. tapi menurutku sama seperti yang di bilang bbrapa orang diatas, kritik tetaplah kritik, sesepele apapun itu.
Kami costumer mengkritik, karena kami ingin produk yang kami beli sesempurna mungkin, walau kenyataannya malah masih sering terjadi kesalahan2 yang bisa dibilang kecil untuk kalian, tapi bagi kami yang membelinya, ibaratnya sangat mengganggu pikiran aka kepikiran terus :cry:.


Aku ga tau apa saran dan kritik di atas udah dilaksanakan atau gak,
kalo belum, mungkin sebaiknya mulai mencoba ngelakuinnya
kalo udah, berarti pihak Elex masih kurang keras dalam ngelakuinnya.

yah semoga nanti kedepannya kualitas Elex bisa meningkat lagi menuju kesempurnaan :smiley:  :thanks:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on February 25, 2012, 07:51:52 am
Quote
lalu mengenai masalah cetakan yang buruk. mungkin terasa "gampang" bagi Elex jika hanya sekedar meminta maaf, tapi di mata konsumer, itu sudah jadi nilai [-] lagi buat Elex. Alasan Elex mengenai percetakannya yang salah itu sebenarnya sukar diterima, karena di buku yang kita beli, yang ada namanya Elex, ga ada kan nama percetakannya? maka konsumer akan meminta pertanggungjawaban Elex. Karena itu sebaiknya Elex mulai mendisiplinkan percetakannya, atau mungkin bisa memikirkan untuk ganti percetakan kalau kualitas cetakannya masih kurang memuaskan.

Nama percetakannya ada lho di halaman awal komik. Mendisiplinkan dan mengganti percetakan itu susah lho. Elex memakai percetakan PT Gramedia yang kita tahu sendiri buku terbitannya bejibun! Jadi klo ada sedikit salah cetak masih wajar dan kita masih bisa minta ganti buku yang salah cetak. Gimana coba Elex mau mendisiplinkan percetakan dengan oplah yang sebanyak itu? :mikir:

Kita meminta hal sempurna itu wajar kok tapi yang mengerjakannya khan juga manusia yang jauh dari sempurna termasuk juga editor yang tidak 24 jam berdekatan langsung dengan komik yang menjadi tanggung jawabnya, khususnya editor yang tidak hanya mengedit 1 atau 2 komik saja.



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Aquilamarine on February 25, 2012, 08:38:22 am
logikanya kalau ganti percetakan bukan dr pt gramedia sendiri (jasa percetakan lain), pasti akan berpengaruh pada harga. mgk sh1v4 ga keberatan harganya naik tp yg lain bisa ngamuk2...>_< *termasuk saya*

tapi masukannya pasti akan disampaikan ke pihak yg berwenang. thanks.
 


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on February 25, 2012, 01:41:10 pm
Nama percetakannya ada lho di halaman awal komik. Mendisiplinkan dan mengganti percetakan itu susah lho. Elex memakai percetakan PT Gramedia yang kita tahu sendiri buku terbitannya bejibun! Jadi klo ada sedikit salah cetak masih wajar dan kita masih bisa minta ganti buku yang salah cetak. Gimana coba Elex mau mendisiplinkan percetakan dengan oplah yang sebanyak itu? :mikir:

Kita meminta hal sempurna itu wajar kok tapi yang mengerjakannya khan juga manusia yang jauh dari sempurna termasuk juga editor yang tidak 24 jam berdekatan langsung dengan komik yang menjadi tanggung jawabnya, khususnya editor yang tidak hanya mengedit 1 atau 2 komik saja.


oops iya, ada nama percetakannya :grin: ga keliatan.
sedikit salah cetak sih gpp, tapi kalo semua cetakannya salah cetak?
kayak kasus claymore?
mo diganti pun tetap aja sama kan?

sebenarnya kalo aku mau bilang, mungkin jaringan komunikasi antar elex dan percetakan mungkin masih kurang bagus, soalnya kesalahan yang terjadi mungkin dikarenakan kesalahan informasi.

ini masih bicara dalam konteks cetakan, kalau emang editor yang bersangkutan lagi berhalangan / susah dihubungin, kenapa tidak ada pihak ke 3 yang menjadi jubir untuk cetakannya? jadi ada 1 pihak yang mengetahui semua seluk beluk mengenai komik yang akan turun cetak, jadi saat pihak percetakaan minta konfirmasi, bisa langsung dilakukan dan dicek kalau2 ada kesalahan.



logikanya kalau ganti percetakan bukan dr pt gramedia sendiri (jasa percetakan lain), pasti akan berpengaruh pada harga. mgk sh1v4 ga keberatan harganya naik tp yg lain bisa ngamuk2...>_< *termasuk saya*

tapi masukannya pasti akan disampaikan ke pihak yg berwenang. thanks.
 

siapa bilang aku ga keberatan soal harganya?
sekarang aja sebenarnya aku keberatan, karena 70-80% uang ku habis untuk komik dan 80%nya abis utk Elex dan LV 20% nya untuk MnC dan 3L.
Karena aku tahu uangku bakal habis kalo beli di tpt normal, makanya aku berusaha buat menekan biayanya dengan cara, beli di toko buku diskon, kerja sambilan buat nambah uang saku.
dan karena itu lah aku jadi "picky" seperti ini, karena aku mau uang yang ku ganti menjadi buku komik ini benar2 worth buat aku.

Elex kan pernah mengadakan campaign anti mangascan, karena itu Elex sebagai publisher resmi, seharusnya mengeluarkan effort yang jauh lebih besar supaya konsumer bisa percaya sama Elex, dan itu bisa diliat dari keseriusannya Elex dalam mengadakan produk yang betul2 berkualitas dengan harga yang "seperti itu" jangan sampai konsumer beli produk Elex hanya demi mensupport mangakanya, tanpa ada kepuasan terhadap produk Elex sendiri, kesannya seperti terpaksa membeli supaya bisa support mangakanya tapi ga senang2 amat sama produk Elex.

yup sekian deh
ditunggu komeng2nya :thanks:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sonweian on February 27, 2012, 10:28:32 am
mas camolatte masalah yg saya post kemaren keterangan kritik 01.logo terjadi lagi.
judul :best skilled surgeon
1-3(memang dulu blm ada logo)
4(udah mulai +logo)
5(logo hilang lagi)

tolong kasih tau ya mas supaya jgn terjadi lg
 :thanks:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on February 27, 2012, 10:31:57 am
@sonweian
Sip, semua catatannya sudah kuteruskan dengan pimpinan desainernya. Thank you ya utk masukan detilnya, dengan demikian dapat ditelusuri lgs ke pihak2 yg terkait.

@sh1v4
Soal kesalahan karena penggantian editor, menurutku itu bisa diatasi jika editor sebelumnya memberi catatan khusus soal komik yang akan beralih editor tersebut, biar kesalahan serupa tidak terjadi
kenapa saya menganjurkan ini, karena saat saya membaca post ini

"Mohon maaf atas kesalahan-kesalahan yang ada pada Claymore 16- 17 >.<, karena Claymore dialihkan ke saya, jadi masih sangat banyak yang harus saya pelajari tentang Claymore. Ke depannya saya akan lebih berhati-hati lagi, dan lebih banyak mencari referensi-referensi terlebih dahulu agar bisa mempersembahkan Claymore yang lebih baik

memberi kesan pada saya kalau terjadi pergantian editor, editor sebelumnya langsung pergi, tanpa adanya komen/catatan apa2 mengenai judul yang akan dia alihkan ini. Lagipula kenapa sih harus gonta ganti editor? :doh: kalo editor sebelumnya udah bagus, kenapa diganti? kalo berhenti/lagi cuti sih lain lagi ceritanya
Di sini ada beberapa poin:
1. soal note
2. soal mengapa editor diganti

Menjawab poin 1 soal note, di sini 1 editor tidak hanya menangani 1 judul komik saja, tapi belasan judul komik. Dengan tuntutan deadline dan padatnya waktu, prioritas utama tentunya menangani proses terbitnya komik dari hubungan ke Jepang sampai dikirim ke percetakan, sebab teman2 tidak ada yg mau komik favoritmu terbitnya lama bukan?
Oleh karena itu note itu hanya sempat disusun hanya apabila waktu memungkinkan setelah semua prioritas utama ditangani.

Menjawab poin 2, jika editor berhenti atau cuti, bukankah itu juga artinya harus diganti? :grin:
Sebab Elex belum punya jin atau kurcaci yg akan mengerjakan di kala editornya berhalangan karena satu atau lain hal.

Dalam pekerjaan, editor pun bagian dari suatu jabatan yang wajar jika mengalami perubahan tugas. Bagi yang sudah bekerja tentunya paham bagaimana hal2 ini dapat terjadi. Untuk memaparkan beberapa penyebab perubahan tersebut, antara lain:
- editornya resign
- editornya pindah divisi
- editornya tugas ke luar kota / negeri (tambahan: hanya bila waktunya lama. Jika hanya sebentar, komiknya tertunda tanpa dialihkan ke editor lain)
- editornya jatuh sakit yang cukup serius / masuk rumah sakit
- judul2 komik yang ditangani editornya terlalu banyak
- kinerja editornya tidak memuaskan
- editornya mendapat tanggung jawab baru / proyek khusus
- dan masih banyak lagi

lalu mengenai masalah cetakan yang buruk. mungkin terasa "gampang" bagi Elex jika hanya sekedar meminta maaf, tapi di mata konsumer, itu sudah jadi nilai [-] lagi buat Elex. Alasan Elex mengenai percetakannya yang salah itu sebenarnya sukar diterima, karena di buku yang kita beli, yang ada namanya Elex, ga ada kan nama percetakannya? maka konsumer akan meminta pertanggungjawaban Elex. Karena itu sebaiknya Elex mulai mendisiplinkan percetakannya, atau mungkin bisa memikirkan untuk ganti percetakan kalau kualitas cetakannya masih kurang memuaskan.
Tanpa bermaksud menganggap sepele hal ini, tapi mengambil analogi ketika Anda membeli nasi goreng dan ternyata nasi gorengnya terlalu pedas, apakah Anda akan menyalahkan petani dan pemilik kebun cabe?
Atau Anda berharap petani dan pemilik kebun cabe harus mendisiplinkan pemilik restoran nasi goreng?

Percetakan bukanlah milik Elex oleh karena itu bukan hak Elex untuk mendisiplinkan proses internal mereka. Sedangkan mengenai mengganti percetakan, seperti hal yg disampaikan Aquilamarine bahwa harga tentu akan berubah jika ganti percetakan. Dimana terus terang kalau bicara harga worthed atau tidak, harga komik Elex itu masih terlalu dibawah harga rata-rata, harga komik di penerbit lain saja ada yg hampir 2x lipat dibanding Elex, mendekati bahkan melewati harga komik di Malaysia (20-30rb), padahal pertumbuhan dan tingkat perekonomian Indonesia lebih baik daripada Malaysia (GDP Indonesia hampir 4x Malaysia, dll)... Jadi kalau mau bicara harga worthed, IMHO saat ini harganya belum worthed tapi disesuaikan...
 
Tapi g setuju kalau harus ada konsekwensi yang dikenakan ke percetakan yang sering melakukan kesalahan. :)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on February 27, 2012, 06:05:47 pm
jadi kalau begitu bisa saya asumsikan, utk kedepannya kualitas komik khususnya cetakan bukunya kedepan akan begitu2 saja

padahal kalo diliat dari
"membuat draftnya itu bisa 2-3 bulan..."
"finishing-nya bisa 4-5 minggu.."
"distribusinya bisa 3-7 hari.."

sangat disayangkan kalo usaha selama itu, trus gara2 error sepihak yang mungkin emang ga disengaja, membuat semua kerja keras yang diberikan jadi percuma a.k.a dapat banyak kritikan2



btw soal Claymore 17, pengen nanya doang, Elex ada niat ga sih buat terbitkan lagi? cetakan ke 2 nya? dengan memperbaiki kesalahan cetak yang gambarnya jadi buram??? gw tanya karena pengen beli lagi, bikin sakit hati kalo ingat ada 1 volume yang error nya parah gitu T_T


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on February 27, 2012, 07:33:57 pm
Ya gak akan gitu-gitu aja donk!

tapi masukannya pasti akan disampaikan ke pihak yg berwenang. thanks.

btw soal Claymore 17, pengen nanya doang, Elex ada niat ga sih buat terbitkan lagi? cetakan ke 2 nya? dengan memperbaiki kesalahan cetak yang gambarnya jadi buram??? gw tanya karena pengen beli lagi, bikin sakit hati kalo ingat ada 1 volume yang error nya parah gitu T_T

Klo dicetak ulang pasti akan direvisi oleh pihak Elex, tinggal kebijakan Elex aja yang bakal cetak ulang atau tidak. :dunno:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on February 27, 2012, 09:44:38 pm
Ya gak akan gitu-gitu aja donk!

walau disampaikan ke pihak yang berwenang, tapi kalo dari pihak yang berwenang cuman dianggap angin lalu gimana? ya ttp gitu2 aja kan?
bukannya mau menuduh atau gimana, tapi orang luar ga bakal tau sistematika di dalam Elex itu bagaimana, kita hanya bisa percaya kalo Elex bakal memperbaikinya.
lalu soal ini
"Oleh karena itu note itu hanya sempat disusun hanya apabila waktu memungkinkan setelah semua prioritas utama ditangani."
itu artinya jika terjadi pergantian editor, lalu seumpama notenya ga sempat disusun, besar kemungkinan kesalahan yang sama bisa terjadi ulang kan?

Jadi seperti kata senior ku "gampang bilangnya, buktinya mana?"
soalnya emang aku perhatiin, kalo di kritik, vol berikutnya pasti diperbaiki, nah kan udah bagus tuh, tapi pas volume berikutnya, eh salah lagi sama aja dong,... contoh > kasus God Hand Teru yang kadang penjelasannya tenggelam di balik lem

oh ya soal note dalam komik ini, bisa ga sih diberi 1 atau 2 halaman tambahan di belakang komik (tergantung kebutuhan)
khusus note2nya yang ada kemungkinan tenggelam, terpotong, atau ga terbaca karena kekecilan.
karena kan kadang penjelasannya panjang/ translate tulisan gambar koran dari komik


oh ya, soal ini
"Tanpa bermaksud menganggap sepele hal ini, tapi mengambil analogi ketika Anda membeli nasi goreng dan ternyata nasi gorengnya terlalu pedas, apakah Anda akan menyalahkan petani dan pemilik kebun cabe?
Atau Anda berharap petani dan pemilik kebun cabe harus mendisiplinkan pemilik restoran nasi goreng? "

ceritanya nasi goreng dianggap sama dengan komik kan?
menurut saya kurang pas utk dianalogikan dengan nasi goreng, walau saya mendapat maksud anda.
karena buku kalo di sejajarkan dengan nasgor, kurang tepat mungkin ya, karena nasgor, di satu tempat ga enak, ganti aja ke tempat lain yang sesuai selera, selesai dah
tapi buku apa lagi komik, apalagi yang berseri (dan belum tamat), di Indonesia ini, cuman segelintir publisher komik yang cukup terkenal, Elex, Level, MnC, dan 3L, seburuk apapun kualitasnya, tidak ada 1 publisher yang menerbitkan komik yang sama, kecuali mungkin level yang udah ngambil Devil2 yang dulu diterbitkan pentamedia. Jadi mau ga mau, karena komiknya berseri, dan kita senang judulnya, orang akan tetap beli. ambil aja contoh kasus Claymore 17, walau kita ingin menggantinya atau beli di tempat lain, sama aja kan? karena produknya cuman 1 itu, ga ada lagi penggantinya.
Karena itu lah mengapa koq aku pengen "kalau" bisa kesalahan yang ada diminimalisir sampaai sekecil2nya :smiley:


ya udah deh
harapan dan uneg2nya udah disampaikan, hope for the best ajalah :iloveusign:
see u on the next kritik guys  :ledek: hahahaha :lol:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: flutterby on February 28, 2012, 06:28:54 am
Kok kayaknya malah jadi sinetron stripping yang tidak berujung ya? No offense but banyak kritik dari member lain yang antri. Case closed :agree:


oh ya soal note dalam komik ini, bisa ga sih diberi 1 atau 2 halaman tambahan di belakang komik (tergantung kebutuhan)
khusus note2nya yang ada kemungkinan tenggelam, terpotong, atau ga terbaca karena kekecilan.
karena kan kadang penjelasannya panjang/ translate tulisan gambar koran dari komik


Kasus ini rasanya pernah dibahas deh di halaman sebelumnya. Klo gak salah pengarang tidak mau ada tambahan halaman buat catatan kaki, kecuali iklan komik. Beda kejadiannya dengan Negi yang emang dari sononya ada glossary

CASE CLOSED


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on February 28, 2012, 09:50:17 am
analogi adalah analogi, tentu jelas tidak 100% sama.. jika sama persis tidak akan disebut sebagai analogi :haha: Sama seperti dosenku dulu yang menganalogikan airport dengan krematorium, walaupun jauh bedanya, pasti ada samanya jika dicari.
But then again, love your avatar.. and I see what you did there. :haha: :haha: :haha:

Soal Claymore, jika dicetak ulang, tentu tidak akan buram lagi karena kejadian buram itu dari pihak percetakan memberikan penjelasan bahwa itu terjadi di proses olah data internal mereka. Jadi logikanya seharusnya tidak terjadi lagi karena jika cetak ulang, proses pengolahan datanya diulang.

Okay, next one :D


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on March 01, 2012, 08:40:09 pm
Judul Komik yang dikritik : ECO - Delta Saga
Volume ke berapa : 3
Editor: Faizal
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Bonus Komik
Keterangan Kritik:

1. thx utk elex yang udah bekerja sama dengan perusahaannya ECO yang memberikan kartu item yang mantap itu
2. sayang sekali bonusnya di lem di cover buku, yang IMHO kurang bijaksana, karena lem tersebut malah mengakibatkan cover bukunya jadi rusak saat kartunya ditarik, rusak dalam pengertian gambarnya ikutan terangkat lem, jadi yaaa, keliatan jelek begitu.....
and my face when i see dat (http://www.myfacewhen.net/uploads/516-poker-face.jpg)
and my feeling when i see dat (http://static.tumblr.com/6rjus1d/PC6lybv1b/fuuuu_re_fffffuuuu_pizza-s508x387-44250_1__original.jpg)

mungkin lain kali bisa ditaruh saja di dalam buku, ga perlu di tempel di cover depan maupun belakang, nanti merusak gambarnya lagi




Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on March 02, 2012, 02:10:46 pm
halo sh1v4,

untuk eco memang perjanjiannya di sling di depan biar tampak dari luar. dan karena menggunakan lem khusus harusnya ga rusak karena contoh cetaknya di redaksi ada 3 semuanya fine2 saja ketika dicopot. Mungkin ada human error waktu penempelan di komik km kalau sampe merusak covernya.

kalau memang covernya rusak bisa dikirimkan ke redaksi seperti apa kerusakannya jadi ke depannya mungkin bisa dirundingkan dengan pengiklan agar mau di sisip di dalam

thanx







Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on March 02, 2012, 05:16:28 pm
(http://imageftw.com/uploads/20120302/IMG.png) (http://imageftw.com/uploads/20120302/IMG.png)

nih scannya dibagian tangannya itu yang lemnya ngangkat plastik covernya, yang bikin gambarnya jadi jelek

camo: bantu edit link supaya bisa diklik jd ukuran orisinal.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on March 05, 2012, 10:48:55 am
halo shiva,

terima kasih buat kiriman fotonya.tadi saya sudah komplen ke produksi dan percetakan dan ternyata memang karena kerja massal jadi human error pasti terjadi. buat pengalaman ke depannya deh soal lem di cover memang ternyata tidak ada toleransi dan segala sisip harus di dalam.Mungkin dengan memberi keterangan di cover kalau ada bonus di dalam.

redaksi mohon maaf dengan ketidak nyamananya karena sample yang diterima redaksi tidak rusak karena mungkin kebetulan lemnya tidak banyak. soalna ini pengalamn pertama juga dengan lem di cover depan.

salam


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on March 06, 2012, 07:15:27 pm
halo shiva,

terima kasih buat kiriman fotonya.tadi saya sudah komplen ke produksi dan percetakan dan ternyata memang karena kerja massal jadi human error pasti terjadi. buat pengalaman ke depannya deh soal lem di cover memang ternyata tidak ada toleransi dan segala sisip harus di dalam.Mungkin dengan memberi keterangan di cover kalau ada bonus di dalam.

redaksi mohon maaf dengan ketidak nyamananya karena sample yang diterima redaksi tidak rusak karena mungkin kebetulan lemnya tidak banyak. soalna ini pengalamn pertama juga dengan lem di cover depan.

salam

keterangan di cover itu maksudnya di cetak di covernya kalo ada hadiah di dalam?
IMHO jgn untuk tankobon, bukan kenapa2 sih, cuman ya itu, merusak estetikanya aja kalo di tankobon ada tulisan berhadiah di dalam hahaha
Mungkin bisa pake stiker ditaruh di plastik pembungkusnya, jadi pas buka bungkus, stikernya ikutan dibuang. ato emang ga usah di kasi tau aja, anggap aja surprise buat yang beli hahaha


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Marsella Azuela on March 07, 2012, 03:34:21 pm
aku juga begitu loh...
(http://i996.photobucket.com/albums/af88/WatashiwaBaka/Foto_569.jpg)

sebuah kebetulan? aku bukanya nggak sadis kok... semoga aja nggak terulang lagi...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Santouryuu on March 13, 2012, 12:11:59 pm
Selama itu datanya bukan bersumber dari data official dari komikus atau penulisnya, maaf, data tersebut tidak valid dan tidak akan dipakai sebagai patokan.

Jadi tidak perlu kesel sendiri ya ;)
Soal ini... Ane pernah ngasih terjemahan official buat nama2 karakter Fairy Tail dari Hiro Mashima-sensei, tapi malah dibilang "aneh kalo berubah2"
Padahal One Piece aja dirubah ga papa. =3=

Di forum ane banyak yang kecewa namanya beda2 ma aslinya...
Lagian kalo fans aslinya aja setuju, apa lagi orang yang bacanya biasa aja kan?


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on March 13, 2012, 01:39:13 pm
Soal ini... Ane pernah ngasih terjemahan official buat nama2 karakter Fairy Tail dari Hiro Mashima-sensei, tapi malah dibilang "aneh kalo berubah2"
Padahal One Piece aja dirubah ga papa. =3=

Di forum ane banyak yang kecewa namanya beda2 ma aslinya...
Lagian kalo fans aslinya aja setuju, apa lagi orang yang bacanya biasa aja kan?
Nama tokoh2 lama yang sudah muncul di One Piece sejak lama tidak dirubah koq. Ada yang diterjemahkan khususnya nama kelompok atau julukan, sesuai dengan hasil survei keinginan mayoritas pembaca untuk diterjemahkan. Untuk nama2 tokoh baru atau tokoh yang jarang muncul, apabila ada data official, tentu direvisi sebagai contoh nama lengkap Mihawk, dulu tercantum Juraquile Mihawk sesuai dgn lafal huruf Jepangnya, namun di volume2 baru disesuaikan dgn data official yaitu Dracule Mihawk.

Dan karena tanggapan yang dikutip di atas adalah utk menanggapi soal sumber nama pada komik 07-GHOST, bukan untuk menanggapi soal Fairy Tail apalagi One Piece, saya jelaskan lagi ya bahwa bila data yang diberikan utk penggantian nama 07-GHOST tersebut bukan dari data official dari komikus atau penulisnya, data tersebut tidak valid dan tidak akan dipakai sebagai patokan.

Untuk seputar penamaan Fairy Tail sudah pernah dibahas dan sudah pernah pula ditanggapi, bisa disimak pada halaman2 sebelumnya ya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on March 19, 2012, 12:59:00 pm
Judul komik yang dikritik: Smash!
Volume ke-: 6
Editor: Nia Ikasary
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): Editan bahasa
Keterangan Kritik:
(1) Ini cuma saran aja... Bagaimana kalau untuk volume 7 dan ke depannya, dipakai istilah 'tunggal' dan 'ganda' untuk menerjemahkan 'singles' dan 'doubles' (yang digunakan sejak volume 1 hingga 6)? Selama memang masih ada kata padanan yang pas dan lazim digunakan (lebih akrab di telinga), menurutku nggak ada salahnya kalau kedua kata tersebut dialihbahasakan ke bahasa Indonesia...  :smiley:
Kecuali kalau versi aslinya memang pakai bahasa Inggris yang di-Jepang-kan (lupa istilahnya) lho ya.  :grin:

(2) Halaman 4: "Saat kamu nggak bisa bermain karena luka dan saat rehabilitasi, kau terus bertahan tanpa mengatakan apapun."
Halaman 52: "Agar kau jadi lebih kuat dari sebelum terluka, kau akan kulatih dengan keras!"
Halaman 60: "Kita harus mengatur kembali fisikmu yang mulai turun karena luka."

Menurutku, pemakaian kata 'luka' di dialog-dialog itu rasanya kurang pas. Lebih cocok pakai istilah 'cedera'.

Gitu aja...  :notworthy:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on March 19, 2012, 10:19:03 pm
(1) Ini cuma saran aja... Bagaimana kalau untuk volume 7 dan ke depannya, dipakai istilah 'tunggal' dan 'ganda' untuk menerjemahkan 'singles' dan 'doubles' (yang digunakan sejak volume 1 hingga 6)? Selama memang masih ada kata padanan yang pas dan lazim digunakan (lebih akrab di telinga), menurutku nggak ada salahnya kalau kedua kata tersebut dialihbahasakan ke bahasa Indonesia...  :smiley:
Kecuali kalau versi aslinya memang pakai bahasa Inggris yang di-Jepang-kan (lupa istilahnya) lho ya.  :grin:

(2) Halaman 4: "Saat kamu nggak bisa bermain karena luka dan saat rehabilitasi, kau terus bertahan tanpa mengatakan apapun."
Halaman 52: "Agar kau jadi lebih kuat dari sebelum terluka, kau akan kulatih dengan keras!"
Halaman 60: "Kita harus mengatur kembali fisikmu yang mulai turun karena luka."

Menurutku, pemakaian kata 'luka' di dialog-dialog itu rasanya kurang pas. Lebih cocok pakai istilah 'cedera'.

Gitu aja...  :notworthy:

kalo gw ya IMO lebih enak kedengarannya singles atau doubles, yah ini sih personal taste aja (sekaligus menjaga konsistensi yang ada)
kan ga enak kalo baca translasi yang berubah - ubah. :wink:

utk soal yang nomer 2 gw setuju, karena emang kadang bacanya ternyata ada kalimat yang lebih cocok, cuman mungkin editornya karena udah mepet deadline :grin: jadi ga kepikiran.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Usakuma on March 20, 2012, 12:57:55 pm
Judul komik yang dikritik: Smash!
Volume ke-: 6
Editor: Nia Ikasary
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): Editan bahasa
Keterangan Kritik:
(1) Ini cuma saran aja... Bagaimana kalau untuk volume 7 dan ke depannya, dipakai istilah 'tunggal' dan 'ganda' untuk menerjemahkan 'singles' dan 'doubles' (yang digunakan sejak volume 1 hingga 6)? Selama memang masih ada kata padanan yang pas dan lazim digunakan (lebih akrab di telinga), menurutku nggak ada salahnya kalau kedua kata tersebut dialihbahasakan ke bahasa Indonesia...  :smiley:
Kecuali kalau versi aslinya memang pakai bahasa Inggris yang di-Jepang-kan (lupa istilahnya) lho ya.  :grin:

(2) Halaman 4: "Saat kamu nggak bisa bermain karena luka dan saat rehabilitasi, kau terus bertahan tanpa mengatakan apapun."
Halaman 52: "Agar kau jadi lebih kuat dari sebelum terluka, kau akan kulatih dengan keras!"
Halaman 60: "Kita harus mengatur kembali fisikmu yang mulai turun karena luka."

Menurutku, pemakaian kata 'luka' di dialog-dialog itu rasanya kurang pas. Lebih cocok pakai istilah 'cedera'.

Gitu aja...  :notworthy:

Makasih buat kritikannya dan makasih udah baca "Smash!" :D
Iya, "luka" memang lebih tepat memakai kt. "cedera", lain kali editor akan lbh hati2 dlm pemilihan kata :)

Dan utk Singles-Doubles... memang demi bhs. Indonesia yg baik & benar lbh pas pakai Tunggal-Ganda...tp karena d dlm komiknya pakai "singles dan doubles" editor jd terbawa. Tp, kalau diganti skrg rasanya nggak enak... jd, utk seterusnya izinkanlah editor ini memakai Singles-Doubles utk Smash! ya :P

Terima kasih :)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sonweian on March 24, 2012, 05:19:26 pm
Judul komik yang dikritik: the knight in the area
Volume 1-4 terutama vol 4 [akan saya jelaskan 1 per 1]
faktor kritik :masalahnya di "jilid" cover komik bagian samping

vol 1 ada bulat ada semacam pita + 1 mirip medali rank 1 [oke lah ga jelek]

vol 2 ada bulat ada semacam pita + 2 mirip medali rank 2 [sama seperti vol 1 tp yang ini jadi lebih kecil]

vol 3 ada bulat ada semacam pita + 3 mirip medali rank 3 [sama seperti vol 2 tp yang ini lebih lebih kecil lagi]

yg masalah dari vol 1-3 itu masih masalah kecil karena elex dah sering/banyak yg begitu [mungkin hampir semua] kapan dia happy kapan dia ganti  [suka2 dia] :agree:

oke sekarang masalah utama kritikan saya terletak pada vol 4,
beda dengan masalah vol 1-3 yg sudah slalu terjadi.
kejadian vol 4 ini selama saya[Pribadi]beli komik ga pernah terjadi hal seperti ini.

masalahnya adalah:

vol 4 ga ada bulat, ga ada semacam pita, ga ada+ 4,jd ga ada medali rank 4

Q:jadi adanya apa ?
S:ya ga ada apa apa ,kosong gitu     ...
Q:hmm...
S:...
Q:trus sekarang masalah kamu apa?
S:  :doh: [ :gangstauzi: :guns: "Q"]
Q:ARGHhhh... ugh...
S:masalahnya besarlah :image013:.cover samping vol 4 ga ada medali yg melambangkan rank 4 alias cover samping ga ditempelkan jilidnya,kan sangat jelek jadinya kalau disusun dan juga
kalau di baca jadi satu, dua, tiga, Ehh...
kan aneh jadinya.

sebenarnya sih kalau dari vol 1-4 seperti ini, terus dihilangkan biru2nya yg menurut saya[pribadi]tdk perlu,malah lebih bagus begini

untuk para penerjemah
walaupun kadang terjemahannya ada kata2 yg aneh/ yg salah tp persentase kesalahan pd komik yg saya beli sangat kecil masih bisa dihitung pake jari
walaupun ini memang pekerjaan kalian, tetap aja saya mau ucapkan terimakasih banyak.


untuk para design cover
beraneka ragam kasus terjadi [menurut saya], udah ga bisa dihitung lg pake jari kalau mau dihitung kasus2 anehnya mungkin harus dihitung dgn rambut. persentase kasus aneh 99% dan 1% untuk kasus normal contohnya 0neshot [hanya 1 jilid jadi ga bisa dibandingkan]
walaupun ini tdk begitu penting bagi banyak orang tp untuk saya masalah cover ini sangat mengganggu saya karena itu saya mau ucapkan semoga designer lbh berusaha lagi.


untuk elex
semoga di tahun 2012 bisa dapat komik dari shueisha[ini semoga bukan request] dan
terima kasih banyak

si "Q" yg terluka kembali dan bilang :offtopic:
si "S" kembali dan  :gangstauzi: "Q" ...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Marsella Azuela on March 29, 2012, 12:22:59 pm
Judul Komik yang dikritik : Hayate The Combat Butler
Volume ke berapa : 27
Editor: lois arnando
Faktor Kritik (lain-lain) : Balon kata
Keterangan Kritik:
Halaman 74 dibagian bawahnya. ada yang kosong
HAlaman 102 balon kata yang dikasih bulet bulet jg kosong ^^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: D_Chandra on April 05, 2012, 08:11:57 am
min..
bila memang tu komik ada haalaman brwrna, tolong diwarnain ya nn jgn msih tetep item putih..
Thx


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on April 05, 2012, 09:09:30 am
@D_Chandra
Coba simak FAQ ya, sudah dibahas dan terjawab di sana. Link FAQ sudah pernah ku-PM dulu


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: sh1v4 on April 05, 2012, 06:53:50 pm
Judul Komik yang dikritik : Over Drive
Volume ke berapa : 2
Editor: Faizal
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Typo
Keterangan Kritik:

Kalo mau jujur ya, komik Over Drive no 2 ini mungkin adalah yang paling banyak Typo yang kutemui sepanjang baca komik....
Kalimat " Hah!? ini kan masih bulan mer!? < mungkin maksudnya bulan Maret ya?
Kalimat " Hiya...Saia << Saya? ato Saia juga gpp sih, rada bingung yang ini
Kalimat " Nyali apa yang kau punya samapai < Sampai
Kalimat " Tapi itu artinya hamper mustahil kan < Hampir
Kalimat " Uhuk akhirnya hasil dari pengajaranku mulai keliahatan < kelihatan
Kalimat " anu, kemarein < Kemarin
Kalimat " Kurasa kak yousuke membanciku < membenciku
Kalimat " aku mau berjuang samapai akhir < Sampai
Kalimat " Walaupun dia punya charisma < Karisma apa Kharisma??
Kalimat " Hal itu harus dihitung sampai ke hitungan millimeter agas sesuai denga badanmu < agar sesuai dengan

cukup banyak kan? dan itu belum sampai 1/2 komik....
di belakang juga ada beberapa yang Typo nya....
buat agan faizal, hehehehehe plisss dong lebih teliti lagi ^_^


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on April 09, 2012, 11:50:01 am
halo sh1va,

over drive emang bikin over :p textnya banyak bener dan berserakan di mana2.
btw thanx buat kritikan typo nya ya hehehe nanti di nomer depan semoga lebih baik  :rocky:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: gwc on April 23, 2012, 05:36:37 pm
Judul Komik yang dikritik : Over Drive
Volume ke berapa : 2
Editor: Faizal
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Typo
Keterangan Kritik:

Kalo mau jujur ya, komik Over Drive no 2 ini mungkin adalah yang paling banyak Typo yang kutemui sepanjang baca komik....
Kalimat " Hah!? ini kan masih bulan mer!? < mungkin maksudnya bulan Maret ya?
Kalimat " Hiya...Saia << Saya? ato Saia juga gpp sih, rada bingung yang ini
Kalimat " Nyali apa yang kau punya samapai < Sampai
Kalimat " Tapi itu artinya hamper mustahil kan < Hampir
Kalimat " Uhuk akhirnya hasil dari pengajaranku mulai keliahatan < kelihatan
Kalimat " anu, kemarein < Kemarin
Kalimat " Kurasa kak yousuke membanciku < membenciku
Kalimat " aku mau berjuang samapai akhir < Sampai
Kalimat " Walaupun dia punya charisma < Karisma apa Kharisma??
Kalimat " Hal itu harus dihitung sampai ke hitungan millimeter agas sesuai denga badanmu < agar sesuai dengan

cukup banyak kan? dan itu belum sampai 1/2 komik....
di belakang juga ada beberapa yang Typo nya....
buat agan faizal, hehehehehe plisss dong lebih teliti lagi ^_^
Iya nih Overdrive volume 2 banyak sekali typonya. Aku mau tulis ternyata sh1v4 udah kasih masukan.

Selain itu, aku ada masukan untuk semua komik secara umum (apalagi untuk komik yang banyak percakapannya seperti Conan). Apakah mungkin kalau kertasnya dikasih "border", terutama di sisi dalam tempat lem bukunya? Soalnya tulisan-tulisan yang mepet sama bagian jilidan bukunya susah dibaca. Biarpun pas baca udah di"lebarin" bukunya, tetep banyak tulisan yang kena ke bagian jilidannya. Kalau mau di"lebarin" lagi, bisa brodol deh bindingnya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on April 24, 2012, 09:59:14 am
Iya nih Overdrive volume 2 banyak sekali typonya. Aku mau tulis ternyata sh1v4 udah kasih masukan.

Selain itu, aku ada masukan untuk semua komik secara umum (apalagi untuk komik yang banyak percakapannya seperti Conan). Apakah mungkin kalau kertasnya dikasih "border", terutama di sisi dalam tempat lem bukunya? Soalnya tulisan-tulisan yang mepet sama bagian jilidan bukunya susah dibaca. Biarpun pas baca udah di"lebarin" bukunya, tetep banyak tulisan yang kena ke bagian jilidannya. Kalau mau di"lebarin" lagi, bisa brodol deh bindingnya.
Thanks, gwc, masukannya sudah kukabari ke pimpinan editornya ya ;)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: thetruth on May 13, 2012, 07:21:34 pm
Judul Komik yang dikritik: Fairy tail
Volume ke berapa : 13
Editor: Faizal
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/
distribusi/lain-lain) : bahasa
Keterangan Kritik: msh banyak nama yg salah,kan sudah ada official name dr mashima sensei,knp masih aja salah
Cth: elsa seharusnya erza
         Nav = Nab
         Kana = Cana
         Visca = Bisca
         Gerard= Jellal
         Vegita = Vijeeter
Semoga ke depannya tdk salah lg.hehehehe



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Marsella Azuela on May 13, 2012, 11:59:32 pm
Cth: elsa seharusnya erza
         Nav = Nab
         Kana = Cana
         Visca = Bisca
         Gerard= Jellal
         Vegita = Vijeeter
Menurut saya udah bener kok. Kalau boleh ngejudge, Orang jepang itu nggak bisa ngomong "L" dan juga beberapa kanjinya juga nggak mengandung L, V, dsb.
Kayak gini...
Alice = アリス (Arisu)
Oz = オズ (Ozu)
Leo = レオ (Reo)
Elsa = エルザ (Erza/eruza) (karna nggak bisa ngomong L)
Gillbert = ギルバート(Gillbato atau malah Guribato sedenger saya)
Ciel = シエル (Shieru)
Cloe = クロエ (Kuroe), dsb.
Itulah sebabnya Hatsune Miku belum punya VoiceBank Bahasa Inggris karna masalah ini :bosen:

Ini masih pendapat saya loh (Saya nggak bisa bahasa Jepang).  Soalnya kadang kadang lebih tau penerbitnya ketimbang saya sendiri. Jadi semoga membantu  :grouphug:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on May 14, 2012, 12:33:45 pm
Soal penamaan pada Fairy Tail sudah pernah dibahas berkali2 dan sudah dijawab juga, bisa disimak pada halaman2 sebelumnya (http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=1862.msg469199#msg469199) ya ;)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: thetruth on May 14, 2012, 01:24:50 pm
Mas camo jd alasannya krn kl ganti2 nama nanti tmbh bingung? Menurut saya sih kl namanya salah ya dibenerin dong, masa dibiarin salah spy konsisten dg volume2 sebelumnya. Sy jg sdh bc postingannya santouryu yg udh memberikan linknya official name dan sudah ditanggapi mas faizal(editor) katanya udh disampaikan ke penerjemah,tp tetap aja ada yg salah.◦°◦:D:D◦°◦Нзнзнзнз ◦°◦:D:D◦°◦...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on May 14, 2012, 02:25:51 pm
:D barusan kutanyain ke faizal, untuk nama2 baru akan dipakai panduan resmi. Tapi untuk nama2 tokoh lama tidak akan diganti supaya konsisten.

Komikusnya sendiri saja plinplan, contohnya kadang dia di komik aslinya pakai Elsa dan kadang pakai Erza.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: D_Chandra on May 20, 2012, 06:49:31 am
-One Piece
-59
-Nina Siti
-Editan bahasa
-Nama sharusny raja bjak laut tuh Gol D Roger, tpi elex nulis Gold D Roger


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Katsuragi Keima on May 24, 2012, 10:01:34 am
-One Piece
-59
-Nina Siti
-Editan bahasa
-Nama sharusny raja bjak laut tuh Gol D Roger, tpi elex nulis Gold D Roger

Udah pernah dibahas di post sebelumnya...


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: inami on May 28, 2012, 05:06:03 am
Judul Komik yang dikritik : One Piece

Volume ke berapa : 61

Editor: Nina Siti Aminingsih

Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan bahasa

Keterangan Kritik:
Kenapa penulisan istilah dan nama tempat tiba-tiba jadi berubah jadi bahasa Jepang semua???  :shocked:  :doh: Padahal di volume2 sebelumnya selalu menggunakan bahasa Indonesia, dan menurut saya itu lebih baik ketimbang memakai istilah bahasa Jepang yang kemudian diberikan catatan arti dalam bahasa Indonesia-nya.  :argg: Membacanya jadi membingungkan  :huh:, dan akan lebih membingungkan lagi bagi para pembaca yang tidak mengerti bahasa Jepang sama sekali  :argg:. Saya mohon untuk volume berikutnya istilah2 di bawah ini dikembalikan ke asalnya (bahasa Indonesia) dan untuk istilah2 baru yang akan muncul mohon ditulis dalam bahasa Indonesia saja.

Pulau Gyojin = Pulau Manusia Ikan
Meio Rayleigh = Raja Kegelapan Rayleigh
bounty = harga atau harga buronan
nuregami no caribou = Caribou Si Rambut Basah
kaerichi no coribou = Coribou Si Penyembur Darah
fukade no albion = Albion Penuh Luka
Brook Hanauta = Brook Si Senandung
sanmaishita no demalo black = Demalo Black Si 3 Lidah
zoro kaizokugari = Zoro Si Pemburu Bajak Laut
sanji kuroashi = Sanji Si Kaki Hitam

Sejak volume awal, istilah2 tersebut katakanlah nickname untuk Zoro dan Sanji, sudah terlanjur ditulis sebagai "si pemburu bajak laut" dan "si kaki hitam", jadi kalau tiba2 berubah jadi "kaizokugari" dan "kuroashi" tentu akan membingungkan bagi pembaca  :nono:. Sedangkan untuk istilah yang sejak awal sudah ditulis dalam bahasa Jepang (misalnya Shichibukai, Yonko, Tenryuubito) tidak ada masalah, pembaca sudah mengenal istilah itu sejak awal kemunculannya. :beerchug:

Untuk typo mungkin bisa dihitung dengan jari, tapi akan lebih baik jika editor lebih teliti lagi. Sejauh ini terjemahan tidak ada masalah  :icon14:, hanya konsistensi penggunaan istilah saja yang harus dijaga. Akan lebih baik jika penerjemah dan editor adalah One Piece Lover sehingga kesalahan2 penerjemahan, penamaan karakter dan tempat bisa diminimalisir. Jika belum mencintai One Piece, maka Cintailah One Piece  :heartbeat:

Terima kasih. :thanks: :wave:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on May 28, 2012, 08:21:17 am
Judul Komik yang dikritik : One Piece

Volume ke berapa : 61

Editor: Nina Siti Aminingsih

Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan bahasa

Keterangan Kritik:
Kenapa penulisan istilah dan nama tempat tiba-tiba jadi berubah jadi bahasa Jepang semua???  :shocked:  :doh: Padahal di volume2 sebelumnya selalu menggunakan bahasa Indonesia, dan menurut saya itu lebih baik ketimbang memakai istilah bahasa Jepang yang kemudian diberikan catatan arti dalam bahasa Indonesia-nya.  :argg: Membacanya jadi membingungkan  :huh:, dan akan lebih membingungkan lagi bagi para pembaca yang tidak mengerti bahasa Jepang sama sekali  :argg:. Saya mohon untuk volume berikutnya istilah2 di bawah ini dikembalikan ke asalnya (bahasa Indonesia) dan untuk istilah2 baru yang akan muncul mohon ditulis dalam bahasa Indonesia saja.

Pulau Gyojin = Pulau Manusia Ikan
Meio Rayleigh = Raja Kegelapan Rayleigh
bounty = harga atau harga buronan
nuregami no caribou = Caribou Si Rambut Basah
kaerichi no coribou = Coribou Si Penyembur Darah
fukade no albion = Albion Penuh Luka
Brook Hanauta = Brook Si Senandung
sanmaishita no demalo black = Demalo Black Si 3 Lidah
zoro kaizokugari = Zoro Si Pemburu Bajak Laut
sanji kuroashi = Sanji Si Kaki Hitam

Terima kasih. :thanks: :wave:

Mungkin bisa diselesaikan permasalahannya dengan penggunaan catatan kaki :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: inami on May 28, 2012, 09:50:33 am
Mungkin bisa diselesaikan permasalahannya dengan penggunaan catatan kaki :mikir:

justru maksud saya catatan kaki sebaiknya dihindari, karena gambar sendiri sudah penuh akan makin penuh lagi jika ditambahi catatan kaki, jadi membingungkan bagi yang membaca. selain itu, untuk akainu dan kizaru saja bahkan setiap kemunculan kata selalu disertakan catatan kaki yang menurut saya tidak perlu, karena pembaca one piece pasti kenal siapa itu kizaru atau akainu. saran saya cuma penamaan tempat, penyebutan karakter atau istilah, dll, tetap konsisten dari volume-volume sebelumnya selama tidak ada ralat yang diperlukan.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Katsuragi Keima on May 28, 2012, 10:05:11 am
Judul Komik yang dikritik : One Piece

Volume ke berapa : 61

Editor: Nina Siti Aminingsih

Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan bahasa

Keterangan Kritik:
Kenapa penulisan istilah dan nama tempat tiba-tiba jadi berubah jadi bahasa Jepang semua???  :shocked:  :doh: Padahal di volume2 sebelumnya selalu menggunakan bahasa Indonesia, dan menurut saya itu lebih baik ketimbang memakai istilah bahasa Jepang yang kemudian diberikan catatan arti dalam bahasa Indonesia-nya.  :argg: Membacanya jadi membingungkan  :huh:, dan akan lebih membingungkan lagi bagi para pembaca yang tidak mengerti bahasa Jepang sama sekali  :argg:. Saya mohon untuk volume berikutnya istilah2 di bawah ini dikembalikan ke asalnya (bahasa Indonesia) dan untuk istilah2 baru yang akan muncul mohon ditulis dalam bahasa Indonesia saja.

Pulau Gyojin = Pulau Manusia Ikan
Meio Rayleigh = Raja Kegelapan Rayleigh
bounty = harga atau harga buronan
nuregami no caribou = Caribou Si Rambut Basah
kaerichi no coribou = Coribou Si Penyembur Darah
fukade no albion = Albion Penuh Luka
Brook Hanauta = Brook Si Senandung
sanmaishita no demalo black = Demalo Black Si 3 Lidah
zoro kaizokugari = Zoro Si Pemburu Bajak Laut
sanji kuroashi = Sanji Si Kaki Hitam

Sejak volume awal, istilah2 tersebut katakanlah nickname untuk Zoro dan Sanji, sudah terlanjur ditulis sebagai "si pemburu bajak laut" dan "si kaki hitam", jadi kalau tiba2 berubah jadi "kaizokugari" dan "kuroashi" tentu akan membingungkan bagi pembaca  :nono:. Sedangkan untuk istilah yang sejak awal sudah ditulis dalam bahasa Jepang (misalnya Shichibukai, Yonko, Tenryuubito) tidak ada masalah, pembaca sudah mengenal istilah itu sejak awal kemunculannya. :beerchug:

Untuk typo mungkin bisa dihitung dengan jari, tapi akan lebih baik jika editor lebih teliti lagi. Sejauh ini terjemahan tidak ada masalah  :icon14:, hanya konsistensi penggunaan istilah saja yang harus dijaga. Akan lebih baik jika penerjemah dan editor adalah One Piece Lover sehingga kesalahan2 penerjemahan, penamaan karakter dan tempat bisa diminimalisir. Jika belum mencintai One Piece, maka Cintailah One Piece  :heartbeat:

Terima kasih. :thanks: :wave:

Ini juga sudah dibahas di post sebelumnya... Bahkan berkali-kali... Tolong baca postingan sebelumnya sebelum menanyakan hal yang sama...

Untuk nama julukan, jurus, tempat, istilah... "Digunakan bahasa asli sesuai kesepakatan bersama"...

Silahkan lihat hasil voting ini...
(2011 / 04 / 27)
(click to show/hide)

(2011 / 03 / 30)
(click to show/hide)

Yang sudah terlanjur diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia seperti "Luffy si Topi Jerami", maka akan tetap dibiarkan begitu saja... Karena sudah berkali2 ganti editor dan penerjemah, jadi kalau ada bbrp ketidak-konsisten-an, seperti untuk julukan Sanji dan Zoro, harap maklum... Tetapi untuk selebihnya, nama2 yang disebutkan di atas, adalah karakter2 baru yang baru muncul... Jadi akan menggunakan istilah Jepang sesuai hasil voting...

Seperti yang dikatakan oleh mas Camo sebelumnya... Tolong hargai hasil keputusan bersama itu dan voting tidak akan diulang...  :smiley:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on May 28, 2012, 11:24:41 am
Thanks sudah dibantu menjawab ya :)

Sesuai yang sudah dijelaskan Keima-san, komik ONE PIECE yg sudah terbit selama 10 tahun di Indonesia ini telah mengalami pergantian 3-4 editor dimana kesepakatan terakhir akan dipakai hasil polling pembaca yaitu utk nama atau istilah baru dipertahankan dengan bahasa Jepang.

OOT, bagi yg hilang avatarnya, coba upload ulang. Jika menemukan kesulitan, tolong PM saya ya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on May 29, 2012, 04:35:19 pm
Judul komik yang dikritik: The World God Only Knows
Volume ke-: 1
Editor: Lois
Faktor kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): Editan bahasa
Keterangan saran:
Ini cuma pendapatku aja... Di suatu halaman (maaf lupa halaman berapa), ada bagian di mana Elsea ngejelasin sesuatu ke Keima, terus di latar belakangnya ada gambar beberapa orang yang lagi minum teh. Nah, menurutku di bagian situ Tamiki-sensei nyelipin joke berupa pun/plesetan kata dalam bahasa Jepang (Elsea ngomong A, Keima nangkep maksudnya B). :grin:
Kalau emang bener begitu, mungkin ada baiknya kalau (misalnya) di volume mendatang ada joke plesetan kata lagi, dibuat catatan kaki untuk penjelasan plesetan kata tersebut supaya pembaca ngerti lucunya di mana.

Tapi itu juga 'kayaknya' lho ya. Aku mikir begitu soalnya... kecuali emang ada plesetan kata, gambar orang minum teh itu bener-bener ndak jelas perannya di panel tersebut.  :smiley:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on May 31, 2012, 08:08:41 am
@REX
Sudah kusampaikan masukan ini ke editornya kemarin ya ^_^ Terima kasih untuk inputnya :)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Fadly on June 11, 2012, 12:22:00 pm
Judul Komik yang dikritik : Detektif Conan
Volume ke berapa : 67
Editor: Binarti
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan bahasa
Keterangan Kritik: Begini, di Komik detektif Conan File 9 yang berjudul Kisah Cinta Bu Kobayashi sering muncul Shiratori, tapi entah kenapa belakangan ini di komik detektif Conan Shiratori selalu dipanggil dengan sebutan Detektif, harusnya dia sudah naik pangkat jadi Inspektur, coba liat di komik Detektif Conan volume 21 File 9, disitu dijelasin kalo Shiratori sudah jadi Inspektur. terima kasih


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: idsc54 on July 02, 2012, 11:27:18 pm
Judul Komik yang dikritik :SLAM DUNK DELUXE
Volume ke berapa :1-8
Editor:Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :
bahasa yang digunakan masih sangat kaku,terasa kurang enak juga dengan beberapa istilah basket yg digunakan.


volume 8: judul daftar isi dengan judul yang tertera di halaman depan chapter pertama tidak sesuai
tokoh fujima ada yg ditulis menjadi PUJIMA

komik ini merupakan edisi deluxe tapi jika dilihat isinya sangat tidak terlihat kesan deluxe nya gara2 beberapa kesalahan walaupun kecil. seharusnya karena komik ini pernah diterbitkan sebelumnya pengerjaan komik edisi deluxe ini lebih sempurna. semoga volume2 berikutnya semakin baik. terima kasih :)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on July 03, 2012, 08:41:17 am
Judul Komik yang dikritik :SLAM DUNK DELUXE
Volume ke berapa :1-8
Editor:Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :
bahasa yang digunakan masih sangat kaku,terasa kurang enak juga dengan beberapa istilah basket yg digunakan.

komik ini merupakan edisi deluxe tapi jika dilihat isinya sangat tidak terlihat kesan deluxe nya gara2 beberapa kesalahan walaupun kecil. seharusnya karena komik ini pernah diterbitkan sebelumnya pengerjaan komik edisi deluxe ini lebih sempurna. semoga volume2 berikutnya semakin baik. terima kasih :)

Makanya bagi yang baca versi lamanya segera diinformasikan kalau ditemukan kesalahan-kesalahan supaya bisa diperbaiki di versi Deluxe ini. Kalau versi Deluxe ini mah dah gak bisa diutak-atik (diperbaiki) lagi di cetakan ulang (sesuai permintaan penerbit di Jepang). :iloveusign:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on July 03, 2012, 08:55:04 am
;) Thanks untuk masukannya, I'll make sure the editor in charge got these. :)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: pratama.adi.k on July 04, 2012, 10:07:36 am
Judul Komik yang dikritik : Shonen magz
Volume ke berapa : 06 juni 2012
Editor:Faisal?
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Halaman tertukar

pada komik dengan judul ninja clan, pada pertengahan chapter terdapat halaman yang terbolak balik. mohon untuk kemudiannya lebih diperhatikan.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: thetruth on September 20, 2012, 12:04:06 am
Judul : Slam Dunk Deluxe
Volume : 7-10
Faktor kritik : Terjemahan
keterangan : dari vol 7 sampe 10 kualitas terjemahan menurun


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on September 20, 2012, 12:07:43 pm
Judul : Slam Dunk Deluxe
Volume : 7-10
Faktor kritik : Terjemahan
keterangan : dari vol 7 sampe 10 kualitas terjemahan menurun

Mohon dijelaskan secara lebih mendetail maksud kualitas terjemahan menurun itu seperti apa? Kalau bisa disebutkan halaman berapa dan terjemahan apa yang menurun? :iloveusign:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: thetruth on September 20, 2012, 07:40:36 pm
gimana jelasinnya ya.hahaha. ya waktu dibaca agak aneh gt. salah satunya di Vol 10 hal. 56 :

Maki : Rupanya Akagi sudah tua ya! --- menurutku sih dilihat dari dialog sebelumnya seharusnya : 'wajah akagi juga tua/ lebih tua.(krn sakuragi mengejek wajah maki yg tua)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on September 21, 2012, 08:58:51 am
@thetruth
Bisa berikan lagi beberapa contoh? Sebab kalimat "kualitas menurun" itu kurang spesifik untuk ditindaklanjuti.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: thetruth on September 21, 2012, 06:33:00 pm
vol 8:
hal 53 - Fujima: (kami)adalah tim no 1. - seharusnya Kita krn fujima ngomong ke timnya sendiri
hal 219 - International Foul - seharusnya Intentional Foul
vol 9 :
hal 69 - all code - seharusnya full court press
vol 10:
hal 81 : Akagi : Takato benar-benar seorang (pemikir) yg menakutkan. - bukannya pelatih tuh
hal 148 - refree time - seharusnya referee time

yg mencolok mata itu aja sih. blm lg typo.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on September 22, 2012, 11:50:50 am
vol 8:
hal 53 - Fujima: (kami)adalah tim no 1. - seharusnya Kita krn fujima ngomong ke timnya sendiri
hal 219 - International Foul - seharusnya Intentional Foul
vol 9 :
hal 69 - all code - seharusnya full court press
vol 10:
hal 81 : Akagi : Takato benar-benar seorang (pemikir) yg menakutkan. - bukannya pelatih tuh
hal 148 - refree time - seharusnya referee time

yg mencolok mata itu aja sih. blm lg typo.

Kalau begitu berarti editornya yang tidak teliti... :biggrin: Atau jangan2 terjemahannya cuman dicopas dari tanko (versi lamanya) :mikir:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: P.Crayon on September 24, 2012, 03:08:23 am

Judul komik yang dikritik: Dorabase

Volume ke-: 20 dan 21

Editor: Binarti

Faktor kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): Editan bahasa


Karena baru post di topiknya Dorabase akhirnya jadi ingat hal ini.

Sebenarnya bukan hanya volume 20 dan 21 tapi dari awal juga ada yg salah. Hanya saja tak seburuk volume 20 dan 21 ini.

Volume 20 dan 21 ini hampir semua kata dan kalimat baseball nampaknya diterjemahkan langsung begitu saja sehingga artinya jadi aneh dan bahkan ada yg tidak sesuai.

Yg paling menyimpang adalah kata Kicking Upstairs. Itu jelas-jelas Intentional Walk. Benar-benar bikin bingung bagaimana bisa sampai diterjemahkan jadi Kicking Upstairs..  :rolleyes:


Rasanya sih bukan hanya Dorabase saja, judul-judul lain yg ada baseballnya hampir kebanyakan mengalami hal yg sama.  :devil:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: BEN 10 on September 24, 2012, 09:53:19 am
Judul komik yang dikritik: Dorabase

Volume ke-: 20 dan 21

Editor: Binarti

Faktor kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): Editan bahasa


Karena baru post di topiknya Dorabase akhirnya jadi ingat hal ini.

Sebenarnya bukan hanya volume 20 dan 21 tapi dari awal juga ada yg salah. Hanya saja tak seburuk volume 20 dan 21 ini.

Volume 20 dan 21 ini hampir semua kata dan kalimat baseball nampaknya diterjemahkan langsung begitu saja sehingga artinya jadi aneh dan bahkan ada yg tidak sesuai.

Yg paling menyimpang adalah kata Kicking Upstairs. Itu jelas-jelas Intentional Walk. Benar-benar bikin bingung bagaimana bisa sampai diterjemahkan jadi Kicking Upstairs..  :rolleyes:


Rasanya sih bukan hanya Dorabase saja, judul-judul lain yg ada baseballnya hampir kebanyakan mengalami hal yg sama.  :devil:

Mungkin penerjemah dan editornya gak pernah main baseball dan gak mau mencari tau istilah2 baseball :devil


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on September 25, 2012, 10:05:47 am
@thetruth & P. Crayon
Thank you untuk masukan2nya seputar istilah sport, sudah kuteruskan ke bagian editor. Semoga dapat lebih diperhatikan penggunaan istilah tersebut supaya tidak kejadian lagi. :)


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: thetruth on October 26, 2012, 12:16:23 am
Judul : Slam Dunk Deluxe
Volume : 11
Editor : Sari
Faktor kritik : Terjemahan
keterangan : hal 211 - International Foul (lagi).


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on October 29, 2012, 12:42:09 pm
Judul : Slam Dunk Deluxe
Volume : 11
Editor : Sari
Faktor kritik : Terjemahan
keterangan : hal 211 - International Foul (lagi).
Ok, akan kusampaikan hal ini juga ke pimpinan editor ybs. Terima kasih informasinya


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: cesarzc on November 02, 2012, 10:43:04 am
kenapa ya akhir2 ini jumlah stok sama waktu terbit di toko buku (terutama selain gramed) pada terlambat/ ga ada sama sekali?

ada toko yang bilang kayak gini:
Quote
Kepada seluruh pelanggan setia Ange**on.com yang mengalami keterlambatan pengiriman maupun yang pengirimannya tertunda serta yang tidak terproses pada 1 bulan terakhir sejak akhir September, kami ingin menyampaikan maaf yang sebesar-besarnya karena kondisi ini. Di karenakan Gramedia grup sedang ada peremajaan pegawai, sehingga pesanan stok ke Penerbit mengalami kesulitan dan keterlambatan, sampai saat ini kondisi di penerbit masih belum normal dan kemungkinan kondisi ini masih akan berlangsung beberapa lama kedepan, kami tetap akan mengusahakan supaya semua pesanan bisa terproses tepat waktu, bila ada keterlambatan pengiriman, harap bisa dimaklumi, Terima-kasih.

jadi:
1. apa benar kayak gini situasinya?
2. kapan normal lagi ya?

sejak sebulan terakhir belum beli komik nih.. soalnya kalo di toko itu bakal dapat diskon juga..


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Raynelly on November 02, 2012, 11:56:07 am
Judul Komik yang dikritik : Pop Corn Deluxe
Volume ke berapa : 1-5
Editor: Tari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Editan Bahasa
Keterangan Kritik:
Saya perhatikan hampir di semua balon dialog banyak memakai tanda baca "...." di akhir kalimat, terutama yang paling kelihatan jelas di vol 3-5. Kalau bisa penggunaan tanda baca "...." sebisa mungkin diminimalisir dan disesuaikan dengan keadaan dialognya mana yang perlu pakai "...." mana yang tidak.
Terus, masih saya lihat tulisan tangan untuk penomoran halaman yang lupa dihapus sehingga pas baca saya masih lihat tulisannya. Tidak hanya untuk Pop Corn saja tapi juga saya masih temukan di beberapa judul lain. Mohon agar ke depannya tulisan itu dihapus dulu sebelum cetak komik. Terima kasih. :wave:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: dweeee on November 03, 2012, 11:29:20 pm
Judul Komik yang dikritik : Yureka
Volume ke berapa : 19 atau sbelumnya
Editor: Desi
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan bahasa (gak konsisten dan membingungkan)
Keterangan Kritik:

nama Karakter yg dipakai cenderung berubah2
misal : vol 17 pake “Lotto” sedangkan vol 19 pake “Rotto”
vol 18 pake “Crewnard” sedangkan vol 19 pake “Crunade”
vol 18 pake “Milenew” sedangkan vol 19 pake “Mirenneu”
vol 18 pake “Seydus” sedangkan vol 19 pake “Shaders”
dll

mungkin dari huruf koreanya sendiri jika dijadikan dalam huruf latin, bisa jadi macem2. seharusnya sih itu tidak masalah mana yang mau dipake misalnya mau pake “Lotto” atau pake “Rotto”, tapi yang penting adalah konsisten atau tetap pemakaiannya dan tidak berubah2. kalo pake "Lotto" ya pake itu terus, kalo pake "Rotto" ya pake itu terus. Dan yang gw heran itu dari translator yg sama, kok bisa beda2 gitu. harapan gw sih ke depannya bisa konsisten saja.

ada juga kalimat dalam dialog yang agak membingungkan menurut gw

contohnya                                                                                                                                                                                                                                                                                      
halaman 60 panel terakhir
, ada dialognya Boromir kepada Adol “dia orang pertama yang aku kalahkan! Boromir kau yang menang! seperti perjanjian, 60% dari uang hadiah menjadi milikku!”
lah kan dia sendiri yg bernama Boromir. mungkin dialognya seharusnya begini “dia orang pertama yang aku kalahkan! jadi aku yang menang! seperti perjanjian, 60% dari uang hadiah menjadi milikku!”
nah kalo gitu kan jelas.

halaman terakhir chapter 115
ada dialog dari Eyejoan “target barang harus dijaga dan diganti barang yang harus dikembalikan”
maksudnya gimana tuh?
mungkin dialognya lebih mudah dipahami jika begini “target barang yang harus dijaga, diganti dengan barang yang harus dikembalikan” atau “target menjaga barang, diganti jadi mengembalikan barang ”
yah intinya, misinya Eyejoan ini sebelumnya adalah untuk menjaga Item di sarang semut tersebut, tapi saat dia sampe di TKP, Item yg seharusnya dijaga sudah tidak ada/diambil player lain. jadi misi dia sekarang adalah mengembalikan Item tersebut ke tempatnya semula.

harapan gw sih dicek kembali kalimat dialognya biar bisa mudah dipahami, jangan sekedar mengartikan kayak gugel translate yg kadang2 membingungkan.

itu aja dulu deh...

semoga ke depannya makin oke lagi... :wink:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on November 05, 2012, 09:02:02 am
kenapa ya akhir2 ini jumlah stok sama waktu terbit di toko buku (terutama selain gramed) pada terlambat/ ga ada sama sekali?

ada toko yang bilang kayak gini:
jadi:
1. apa benar kayak gini situasinya?
2. kapan normal lagi ya?

sejak sebulan terakhir belum beli komik nih.. soalnya kalo di toko itu bakal dapat diskon juga..
1. Benar karena ada regulasi baru dadakan dari pemerintah yang mulai diberlakukan bulan Oktober, mengakibatkan ada perubahan pada proses yang menurunkan produktivitas yang sangat signifikan.
2. Seiring waktu, sedang diperbaiki sehingga berangsur2 normal. Untuk bulan November ini, sudah mulai berangsur2 normal walau belum 100% seperti bulan September.


Judul Komik yang dikritik : Pop Corn Deluxe
Volume ke berapa : 1-5
Editor: Tari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Editan Bahasa
Dari editor: "Kalo soal "..." itu mengikuti teks asli yang pakai 'tanda kurung buka' dan 'tutup' secara bahasa Jepang...  「 」 (http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_typographic_symbols)

Sedangkan soal nomor halaman, editornya sudah berusaha menempatkannya di tempat yang tepat, siiih... tapi, memang sering masih muncul di print out, dan sudah diperbaiki di CS4, diprint lagi... sepertinya memang harus koordinasi dengan percetakan lagi. BTW makasih banyak udah memperhatikan editan, tetap akan terus berusaha memperbaikinya, maaf masih ada kesalahan, yaa >.<"


Judul Komik yang dikritik : Yureka
Volume ke berapa : 19 atau sbelumnya
Editor: Desi
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan bahasa (gak konsisten dan membingungkan)
Dari editor: "Maaf.. besok2 akan lebih diperhatiin lagi. makasi."


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: god_knows on December 20, 2012, 07:02:47 pm
Judul Komik yang dikritik : Code: Breaker
Volume ke berapa : 5 (Lima)
Editor: Faizal
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan bahasa & balon chat yang tertukar
Keterangan Kritik:
ini di vol 5 rada banyakan typo dan kesalahan2 lain nih, apa editornya lg ngantuk pas ngerjainnya? -_-
chapter 32 hal 6 : hitomi: "tak akan bisa mengalahkan(spasi)aku"
chapter 32 hal 23: toki: "sebenarnya aku nggat/ngga(k) mau berhubungan sama code: 03 sih" -- harusnya kan code code:02 soalnya yang dia maksud si heike (1 balon aj bisa ada 2 typo nih  :no:)
chapter 33 hal 31: sakura: "sebanarnya/seb(e)narnya siapa yang. . ."
chapter 33 hal 53: sakura: "Papa Perdana Menteri" -- bukannya Bapak Perdana Menteri? atau maksudnya dia mau nyebut Papa Toki? gk ngerti
chapter 34 (bingung hal brp, padahal di ch 33 tadi udah hal 50++ tp di daftar isi chapter 34 hal 45  :argg:)
Teman2 ogami: "kami tak bisa diam saja melihat ajahmu/(w)ajahmu jadi begitu"
trus di chapter 36 juga ada dialog2 di balon chat yang gk sesuai, pas sakura nanyain alasan Yuki jadi Code: Breaker  :argg:
rasanya masih ada lg deh, padahal di vol 1 - 4 sebelumnya rasanya gk ada kesalahan2 sampe bejibun gitu, tp di vol 5 ni knp jadi gk teliti gitu ya.

oiya 1 lg, di vol sebelumnya ada yang lg dicari sama ogami disebut sbg "Yang Dicari" tp dsini kok jd "Si Pencari",, padahal kan "The One Being Sought" itu maksudnya "Dia yang Dicari" kan ya?   :argg: :argg:
BTW covernya juga beda sama yang vol 1 - 4 sebelumnya, yg 5 ganti jd cover yg licin -__-
kyknya itu dulu deh masukan saya  :gangstauzi:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: faizal on December 21, 2012, 09:19:24 am
Halo God knows,

Makasih ni buat masukannya.
Pas saya cek tadi kok banyak sekali typonya dan akan jadi masukan karena di proof saya yang terakhir tidak seperti itu. mungkin ada ketidak singkronan dalam proses dari editor dengan pracetak.

Cuma memang dalam proses code:breker 5 ini sedang ada sedikit masalah di percetakan dan produksi karena kebijakan pemerintah masalah outsorcing. Ada beberapa orang yang ditugaskan menjadi bermasalah. di bagian produksi juga ada sedikit kekeliruan sehingga cover yang seharusnya dop malah jd laminating. namun masalah tersebut perlahan tapi pasti bisa diatasi. mohon doanya ya rekan2 biar segera tuntas tas tas hehehe :)



Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: Raynelly on December 26, 2012, 04:09:27 pm
^Makasih atas penjelasannya, mas Faizal. Saya juga koleksi Code Breaker dan memang banyak sekali typonya. Ke depannya kalau bisa diminimalisir ya typonya. :wave:

Judul Komik yang dikritik : In A Distant Time
Volume ke berapa : 17
Editor: Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Cetakan halaman
Keterangan Kritik:
Kasusnya sama seperti Dua Akoya Vol 1 dulu, vol 17 ini entah kenapa cara bacanya malah jadi kanan ke kiri, padahal penjilidannya western binding, yang berarti seharusnya cetak halamannya dibuat juga jadi bacanya kiri ke kanan. Tolong untuk selanjutnya diperhatikan agar masalah seperti ini tidak terulang lagi untuk komik2 Jepang dengan western binding yang akan diterbitkan. Terima kasih. :wave:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on January 04, 2013, 11:01:50 am
^Makasih atas penjelasannya, mas Faizal. Saya juga koleksi Code Breaker dan memang banyak sekali typonya. Ke depannya kalau bisa diminimalisir ya typonya. :wave:

Judul Komik yang dikritik : In A Distant Time
Volume ke berapa : 17
Editor: Sari
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Cetakan halaman
Keterangan Kritik:
Kasusnya sama seperti Dua Akoya Vol 1 dulu, vol 17 ini entah kenapa cara bacanya malah jadi kanan ke kiri, padahal penjilidannya western binding, yang berarti seharusnya cetak halamannya dibuat juga jadi bacanya kiri ke kanan. Tolong untuk selanjutnya diperhatikan agar masalah seperti ini tidak terulang lagi untuk komik2 Jepang dengan western binding yang akan diterbitkan. Terima kasih. :wave:
Untuk komik In A Distant Time volume 17, setelah dicek, benar ada kesalahan binding dan telah diinformasikan ke editornya. Berikut ini dari pesan dari editornya untuk semua pembaca komik In A Distant Time:

Mohon maaf atas kesalahan yg terjadi pada komik IN A DISTANT TIME volume 17 :( Untuk selanjutnya editor akan berusaha lebih hati-hati lagi dalam pengecekan binding. Semoga ke depannya tidak ada mis-binding lagi pada komik2 yang diterbitkan Elex.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: polnar on January 08, 2013, 07:07:36 pm
Judul Komik yang dikritik : Sky Blue Square
Volume ke berapa : 4 (terakhir)
Editor: Hyasinta
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain
visual/distribusi/lain-lain) : inkonsistensi cetakan
Keterangan Kritik:
Di volume 4 halaman awal (halaman daftar isi dan art sebelum daftar isi) yang harusnya berwarna dicetak hitam putih, padahal di volume 1-3 halaman itu dicetak berwarna... T,T
nggak tau deh itu karena kesalahan waktu pencetakan atau tidak memperoleh izin pencetakan berwarna, atau untuk meminimalisir budget... Tapi jadinya aneh banget, nggak konsisten.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on January 10, 2013, 09:41:41 am
@polnar
Soal halaman warna sudah pernah dibahas dan dijelaskan di FAQ. Konsistensi pencetakan komik sesuai dengan ijin dan materi yang dikirimkan dari Jepang. Jika diberikan ijin dan materi hitam putih, maka akan dicetak hitam putih, begitu pula sebaliknya.


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: michie on January 18, 2013, 08:56:24 pm
Judul Komik yang dikritik : Detektif Conan
Volume ke berapa : 71
Editor: Binarti
Faktor Kritik : salah ketik/ketikan yg berulang di balon dialog
Keterangan Kritik:
Halaman ke 6 dari File 3, dialog Ran ketika di pesawat,"Bu Diana baik sekali ya. Mau membiayai perjalanan prof.agasa segala"


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: moonezpada on March 04, 2013, 07:35:58 pm
Judul : A town where u live
volume : 1
faktor kritik : cerita
keterangan :
apakah sebenarnya komik ini layak di terbitin oleh penerbit elex? karena jika melihat 'konten' yang ada di komik ini di serial-serial berikutnya komik ini lebih menjurus ke dewasa.. Bukankah sebaiknya komik ini di terbitkan oleh LC, selaku penerbit komik bertema dewasa di Indonesia
terimakasih


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: camolatte on March 05, 2013, 08:49:25 am
Judul : A town where u live
volume : 1
faktor kritik : cerita
keterangan :
apakah sebenarnya komik ini layak di terbitin oleh penerbit elex? karena jika melihat 'konten' yang ada di komik ini di serial-serial berikutnya komik ini lebih menjurus ke dewasa.. Bukankah sebaiknya komik ini di terbitkan oleh LC, selaku penerbit komik bertema dewasa di Indonesia
terimakasih
:) Terima kasih utk inputnya, akan disampaikan ke editor yang bersangkutan


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Post by: REX on March 13, 2013, 09:35:11 am
Judul Komik yang dikritik: Lindbergh
Volume ke-: 4
Editor: Tari
Faktor kritik: Konsistensi nama
Keterangan Kritik:
Di awal buku udah diberi catatan kaki kalau nama lindbergh Knit yang bener itu Puramo (dikoreksi setelah volume-volume sebelumnya pakai Parumo). Tapi di pertengahan buku mendadak balik lagi pakai Parumo, di 3/4 buku balik ke Puramo, dan mendekati akhir buku... balik lagi ke Parumo.  :bajaklaut:


Title: Re: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting