Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length

 
Advanced search

606.159 Posts in 16.726 Topics- by 41.613 Members - Latest Member: dupi
Elex Online ForumBuku, Software, & MajalahKOMIK ELEXFeedback (Moderators: greendroplet, smartie, raven, PaulW, shea, Usakuma, cherrycat)Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 13 14 15 ... 147   Go Down
Print
Share this topic on FacebookShare this topic on GoogleShare this topic on TwitterShare this topic on Yahoo
Author Topic: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)  (Read 400584 times)
0 Members and 2 Guests are viewing this topic.
smartie
bookaholic 书虫
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 258
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 24.872


ღ smartie™ ღ

  • Awards http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=18693.0

  • WWW Awards
    « on: January 29, 2007, 02:13:10 pm »

    Demi memudahkan penyampaian kritik/saran mengenai komik ELEX ke pihak terkait dan sesuai dengan kesepakatan antar moderator, maka topic ini dibuat. Untuk keseragaman penyampaian informasi, mohon posting kritik/saran dapat disesuaikan dengan format di bawah:

    Judul Komik yang dikritik :
    Volume ke berapa :
    Editor:
    Faktor Kritik (cetakan*/cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :
    Keterangan Kritik:


    silahkan posting disini ...


    *Catatan: khusus untuk kritik kwalitas cetakan, sertakan foto struk jika beli offline atau invoice jika beli online ya, sisdur dari percetakan soalnya.

    DISCLAIMER
    : Mempertimbangkan komik Elex bersumber dari komik versi tankobon, beda dengan scanlation bersumber dari komik versi majalah. Sehingga dapat terjadi beda antara versi tankobon dan majalah di Jepang sendiri baik untuk gambar maupun dialog, maka kritik dengan pembanding scanlation / majalah tidak akan dibahas, jika ingin membandingkan, silahkan lampirkan sumber tankobon asli / raw.
    « Last Edit: December 13, 2017, 09:33:09 am by camolatte » Logged


    segala postingan yang menyinggung RAW/SCANS akan dihapus!
    sebelum bertanya, mohon baca FAQs FORUM dulu
    hindari penggunaan singkatan ga lazim! ini forum, bukan sms

    Please vote for J-Novel


    FYI: smartie is not an employee of Elex/KKG Tongue
     
    smartie
    bookaholic 书虫
    Moderator
    LX - Holic
    *****

    Reputation: 258
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 24.872


    ღ smartie™ ღ

  • Awards http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=18693.0

  • WWW Awards
    « Reply #71 on: April 05, 2008, 03:07:37 pm »

    yap, i know Wink
    itu juga jawaban ke beno, sekalian bareng jawaban jia
    Logged


    segala postingan yang menyinggung RAW/SCANS akan dihapus!
    sebelum bertanya, mohon baca FAQs FORUM dulu
    hindari penggunaan singkatan ga lazim! ini forum, bukan sms

    Please vote for J-Novel


    FYI: smartie is not an employee of Elex/KKG Tongue
    alphonse
    LX - Noob
    *

    Reputation: -2
    Offline Offline

    Posts: 42


    Awards
    « Reply #72 on: April 19, 2008, 09:48:01 am »

    Judul Komik yang dikritik :hayate the combat butler, conan
    Volume ke berapa :2
    Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :editan bahasa
    Keterangan Kritik:tolong pemilihan kata2 yg dipakai jangan asal terjemahin sepotong2, tapi sambil disesuai kan sama jalan cerita dong.
    contohnya:
    hal 30 hayate bilang "itu blm seberapa", harusnya "itu semua sudah pernah kulakukan"
    hal 76 "artinya nagi akan minta maaf sambil menangis", seharusnya "yg bisa membuat nagi menangis dan minta maaf"
    hal 98 cita2 hayate seharusnya "mempunyai rumah 3ldk", bukannya "sebesar 3ldk", sesuai sama panel terakhir
    hal 122 +in "bisa masuk angin ... dan mati" - disesuaikan sama kata2 hayate dihalaman berikutnya
    hal 158 taruhanya "menjawab pertanyaan pihak yg menang"? maksudnya "melakukan perintah dari yg menang"? sesuai sama hal 166 "kau ingin aku melakukan apa?"
    hal 159 "memangnya kamu bisa apa sama aku?" kalau liat dari ekspresi muka maria, lebih cocok "memangnya kamu mau apa?" atau "memang apa yang ada di pikiran kamu?"
    hal 173 "aku tak ingn orang lain tahu soal hayate"? bukannya semua keluarga sanzenin dah tau ttg hayate? maksudnya "aku tak ingin hayate tahu ttg "itu"(pertunangan)" kali
    terus hal 70 kata2 nagi disensor abis, kata2 kasar dikit napa sih, kata2 nagi yg itu kayanya ga cocok banget sampai membuat kakeknya kaget sampe nangis2
    kayaknya dari buku pertama ga ada perbaikan ya walau dulu juga dah pernah posting. ditanggapi ga sih? atau sia2 posting disini?

    conan
    jangan memaksakan mengganti "-san" jadi "kak" ga semua kondisi cocok untuk diterapkan spt itu contoh yg paling mengganggu takagi manggil miwako "kak miwako"? mending "bu miwako" kali ya dia kan atasannya takagi. trus ada cerita dimana ayumi manggil ai "kak haibara" padahal di cerita2 sebelumnya ga pernah pake begitu, cuma dicerita itu aja. makanya kalo saran saya, jangan mengindonesiakan abis2an budaya sono. itu kan budaya jepang ga semuanya bisa disamakan sama budaya sini, jadi kalau yg tidak ada budayanya disini jangan dipaksakan diganti
    Logged
    Jia Yuan
    史上最強のひよこ
    LX - Kidz
    LX - Frenzy
    *

    Reputation: 18
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 10.466


    素敵な笑顔。。。かな?


    Awards
    « Reply #73 on: April 22, 2008, 01:54:53 am »

    Hmm... Nemu beberapa hal yang terasa pelik

    Judul: Fullmetal Alchemist
    Vol 12: ... Kok Rentanjutsu jd Metalurgi sih? Seingatku, Rentanjutsu ga spesifik buat mengolah logam, tp jalur energi bumi, 'kan -_-' Lagian kanjinya beda, Rentanjutsu (練丹術) dan metallurgy (金属工学)
    Pdhl kalau dibiarkan ttp gt jg ga apa... Itu, 'kan Bahasa yg dipakai Orang Xing jg...

    Trus, di 4-koma vol 12, Roy disebut2 Hideo Ishvar, tp ga dikasi keterangan kalau Hideo kanjinya sama spt Eiyuu (Pahlawan)

    Hayate The Combat Battler
    Vol 3 Hal 97
    Disitu tertulis Hayate teriak "Darurat", tp kalau g slh, itu harusnya "Tokkan" yg merupakan referensi ke "Tokkan" yg sering diserukan Gamon dari Gamon The Demolition Man waktu hancurin sesuatu kan.

    « Last Edit: April 24, 2008, 02:35:22 am by Jia Yuan » Logged


    何するつもり?マジ告?だめだめ 駄目なんだもんっ
    抜け駆け禁止 でもね 大丈夫なんだ
    君の笑顔でご飯三杯!
    &
    Miruku
    LX - Junior
    **

    Reputation: 0
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 137


    Starlight Breaker


    Awards
    « Reply #74 on: April 23, 2008, 10:51:29 am »

    Judul Komik yang dikritik : Tsubasa reservoir chronicle
    Volume ke berapa : 1+2
    Faktor Kritik : editan bahasa
    Keterangan Kritik:
    1. translasi nama Fay tuh sebenernya Fai/Fay? menurut Clamp kan Fay
    2. di volume 2 namanya jadi Fai D. Flaurite, bukan Flourite yah cuma salah ketik doang sih
    3. saran aja, kalo bisa nama2 jurus pedangnya Kurogane ngga ditranslasi, kasi keterangan kecil aja di bawahnya, aneh soalnya kalo ditranslasiin
    sekian aja, thanks
    Logged
    raven
    (r)avengers
    Moderator
    LX - Frenzy
    *****

    Reputation: 119
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 7.477



    WWW Awards
    « Reply #75 on: May 01, 2008, 03:20:52 pm »

    Judul Komik: Tsubasa RC
    belum muncul dalam buku, tapi dari shonen mags sekitar vol 42-44
    Faktor kritik: penamaan
    Keterangan Kritik:
    1. nama Clow Reed pernah ditulis sebagai Claw Reed
    2. Perusahaan putri Tomoyo disebut Piffull padahal seharusnya namanya Piffle (kelihatan di beberapa tempat seperti pin logo bergambar monyet yang dikenakan Tomoyo dan balon iklan)
    3. dari TRC vol 1, nama negeri asal Fai seharusnya Celes, kalau ceres rasanya aneh

    Saran: karena TRC berhubungan dengan sebagian besar komik CLAMP lain sebaiknya editor/penerjemah juga membaca komik2 tsb.
    padahal kalau di xxxholic penerjemahannya sudah cocok. semoga TRC bisa sebaik xxxholic.
    Logged

    alphonse
    LX - Noob
    *

    Reputation: -2
    Offline Offline

    Posts: 42


    Awards
    « Reply #76 on: May 03, 2008, 01:37:51 pm »

    Judul:Hayate the caombat butler
    Volume: 3
    Faktor Kritikeditan bahasa
    Keterangan Kritik: chapter 10-11: image nagi bagian mana yg sama sama image cinderella?
    hal 171: kata2 robot7 harusnya "ku bunuh saja semua yang ada disini" ato semacamnya
    Logged
    alphonse
    LX - Noob
    *

    Reputation: -2
    Offline Offline

    Posts: 42


    Awards
    « Reply #77 on: May 23, 2008, 04:37:58 pm »

    Judul:Hayate the combat butler
    Volume: 4
    Faktor Kritik: editan bahasa
    Keterangan Kritik: hal 109 "ke4 sudut diagonalnya sama panjang"? bentuk apa tuh?, sudut disebutnya panjang ya bukan besar? mestinya "sisinya lebih pendek dari diagonalnya"
    hal 142 seharusnya "ada murid yg diberi 3 penghargaan" -> ada gambar maria dengan 3 buah piagam di hal brktnya.
    dr buku 1 banyak yg terjemahan ngaco gini deh (kalo ditulis semua cape), sampai buku 4 ga ada perbaikan yah? waktu terbitnya dilamain gpp deh, yg penting lulus QC dulu sebelum terbit.-> kalimat terakhir belaku untuk semua judul
    Logged
    Ephi Ong
    LX - Kidz
    LX - Senior
    *

    Reputation: 6
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 810


    huh?


    Awards
    « Reply #78 on: May 23, 2008, 05:30:03 pm »

    Mods, mulai sekarang apa boleh format tiap masukan yang ditulis teman-teman mencatumkan juga nama penerjemah dan editornya agar langsung dapat ditangkap dan dijadikan bahan evaluasi oleh yang bersangkutan?

    Post ini boleh dihapus kalau dirasa tak cocok dengan topik ini.
    « Last Edit: May 24, 2008, 11:44:13 am by Ephi Ong » Logged

    Do not PM me for scans! | FAQ versi ephi
    koyuki
    LX - Member
    ***

    Reputation: -3
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 670



    Awards
    « Reply #79 on: May 24, 2008, 01:55:25 am »

    Judul:
    Whistle 22
    Fire Fighter Daigo 18

    kritik: beberapa halaman ada cetakan tulisan yang ga fokus gitu, bahasa Jawanya "blawur"..i'm sory can't find another word,hehe..semoga untuk proses cetaknya diperhatikan dunk..harga dah naik tapi malah kualitas malah menurun??banyak yang kecewa loh ntar..
    Logged
    camolatte
    Centerspread inside the comical world
    EMK
    LX - Holic
    ****

    Reputation: 440
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 18.720


    I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


    WWW Awards
    « Reply #80 on: May 24, 2008, 09:32:27 am »

    Mods, mulai sekarang apa boleh format tiap masukan yang ditulis teman-teman mencatumkan juga nama penerjemah editornya agar langsung dapat ditangkap dan dijadikan bahan evaluasi oleh yang bersangkutan?

    Post ini boleh dihapus kalau dirasa tak cocok dengan topik ini.
    Boleh juga idenya.

    Semua yang teman2 post disini bila ada updatenya selalu kita kabari ke bagian editor komik.
    Logged

    Pages: 1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 13 14 15 ... 147   Go Up
    Print
    Jump to: