Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length

 
Advanced search

589.282 Posts in 15.176 Topics- by 43.920 Members - Latest Member: takoyakidz
Elex Online ForumBuku, Software, & MajalahKOMIK ELEXFeedback (Moderators: greendroplet, smartie, raven, PaulW, shea, Usakuma, black_dragon, Medlineth)Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Pages: 1 ... 37 38 39 40 41 42 43 [44] 45 46 47 48 49 50 51 ... 85   Go Down
Print
Share this topic on FacebookShare this topic on GoogleShare this topic on MySpaceShare this topic on StumbleUponShare this topic on TwitterShare this topic on Yahoo
Author Topic: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)  (Read 284107 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
smartie
bookaholic 书虫
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 258
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 24.870


ღ smartie™ ღ

  • Awards http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=18693.0

  • WWW Awards
    « on: January 29, 2007, 02:13:10 PM »

    Demi memudahkan penyampaian kritik/saran mengenai komik ELEX ke pihak terkait dan sesuai dengan kesepakatan antar moderator, maka topic ini dibuat. Untuk keseragaman penyampaian informasi, mohon posting kritik/saran dapat disesuaikan dengan format di bawah:

    Judul Komik yang dikritik :
    Volume ke berapa :
    Editor:
    Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :
    Keterangan Kritik:


    silahkan posting disini ...
    UPDATE
    Atau anda juga dapat mengirimkan email langsung ke editor yang bersangkutan.
    Alamat email dapat dilihat di SINI...
    kritik/saran yang diterima akan sangat bermanfaat untuk kita semua


    DISCLAIMER: Mempertimbangkan komik Elex bersumber dari komik versi tankobon, beda dengan scanlation bersumber dari komik versi majalah. Sehingga dapat terjadi beda antara versi tankobon dan majalah di Jepang sendiri baik untuk gambar maupun dialog, maka kritik dengan pembanding scanlation / majalah tidak akan dibahas, jika ingin membandingkan, silahkan lampirkan sumber tankobon asli / raw.
    « Last Edit: February 02, 2015, 08:50:54 AM by camolatte » Logged


    segala postingan yang menyinggung RAW/SCANS akan dihapus!
    sebelum bertanya, mohon baca FAQs FORUM dulu
    hindari penggunaan singkatan ga lazim! ini forum, bukan sms

    Please vote for J-Novel


    FYI: smartie is not an employee of Elex/KKG Tongue
     
    Aquilamarine
    are you talking to me?
    LX - Senior
    ****

    Reputation: 17
    Offline Offline

    Posts: 792


    聖杯の騎士


    Awards
    « Reply #646 on: April 20, 2011, 08:47:00 AM »

    Judul Komik yang dikritik : Vinland Saga
    Volume ke berapa : 1,2
    Editor: Faizal
    Faktor Kritik (lain-lain) : nama, rating
    Keterangan Kritik:

    Nama

    Banyak nama2 yang sebetulnya bisa dituliskan secara benar apabila melihat ke sejarah dan folklore Norwegia/Brittania/Wales, etc. Akan lebih membuka wawasan tentang dalamnya sejarah dan myth yg sudah di riset dan diramu dengan susah payah oleh Makoto Yukimura... icon14

    Ashlade penulisannya adalah Askeladden(Ash Lad)  diambil dari figur legendaris dongeng Norwegia
    Thorz, kemungkinan diambil dari Thor >>dewa dalam mitologi Norwegia
    Rave Ericsonn seharusnya Leif Ericson, nama penjelajah kelahiran Iceland (org Norse) yang dipercaya telah menemukan benua Amerika jauh sebelum Columbus, penyebutan rave mungkin karena katakana tapi ya bukan kayak nama tokoh rave di manga populer lah
    Adik Leif Ericsonn bukan ditulis Salvado melainkan Thorvald

    Ular Laut Besar sebaiknya ditulis dengan nama asli saja (entah kalau hiragananya ular besar) yaitu  Jörmungandr ular laut raksasa dari mitologi Norwegia lagi.

    Tar disambung lagi....

    Flokey, penulisan nama Norwegianya adalah Flóki . Penulisan nama Belanda memang Flokey, tapi karena Viking lebih pas memakai nama Norwegia.


    Rating

    Vinland saga awalnya diterbitkan dengan target market remaja (shounen) di Weekly Shounen  Magz kemudian pindah ke target market dewasa (seinen) di Afternoon Magazine. Kalau dianalisa memang adegan2 sadis, hal2 yang dikategorikan mature content banyak sekali.

    Pada sampul volume pertama dan kedua  Elex masih memasang rating "komik remaja", dimana tulisan "komik remaja" hanya tampak di sampul belakang tidak terlalu menyolok. Bandingkan dengan Level yang memasang tanda rating dewasa dua kali, di sampul depan dan penjelasan sampul belakang. Sementara berdasarkan sejarah perkembangannya di Jepang saja, Vinland Saga lebih layak disebut "komik dewasa".

    Agar jadi perhatian semua pihak... thanks

    *thx P-crayon atas penjelasannya  



    « Last Edit: April 27, 2011, 06:56:40 AM by Yotsuba » Logged
    faizal
    EMK
    LX - Junior
    ****

    Reputation: 2
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 243



    Awards
    « Reply #647 on: April 20, 2011, 09:27:48 AM »

    tq nie buat kritik vinland saganya:)
    nanti yg ashlade bisa diganti jd ash lad buat nomer selanjutnya
    Logged
    faizal
    EMK
    LX - Junior
    ****

    Reputation: 2
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 243



    Awards
    « Reply #648 on: April 21, 2011, 08:11:56 AM »

    sebenernya memang ada rencana mengeluarkan vinland saga dari shonen magz karena isinya. cuma perlu waktu. sejauh ini ya usaha kami melalui penyensoran saja.

    mengenai rating memang lebih cocok ke level. cuma karena sudah terlanjur untuk elex dari awalnya ya tidak bisa dipindah ke level. stadarisasi rating di elex maximal ya hanya untuk remaja saja

    demikian harap maklum
    Logged
    Godlspeed
    LX - Babes


    Reputation: 0
    Offline Offline

    Posts: 8


    Awards
    « Reply #649 on: April 22, 2011, 09:44:12 AM »

    ada lagi nih.


    Judul Komik yang dikritik : Doraemon
    Volume ke berapa : 4
    Editor: arnida masliza
    Faktor Kritik (lain-lain) : Translate ngacooooo 
    Keterangan Kritik: FATAL BGTTT and jadi kata2 ga baik. 

    <<<<<<<<< 
    Logged
    smartie
    bookaholic 书虫
    Moderator
    LX - Holic
    *****

    Reputation: 258
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 24.870


    ღ smartie™ ღ

  • Awards http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=18693.0

  • WWW Awards
    « Reply #650 on: April 23, 2011, 12:21:23 AM »

    ada lagi nih.
    Judul Komik yang dikritik : Doraemon
    Volume ke berapa : 4
    Editor: arnida masliza
    Faktor Kritik (lain-lain) : Translate ngacooooo 
    Keterangan Kritik: FATAL BGTTT and jadi kata2 ga baik. 

    pertama-tama, tolong terangkan dulu apa kata BGTTT itu?

    kalau kritik/saran, mohon gunakan bahasa yang jelas

    rasanya penggunaan kata LAKNAT itu biasa aja
    masih wajar
    bukan menyumpahi

    LAKNAT dalam KBBI
    Quote
    lak·nat n 1 kutuk; 2 orang yg terkutuk;
    me·lak·nat v mendatangkan laknat; menurunkan laknat: Allah ~ orang-orang yg berbuat zalim;
    me·lak·nati v 1 mengatakan laknat kpd; mengutuki; 2 mendatangkan laknat;
    me·lak·nat·kan v mengutuki

    misalkan artinya memang sangat negatif, tentunya penyusun KBBI tidak akan memberikan contoh penggunaan kata tersebut dalam kalimat sebagaimana yang tercetak miring dalam kutipan di atas

    « Last Edit: April 23, 2011, 12:24:19 AM by smartie » Logged


    segala postingan yang menyinggung RAW/SCANS akan dihapus!
    sebelum bertanya, mohon baca FAQs FORUM dulu
    hindari penggunaan singkatan ga lazim! ini forum, bukan sms

    Please vote for J-Novel


    FYI: smartie is not an employee of Elex/KKG Tongue
    n1sh1k4ze
    LX - Kidz
    LX - Senior
    *

    Reputation: 34
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 1.043


    鉢月


    WWW Awards
    « Reply #651 on: April 23, 2011, 08:46:17 AM »

    Huahahahahahahahaha. Judul "Kamera Laknat" itu sama saja dengan judul bab yang tertera pada cetakan pertamanya. Nggak ada perubahan sama sekali. Memangnya kamu maunya judul Kamera Laknat diubah jadi apa? Kamera Terkutuk?
    Logged



    Lebih baik manga asli daripada download atau baca mangascans
    Godlspeed
    LX - Babes


    Reputation: 0
    Offline Offline

    Posts: 8


    Awards
    « Reply #652 on: April 23, 2011, 01:56:23 PM »


    pertama-tama, tolong terangkan dulu apa kata BGTTT itu?

    kalau kritik/saran, mohon gunakan bahasa yang jelas

    rasanya penggunaan kata LAKNAT itu biasa aja
    masih wajar
    bukan menyumpahi

    LAKNAT dalam KBBI

    misalkan artinya memang sangat negatif, tentunya penyusun KBBI tidak akan memberikan contoh penggunaan kata tersebut dalam kalimat sebagaimana yang tercetak miring dalam kutipan di atas


    Huahahahahahahahaha. Judul "Kamera Laknat" itu sama saja dengan judul bab yang tertera pada cetakan pertamanya. Nggak ada perubahan sama sekali. Memangnya kamu maunya judul Kamera Laknat diubah jadi apa? Kamera Terkutuk?

    sebab terdengar kasar dari buku yg refisi nomor 4 dari bahasa jepang bahas terdengar lebih halus dan enak d dengar.
    Logged
    n1sh1k4ze
    LX - Kidz
    LX - Senior
    *

    Reputation: 34
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 1.043


    鉢月


    WWW Awards
    « Reply #653 on: April 23, 2011, 05:04:01 PM »

    Boleh tahu bahasa Jepang untuk judul bab Kamera Laknat itu apa? Dan, tolong kalau mau mengkritik, jangan sepotong-sepotong begini. Sertakan alasan dan argumentasi serta pendapat yang lengkap saat mau mengkritik sesuatu. Jangan takut dianggap cerewet sama moderator atau editor. Justru mereka butuh informasi yang selengkap-lengkapnya agar bisa menanggapi kritik kamu. Terima kasih banyak.

    Setelah saya lihat-lihat di website tak resmi, kamu maunya judul bab "Kamera Laknat" itu diganti jadi "Kamera Voodoo", ya? Well, masalahnya kata "Voodoo" itu nggak ada di dalam KBBI sehingga editor mungkin saja memutuskan untuk tidak menggunakan kata tersebut. Dan, IMHO saya merasa lebih enak dengan terjemahan "Kamera Laknat" daripada "Kamera Voodoo". XD
    « Last Edit: April 23, 2011, 06:31:27 PM by n1sh1k4ze » Logged



    Lebih baik manga asli daripada download atau baca mangascans
    Godlspeed
    LX - Babes


    Reputation: 0
    Offline Offline

    Posts: 8


    Awards
    « Reply #654 on: April 24, 2011, 09:55:25 AM »

    Boleh tahu bahasa Jepang untuk judul bab Kamera Laknat itu apa? Dan, tolong kalau mau mengkritik, jangan sepotong-sepotong begini. Sertakan alasan dan argumentasi serta pendapat yang lengkap saat mau mengkritik sesuatu. Jangan takut dianggap cerewet sama moderator atau editor. Justru mereka butuh informasi yang selengkap-lengkapnya agar bisa menanggapi kritik kamu. Terima kasih banyak.

    Setelah saya lihat-lihat di website tak resmi, kamu maunya judul bab "Kamera Laknat" itu diganti jadi "Kamera Voodoo", ya? Well, masalahnya kata "Voodoo" itu nggak ada di dalam KBBI sehingga editor mungkin saja memutuskan untuk tidak menggunakan kata tersebut. Dan, IMHO saya merasa lebih enak dengan terjemahan "Kamera Laknat" daripada "Kamera Voodoo". XD


    iya kk kamera voodoo.

    maaf saya ber belit2 begini cos takut salah >,< and menurut saya kamera laknat ky nya terdengar kasar. bukan kah alangkah lebih baik nya mengunakan kamera voodoo ehehehh
    Logged
    BEN 10
    *Just read it!*
    LX - Evangelis
    *****

    Reputation: 64
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 3.793


    Always Be 10!


    Awards
    « Reply #655 on: April 24, 2011, 12:10:49 PM »



    iya kk kamera voodoo.

    maaf saya ber belit2 begini cos takut salah >,< and menurut saya kamera laknat ky nya terdengar kasar. bukan kah alangkah lebih baik nya mengunakan kamera voodoo ehehehh

    Mungkin lebih baik kalau judulnya itu Kamera Pengutuk, Kamera Kutukan, atau Kamera Terkutuk... Karena kata kutuk itu lebih lazim dan mudah dipahami daripada laknat... mikir
    « Last Edit: April 24, 2011, 12:14:10 PM by BEN 10 » Logged

    sh1v4
    LX - Member
    ***

    Reputation: 2
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 384


    A Shy Pervert


    Awards
    « Reply #656 on: April 24, 2011, 02:13:10 PM »

    Mungkin lebih baik kalau judulnya itu Kamera Pengutuk, Kamera Kutukan, atau Kamera Terkutuk... Karena kata kutuk itu lebih lazim dan mudah dipahami daripada laknat... mikir

    kalo gue juga lebih setuju dengan kamera kutukan/pengutuk, selain lebih lazim, atmosfer katanya lebih halus daripada laknat, lagipula kan komik doraemon itu untuk segala umur, artinya anak2 juga baca kan? kalo bisa emang kata2nya diperhalus hohohoho
    seperti kata bangs*t > brengsek (lebih halus kalo menurutku) hehehe
    Logged

    おっぱい わ すき です :3
    I hate CENSORSHIP, it's like we are a child who must be told what we can and can't see
    Vacuum since 2013, now i'm back
    Time to continue collect all the manga :3
    smartie
    bookaholic 书虫
    Moderator
    LX - Holic
    *****

    Reputation: 258
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 24.870


    ღ smartie™ ღ

  • Awards http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=18693.0

  • WWW Awards
    « Reply #657 on: April 24, 2011, 09:47:47 PM »

    LAKNAT itu tercantum resmi dalam KBBI
    dan kalau memang bahasanya kasar, perhatikan contoh pemakaian dalam kalimat yang diberikan di KBBI

    selain itu, voodoo bukan bagian dari budaya Jepang
    jadi rasanya aneh kalau pake voodoo
    terkecuali memang ada voodoo dalam cerita tersebut

    laknat dan terkutuk/kutukan sama artinya
    dan bahasa itu tidak kasar
    justru anak-anak bisa memperbanyak kosa kata jika ada pemakaian kata di luar kelaziman
    Logged


    segala postingan yang menyinggung RAW/SCANS akan dihapus!
    sebelum bertanya, mohon baca FAQs FORUM dulu
    hindari penggunaan singkatan ga lazim! ini forum, bukan sms

    Please vote for J-Novel


    FYI: smartie is not an employee of Elex/KKG Tongue
    Godlspeed
    LX - Babes


    Reputation: 0
    Offline Offline

    Posts: 8


    Awards
    « Reply #658 on: April 24, 2011, 11:10:50 PM »

    LAKNAT itu tercantum resmi dalam KBBI
    dan kalau memang bahasanya kasar, perhatikan contoh pemakaian dalam kalimat yang diberikan di KBBI

    selain itu, voodoo bukan bagian dari budaya Jepang
    jadi rasanya aneh kalau pake voodoo
    terkecuali memang ada voodoo dalam cerita tersebut

    laknat dan terkutuk/kutukan sama artinya
    dan bahasa itu tidak kasar
    justru anak-anak bisa memperbanyak kosa kata jika ada pemakaian kata di luar kelaziman

    setau saya sih cerita nya itu kamera yg bisa memotred kita dan menciptakan boneka vodoo gt deh apa yg d lakukan pada boneka tersebut akan kita rasakan juga seperti itu.

    dan ada beberapa kata Asalamwalaikum.d beberapa bagian. apa budaya jepang mengukan kata2 kita??? bukan kah mengunakan saya pulang / Aq pulang dan ada kata2 BEGO pada saat doraemon mamarahi nobita. terdengar sangat kasar kenapa tidak di ganti dengan kata2 bodoh sebab ada beberapa kaliamat mengunakan kata2 bodoh itu terdengar lebih bagus. ^^
    « Last Edit: April 24, 2011, 11:13:10 PM by Godlspeed » Logged
    BEN 10
    *Just read it!*
    LX - Evangelis
    *****

    Reputation: 64
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 3.793


    Always Be 10!


    Awards
    « Reply #659 on: April 25, 2011, 08:15:07 AM »

    setau saya sih cerita nya itu kamera yg bisa memotred kita dan menciptakan boneka vodoo gt deh apa yg d lakukan pada boneka tersebut akan kita rasakan juga seperti itu.

    dan ada beberapa kata Asalamwalaikum.d beberapa bagian. apa budaya jepang mengukan kata2 kita??? bukan kah mengunakan saya pulang / Aq pulang dan ada kata2 BEGO pada saat doraemon mamarahi nobita. terdengar sangat kasar kenapa tidak di ganti dengan kata2 bodoh sebab ada beberapa kaliamat mengunakan kata2 bodoh itu terdengar lebih bagus. ^^

    Usul aja nih. Untuk Doraemon versi Japanese binding baiknya terjemahannya juga diperbaharui. Jadi jangan hanya cuman bedanya di Japanese binding saja.
    Logged

    n1sh1k4ze
    LX - Kidz
    LX - Senior
    *

    Reputation: 34
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 1.043


    鉢月


    WWW Awards
    « Reply #660 on: April 25, 2011, 08:34:49 AM »

    Errr...
    Kalau nggak salah,  ini Doraemon cetak ulang, 'kan? Jadi, kemungkinannya nggak ada perbaikan penerjemahan sama sekali. Beda dengan Topeng Kaca Deluxe yang sudah jelas-jelas beda produk. Jadi, terima saja apa adanya dan nikmati kualitas penerjemahan dari tahun 1992, ya! laughing

    Nggak bisa begitu, Ben. Soalnya ini produk cetak ulang yang palingan cuma diubah copyrightnya. Kecuali kalau EMK mau nerbitin versi baru Doraemon yang sejenis dengan Topeng Kaca Deluxe atau Kungfu Boy Premium.
    Logged



    Lebih baik manga asli daripada download atau baca mangascans
    Pages: 1 ... 37 38 39 40 41 42 43 [44] 45 46 47 48 49 50 51 ... 85   Go Up
    Print
    Jump to: