Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length

 
Advanced search

607.374 Posts in 16.874 Topics- by 44.422 Members - Latest Member: endangtampu
Elex Online ForumBuku, Software, & MajalahKOMIK ELEXFeedback (Moderators: greendroplet, smartie, raven, PaulW, shea, Usakuma, cherrycat)Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 11 12 13 14 15 16 ... 148   Go Down
Print
Share this topic on FacebookShare this topic on GoogleShare this topic on TwitterShare this topic on Yahoo
Author Topic: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)  (Read 416430 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
smartie
bookaholic 书虫
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 258
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 24.872


ღ smartie™ ღ

  • Awards http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=18693.0

  • WWW Awards
    « on: January 29, 2007, 02:13:10 pm »

    Demi memudahkan penyampaian kritik/saran mengenai komik ELEX ke pihak terkait dan sesuai dengan kesepakatan antar moderator, maka topic ini dibuat. Untuk keseragaman penyampaian informasi, mohon posting kritik/saran dapat disesuaikan dengan format di bawah:

    Judul Komik yang dikritik :
    Volume ke berapa :
    Editor:
    Faktor Kritik (cetakan*/cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :
    Keterangan Kritik:


    silahkan posting disini ...


    *Catatan: khusus untuk kritik kwalitas cetakan, sertakan foto struk jika beli offline atau invoice jika beli online ya, sisdur dari percetakan soalnya.

    DISCLAIMER
    : Mempertimbangkan komik Elex bersumber dari komik versi tankobon, beda dengan scanlation bersumber dari komik versi majalah. Sehingga dapat terjadi beda antara versi tankobon dan majalah di Jepang sendiri baik untuk gambar maupun dialog, maka kritik dengan pembanding scanlation / majalah tidak akan dibahas, jika ingin membandingkan, silahkan lampirkan sumber tankobon asli / raw.
    « Last Edit: December 13, 2017, 09:33:09 am by camolatte » Logged


    segala postingan yang menyinggung RAW/SCANS akan dihapus!
    sebelum bertanya, mohon baca FAQs FORUM dulu
    hindari penggunaan singkatan ga lazim! ini forum, bukan sms

    Please vote for J-Novel


    FYI: smartie is not an employee of Elex/KKG Tongue
     
    Demos˛
    faktanya emang begitu
    LX - Senior
    ****

    Reputation: 2
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 1.524


    dia datang...


    Awards
    « Reply #81 on: May 24, 2008, 10:46:49 am »

    @camo: kl ada tulisan yg tidak diterjemahkan bs masuk sini ngak?? saya menemukan ada yg tidak di terjemahkan
    nb: tulisan di papan tulis pada "jepang tenggelam"
    Logged

    andai 3 tahun lalu aq tidak menolak jadi guru TK, mungkin aq tidak akan berada di depan komputer saat ini? Tp kalau aku meneruskan S2 - Robotika, aku dah jadi DOSEN
    *sebab-akibat
    Ephi Ong
    LX - Kidz
    LX - Senior
    *

    Reputation: 6
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 810


    huh?


    Awards
    « Reply #82 on: May 24, 2008, 11:45:33 am »

    Demos˛: Sekiranya tulisan itu penting untuk alur cerita memang wajib diterjemahkan, tetapi kalau tidak terlalu, mungkin dilewati agar lebih cepat selesai. (Tapi kita kan pada penasaran, yah? Hehehe)

    camolatte: Dari bagian editorial sendiri, berupa apa komitmen untuk perbaikan dan peningkatan kualitas? Saya lihat ada banyak editor yang memperbaiki diri tapi ada juga yang nggak (Sungguh, saya tidak bermaksud menyentil siapa-siapa, hanya mengingatkan).

    Menurut Samuelsson-Brown dalam buku 'A Practical Guide for Translators' [1995, p. 52], dua di antara kontrol kualitas minimal untuk terjemahan, di antaranya adalah (tidak semua saya tulis di sini):
    - pastikan semua teks udah diterjemahkan
    - pastikan semua ejaan sudah benar

    Dua hal ini saja sampai sekarang masih terjadi. So?

    Bagaimana bila para editor sering-sering berkumpul untuk membagikan tips mereka dalam mengedit agar editor yang lain juga mendapat manfaatnya? Bagi yang tidak hadir, dikasih catatan tips-tips tersebut, dengan target atau harapan awal: tambahan post di topik ini berkurang menjadi satu saja per 3 bulan. ;-)

    Banyak komik bagus yang saya stop pembeliannya karena terjemahan yang amburadul, karena bagi saya, buat apa beli produk tak berkualitas? Mungkin tak banyak seperti saya, tapi semoga pola pikir semacam ini bisa dijadikan masukan bagi manajemen Elex.
    « Last Edit: May 24, 2008, 12:11:29 pm by Ephi Ong » Logged

    Do not PM me for scans! | FAQ versi ephi
    smartie
    bookaholic 书虫
    Moderator
    LX - Holic
    *****

    Reputation: 258
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 24.872


    ღ smartie™ ღ

  • Awards http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=18693.0

  • WWW Awards
    « Reply #83 on: June 01, 2008, 02:29:52 pm »

    TYPO... TYPO... TYPO...
    Judul Komik yang dikritik : LOVE TIARA
    Volume ke berapa : 2
    Editor: Nia Ikasary
    Faktor Kritik : ketikan/editan
    Keterangan Kritik:
    hal. 39, panel bawah: jadi ini, ya, yang namanya sangkinsaking sayangnya sama cucunya?
    hal. 77, panel bawah: nah, selasai!selesai
    hal. 166, panel kanan atas: sekarang ini sedang ada pembukaan pameran lukisan tunggal di maalmall/mal ginza

    Judul Komik yang dikritik : COP IN TOKYO
    Volume ke berapa : 2
    Editor: Binarti
    Faktor Kritik : ketikan/editan
    Keterangan Kritik:
    hal. 111, panel kiri bawah: saya melihat mata seorang laki-laki yang berusaha untuk melindungi sesuatu
    hal. 160, panel kanan tengah: dan... terima kasih sudah menjaga putrid sajasaya
    hal. 174, panel kanan bawah: me.. mereka itu sedanga apa, sih...

    sebenarnya masih ada beberapa
    tapi sudah malas mencari dari depan lagi ^^;;
    « Last Edit: July 01, 2008, 04:20:39 pm by smartie » Logged


    segala postingan yang menyinggung RAW/SCANS akan dihapus!
    sebelum bertanya, mohon baca FAQs FORUM dulu
    hindari penggunaan singkatan ga lazim! ini forum, bukan sms

    Please vote for J-Novel


    FYI: smartie is not an employee of Elex/KKG Tongue
    SeiYuusha
    Guest
    « Reply #84 on: July 01, 2008, 01:57:38 pm »

    Judul Komik yang dikritik : Eyeshield n Trigun
    Volume ke berapa : Eyeshield 16, Trigun 6
    Editor:
    Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : lain-lain
    Keterangan Kritik:
    Eyeshield 16 ama Trigun 6 belum terbit kan ? kok di jadwal bulanan udah vol. 17 ama vol. 7 si ? jangan sampe "melangkahi" dong... karena 2 komik itu bukan komik "kelas SD" yang bisa dilangkahi...
    Logged
    smartie
    bookaholic 书虫
    Moderator
    LX - Holic
    *****

    Reputation: 258
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 24.872


    ღ smartie™ ღ

  • Awards http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=18693.0

  • WWW Awards
    « Reply #85 on: July 01, 2008, 03:11:30 pm »

    haduh, siapa sih seiyuusha ini?
    sering menanyain hal-hal di luar topic?
    Logged


    segala postingan yang menyinggung RAW/SCANS akan dihapus!
    sebelum bertanya, mohon baca FAQs FORUM dulu
    hindari penggunaan singkatan ga lazim! ini forum, bukan sms

    Please vote for J-Novel


    FYI: smartie is not an employee of Elex/KKG Tongue
    alphonse
    LX - Noob
    *

    Reputation: -2
    Offline Offline

    Posts: 42


    Awards
    « Reply #86 on: July 08, 2008, 08:11:01 pm »

    Judul Komik yang dikritik : hayate
    Volume ke berapa : 5&6
    Editor:binartialih bahasa faira ammadea
    Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : editan bahasa
    Keterangan Kritik:
    hmm, walau terbit nya udah agak lama, tapi ternyata belom lulus QC juga yah. masih amburadul terjemahannya
    vol 5 hal 13 : dalam kendo saat memukul kepala harusnya kan teriak MEN!. memang kalo kendo di indonesia teriaknya "kena!" ya?
    vol 5 hal 55-56 nagi harusnya bilang "tadi aku takut kau cuma sendirian, tapi sepertinya banyak orang yg ikut bersama mu" "aku mendengar suara banyak orang"
    vol 6 hal 18 : dialog panitia "sebelum bicara soal finish, sebaiknya kalian mulai start dulu"
    vol 6 hal 21 dialog saki : "orang yang finish pertama yg akan menang"
    izumi:"kalau begitu yg finish kedua jadi juara 2"
    dan lain lain, dan lain lain. masih banyaaaaak yg menurut saya salah   pengalihan bahasanya. jadi susah nangkep jalan ceritanya/leluconnya jadi hilang
    Logged
    camolatte
    Centerspread inside the comical world
    EMK
    LX - Holic
    ****

    Reputation: 444
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 18.828


    Critter of Vox Machina~


    WWW Awards
    « Reply #87 on: July 09, 2008, 04:13:52 pm »

    FYI : ada update di halaman 1.
    Logged

    kenaRi
    sweets addict
    LX - Kidz
    LX - Evangelis
    *

    Reputation: 33
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 3.023

    watching you... from a distance


    WWW Awards
    « Reply #88 on: August 14, 2008, 11:59:33 am »

    Judul Komik yang dikritik : LUM, The Invader Girl
    Volume: 1&2
    Editor: Sari
    Faktor Kritik: Sinopsis di cover belakang
    Keterangan:
    Sinopsis tercetak pada cover belakang vol 1&2 adalah sinopsis untuk komik Jungle Boy. Sy tidak bisa mengerti kenapa hal ini sampai terjadi 2 kali. Menurut sy ini kesalahan yang fatal karena bisa membuat misleading bagi pembaca yang belum mengenal komik ini.
    Logged

    "Ari, Ari, Ari. You're fighting this war in the worst possible way"
    "I don't know how to fight it"
    "You should ask for help", he said
    "I don't know how to do that either"

    Aristotle and Dante Discover the Secrets of the Universe
    greendroplet
    Moderator
    LX - Member
    *****

    Reputation: 16
    Offline Offline

    Posts: 324


    hop... hop...


    Awards
    « Reply #89 on: August 15, 2008, 08:49:28 am »

    Menanggapai postingan Kenari,

    Atas nama editor Lum, Redaksi komik Elex meminta maaf yang sebesar-besarnya kepada semua pembaca atas kesalahan sinopsis di sampul belakang Lum 1 & 2 yang disebabkan oleh kelalaian editor.  Untuk ke depannya kami akan berusaha untuk lebih teliti lagi. Kami sangat berterima kasih kepada pembaca-pembaca yang selalu setia mengingatkan para editor. 
    Logged


    Search first before you post/ask anything, ok? ^^
    deathscy
    LX - Babes


    Reputation: 0
    Offline Offline

    Posts: 1


    Awards
    « Reply #90 on: August 23, 2008, 03:39:47 am »

    Judul Komik yang dikritik :Hayate The Combat Butler
    Volume ke berapa :1~7
    Editor:Binarti
    Faktor Kritik :editan bahasa
    Keterangan Kritik: Saya sudah membaca Hayate The combat butler versi Inggris dan versi asli Jepangnya (bisa berbahasa Jepang), tapi versi Indonesia terbitan Elex koq terjemahannya tidak bagus yah, saya perhatikan baik-baik disana-sini banyak yang salah terjemahannya, oleh karena hal itu ceritannya pun jadi tidak nyambung dan menjadi tidak lucu. Karena saya pengemar berat dari Hayate, mohon perhatiannya dari Elex. Terima kasih.
    Logged
    Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 11 12 13 14 15 16 ... 148   Go Up
    Print
    Jump to: