Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length

 
Advanced search

559.628 Posts in 13.522 Topics- by 44.256 Members - Latest Member: r4ndymen30
Elex Online ForumBuku, Software, & MajalahKOMIK ELEXFeedback (Moderators: greendroplet, smartie, raven, PaulW, sari, shea, Usakuma, black_dragon, okta92)Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Pages: 1 ... 20 21 22 23 24 25 [26] 27 28 29 30 31 32 ... 47   Go Down
Print
Share this topic on FacebookShare this topic on GoogleShare this topic on MySpaceShare this topic on StumbleUponShare this topic on TwitterShare this topic on Yahoo
Author Topic: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)  (Read 186779 times)
0 Members and 2 Guests are viewing this topic.
smartie
bookaholic 书虫
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 258
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 24.861


ღ smartie™ ღ

  • Awards http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=18693.0

  • WWW Awards
    « on: January 29, 2007, 02:13:10 PM »

    Demi memudahkan penyampaian kritik/saran mengenai komik ELEX ke pihak terkait dan sesuai dengan kesepakatan antar moderator, maka topic ini dibuat. Untuk keseragaman penyampaian informasi, mohon posting kritik/saran dapat disesuaikan dengan format di bawah:

    Judul Komik yang dikritik :
    Volume ke berapa :
    Editor:
    Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :
    Keterangan Kritik:


    silahkan posting disini ...
    UPDATE
    Atau anda juga dapat mengirimkan email langsung ke editor yang bersangkutan.
    Alamat email dapat dilihat di SINI...
    kritik/saran yang diterima akan sangat bermanfaat untuk kita semua
    « Last Edit: July 30, 2010, 10:19:10 AM by camolatte » Logged


    segala postingan yang menyinggung RAW/SCANS akan dihapus!
    sebelum bertanya, mohon baca FAQs FORUM dulu
    hindari penggunaan singkatan ga lazim! ini forum, bukan sms

    Please vote for J-Novel


    FYI: smartie is not an employee of Elex/KKG Tongue
     
    Sugoiking
    So Narsis Member _____ So Jayus Member
    AWARD NARSIS
    LX - Evangelis
    *

    Reputation: 37
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 4.845


    milk lover...yummy


    Awards
    « Reply #626 on: March 14, 2011, 02:10:02 PM »

    kubantu sebisaku ya, ini untuk pembaca dan juga nona editornya, mudah-mudahan berguna :D

    Contoh2 penerjemahan yang jelek:
    1. Bab 554 Halaman 1, Panel 3: "Tipe Zoan 'Genjushu'" Keterangan Genjushu= Mystical Beast.
    Menurut g tidak cocok menggunakan kata Mystical Beast karena itu ada bahasa Indonesianya yaitu makhluk mistis atau makhluk legenda.
    2. Bab 556, halaman 1, panel 3: "Cara membunuh yang "smart" ini!!!"
    Kata smart itu kan bahasa inggris, ada bahasa Indonesianya seperti pintar, pandai, dll. Kenapa mesti pakai "Smart"??
    1. sebenernya bukan Mystical juga, tapi Mythical. kalo diterjemahin "Zoan tipe makhluk legenda" atau "Zoan tipe makhluk mistis" saya rasa mungkin memang tambah enak bacanya. intinya menrjemahkan yang bahasa Jepangnya, tapi tidak menhilangkan istilah "Zoan"nya. jadi kritikan pertama ini saya sebenernya setuju
    2. itu gaya bahasa Moria, di buku aslinya juga dia pake kata "smart", jadi justru kalo diilangin malah aneh :D


    Sedikit kesalahan:
    1. Bab 554 halaman 4, panel 4: Huruf Y dari yang terpotong oleh cetakan
    2. Bab 555 halaman 2, panel 2: "Kalian benar-benar memiliki orang yang luar biasa."
    Mungkin kata orang lebih cocok sebagai orang-orang.
    3. Bab 557, halaman 14 panel 7: Istilah East Blue diganti menjadi Ice Blue yang sama sekali tidak ada kaitannya di dunia One Piece
    1. itu murni dari percetakan ya Grin
    2. bahas yang adegan mana sih, itu? >.<"
    3. nah, itu bener2 salah >.<

    Kritik tambahan:
    1. Bab 553 halaman 13: Keterangan "Taka no Me" adalah Mata Elang (Hawk Eye), julukan Dracule. Di One Piece Vol 6 terbitan Indonesia, nama dari tokoh tersebut adalah Juraquille Mihawk, memang itu sinonim tapi harap konsisten..
    2. Bab 556, halaman 8, panel 2: "Persiapan untuk operasi telah beres."
    Kata beres mungkin lebih cocok diganti dengan selesai karena kata "beres" lebih kental di Indonesia dipakai sebagai kata kerja. Sementara beres di sana seharusnya diposisikan oleh kata sifat.
    3. SBS bab 556, pertanyaan ke-3 ada kalimat: "Aku ada hal yang ingin ditanyakan". Dari kalimatnya juga terdengar rancu.
    3. Bab 557 halaman 2 panel 6: kata beres dengan poin yang sama seperti dengan no.2.
    4. Pemakaian kata ganti seperti kalian, ini, dll yang terlalu banyak sehingga membuat sistem penokohan jadi tidak jelas.
    5. Bab 558 halaman 14, panel 8: "Jadi begitu rupanya? Pantas saja ia lalu bisa bekerja sama......"
    Kata lalu sama sekali tidak dibutuhkan.
    6. Dan masih banyak lagi yang g sendiri ga tau gimana mengkritiknya, soalnya g ga tau naskah aslinya, tapi dari dibaca juga kesannya harusnya kalimat-kalimatnya yang dipakai di volum ini tampak seperti terjemahan kata per kata yang dilihat bahasa jepangnya apa, dan dicari di kamus, lalu dimasukkan Indonesianya tanpa peduli susunan kata di Indonesianya.
    1. namanya yang bener dari awal adalah, "Dracule Mihawk". kenapa nyampur pake bahasa Inggris "Dracule" dan bahasa Jepang "Mihawk"? Karena "Dracule" adalah julukannya, dan "Mihawk" itu ditentukan Oda sebagai namanya. yang salah malah sebenernya yang "Juraquille" itu, karena itu ejaan dari "Dracule" yang aslinya memakai huruf katakana >.<
    2&3. menurutku pake yang mana aja tetep oke. ga merubah arti.
    4. susananya rusuh berat khan, pasti pusing juga kalo nyebutin siapa yang dimaksud terus-terusan. ga ada contoh spesifiknya?
    5. justru butuh sih menurutku, karena Iva khan ilang di Impel Down, tapi muncul lagi dan bergabung dengan Luffy. dari kalimat bahasa Jepangnya juga pasti menyebutkan kata "lalu" itu.
    6. yang mengerjakan naskah ini ada dua orang, penerjemah dan editor, dan dua2nya mengerti bahasa Jepang. kalo mengenai baca dari awal atau tidaknya One Piece ini sih saya memang ga tau, tapi sejauh yang kubaca, keduanya mengerti alur cerita saat ini.


    saya memang setuju akan beberapa kritikan Porink, tapi baiknya dalam mengkritik itu tidak disertai dengan judging terhadap praktisinya, karena ini di forum umum, dan judging negatif itu bersifat diskredit. kita semua mau buku yang kita baca itu minim kesalahannya, dan saya yakin, tidak ada unsur kesengajaan dari pihak penerjemah atau penerbit untuk membuat sebuah buku menjadi tidak enak dibaca.
    Logged

    Porink
    LX - Babes


    Reputation: 0
    Offline Offline

    Posts: 4


    Awards
    « Reply #627 on: March 15, 2011, 11:10:11 AM »

    2. bahas yang adegan mana sih, itu? >.<"
    Kejadiannya itu saat Oars .Jr masuk menyerang ke arah teluk sementara Sengoku berkomentar ke arah Ace bahwa bla3 seperti yang ditulis di atas. Karena menurut g komentar Sengoku itu ditujukan bukan pada Oars saja, melainkan seluruh kru Whitebeard maka pemakaian kata jamak lebih tepat.

    1. namanya yang bener dari awal adalah, "Dracule Mihawk". kenapa nyampur pake bahasa Inggris "Dracule" dan bahasa Jepang "Mihawk"? Karena "Dracule" adalah julukannya, dan "Mihawk" itu ditentukan Oda sebagai namanya. yang salah malah sebenernya yang "Juraquille" itu, karena itu ejaan dari "Dracule" yang aslinya memakai huruf katakana >.<
    Oh ga tau g sih.. Tapi tetap saja seharusnya pada keterangan memakai Mihawk daripada Dracule dikarenakan sistem budayanya tidak seperti Indonesia yang memanggil nama depan, tetapi nama belakang. Di keterangan pedang pada bab berikutnya dia pakainya nama belakang..

    4. susananya rusuh berat khan, pasti pusing juga kalo nyebutin siapa yang dimaksud terus-terusan. ga ada contoh spesifiknya?
    yang pasti, g sih tidak mengkritik kata ganti yang dipakai Whitebeard sebagai "ayah", melainkan ada bbrp kalimat yang kadang-kadang lebih cocok dipakai namanya daripada kata gantinya. Seperti:
    1. Bab 557, halaman 6, panel 1: "Benar-benar deh orang-orang yang mempunyai kekuatan ini"
    Kata ini kurang jelas menggambarkan apa yang terjadi.
    2. Bab 562, halaman 9 panel 3: "Kau tidak dapat menghentikan jenderal seorang diri!!" Jelas kata jenderal itu tidak berlaku karena menurut acuan sebelumnya, Kizaru merupakan seorang laksamana.

    5. justru butuh sih menurutku, karena Iva khan ilang di Impel Down, tapi muncul lagi dan bergabung dengan Luffy. dari kalimat bahasa Jepangnya juga pasti menyebutkan kata "lalu" itu.
    Kata g sih maksudnya itu Iva merupakan anggota revolusioner, ayah Luffy juga, jadi maksud dialognya karena kesamaan itu mereka bekerja sama, kata lalu menurut g tidak perlu digunakan.

    6. yang mengerjakan naskah ini ada dua orang, penerjemah dan editor, dan dua2nya mengerti bahasa Jepang. kalo mengenai baca dari awal atau tidaknya One Piece ini sih saya memang ga tau, tapi sejauh yang kubaca, keduanya mengerti alur cerita saat ini.

    saya memang setuju akan beberapa kritikan Porink, tapi baiknya dalam mengkritik itu tidak disertai dengan judging terhadap praktisinya, karena ini di forum umum, dan judging negatif itu bersifat diskredit. kita semua mau buku yang kita baca itu minim kesalahannya, dan saya yakin, tidak ada unsur kesengajaan dari pihak penerjemah atau penerbit untuk membuat sebuah buku menjadi tidak enak dibaca.

    Forum ini memang forum umum, tapi juga merangkap sebagai tempat untuk mengkritik perusahaan penerbit di mana saya mengkritik bahwa penerjemah tidak dapat menampilkan hasil karya yang baik bagi saya. Saya pun mengharapkan keterangan dari pihak penerbit yang bersangkutan(yang sudah dibalas di posting sebelumnya). Itu pendapat saya, masalah persepsinya bagaimana itu terserah kalian.
    « Last Edit: March 15, 2011, 11:19:09 AM by Porink » Logged
    yen_novita
    LX - Member
    ***

    Reputation: 8
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 495


    Awards
    « Reply #628 on: March 18, 2011, 11:29:21 AM »

    Kepada moderator, sebelumnya maaf kalau postingan saya ini terkesan tidak nyambung tapi untuk kedua polling di atas, saya sama sekali tidak bisa memilih sebab menurut saya walaupun lama terbit kadang - kadang pengeditannya masih kurang pas, dan kualitas pun masih tetap tak banyak perubahan.  iloveusign iloveusign 
    Logged
    camolatte
    Centerspread inside the comical world
    EMK
    LX - Holic
    ***

    Reputation: 175
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 15.495


    I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


    WWW Awards
    « Reply #629 on: March 18, 2011, 01:13:45 PM »

    Thanks ya, porink & yen_novita utk masukannya.
     Cool

    Mengingatkanku utk mengkoreksi polling karena persepsi lama terbit tiap org berbeda. Bagi kita, lama terbit mungkin itu 1 tahun ke atas, jika cuma 3-5 bulan sih masih normal apalagi utk judul2 bestseller yg memiliki tokoh banyak, referensi dari berbagai sumber, jumlah volume panjang, dll seperti OP.
    « Last Edit: March 18, 2011, 01:15:34 PM by camolatte » Logged



    Member yg MAU dpt notifikasi forum via email, klik:
    CARA VALIDASI EMAIL



    Marsella Azuela
    LX - Member
    ***

    Reputation: 8
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 648


    M.A.Z.U


    Awards
    « Reply #630 on: March 23, 2011, 08:00:25 PM »

    Judul Komik yang dikritik : Nakayoshi (majalah komik)
    Volume ke berapa : 3/2011
    Editor: Sari/Tari
    Faktor Kritik (lain-lain) : gambar depan setiap chapter ceritanya
    Keterangan Kritik: Di komik Shugo Chara, depan ceritanya bergambar karakter Yaya sama Kairi, padahal seharusnya gambar depan komiknya tuh gambar Nadeshiko sama Rima. Mohon untuk lebih teliti lagi.
    « Last Edit: March 23, 2011, 08:02:59 PM by Marsella Azuela » Logged

    Tolong Vote J-Novel di sini butuh 500!!!
    Tolong Vote J-Novel di sini butuh 500!!!
    camolatte
    Centerspread inside the comical world
    EMK
    LX - Holic
    ***

    Reputation: 175
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 15.495


    I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


    WWW Awards
    « Reply #631 on: March 24, 2011, 08:23:18 AM »

    @Marsella
    Dari 'mommy' Naka
    "Terima kasih banyak untuk koreksinya, redaksi mohon maaf atas kesalahan ini. >_<"
    Logged



    Member yg MAU dpt notifikasi forum via email, klik:
    CARA VALIDASI EMAIL



    smartie
    bookaholic 书虫
    Moderator
    LX - Holic
    *****

    Reputation: 258
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 24.861


    ღ smartie™ ღ

  • Awards http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=18693.0

  • WWW Awards
    « Reply #632 on: April 05, 2011, 12:21:18 PM »

    Judul Komik yang dikritik: Topeng Kaca - Dua Akoya
    Volume ke berapa: 1 (satu)
    Editor: Sari
    Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): EDITAN
    Keterangan Kritik: TYPO FATAL

    setelah kejadian di Eyeshield21, kasus yang sama terulang kembali
    kurangnya huruf R itu fatal sekali akibatnya

    pada sinopsis di cover belakang juga ada kesalahan
    himekawa jadi homekawa

    Mbak Sari, mohon lain kali proofreadingnya dilakukan dengan lebih baik lagi
    « Last Edit: April 05, 2011, 12:23:30 PM by smartie » Logged


    segala postingan yang menyinggung RAW/SCANS akan dihapus!
    sebelum bertanya, mohon baca FAQs FORUM dulu
    hindari penggunaan singkatan ga lazim! ini forum, bukan sms

    Please vote for J-Novel


    FYI: smartie is not an employee of Elex/KKG Tongue
    clin4678@yahoo.com
    LX - Senior
    ****

    Reputation: 6
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 826


    I eat candy but sweet :)


    Awards
    « Reply #633 on: April 09, 2011, 01:37:06 PM »

    Judul Komik yang dikritik : Naruto
    Volume ke berapa : 51
    Editor: Sari
    Faktor Kritik: Editan
    Keterangan Kritik:

    Halaman 1: kok gbr itu benar tapi teks yang salah tulis "Pertemuan lima kage dimulai"
    (click to show/hide)

    Halaman 3: tokohnya salah juga..
    (click to show/hide)

    Halaman 157: Kiba bilang Kau kenapa,shikamaru??
    (click to show/hide)
    Logged

    Open your Eyes.. I Give you

    Do want to eat candy?? :)
    rubika
    LX - Noob
    *

    Reputation: 0
    Offline Offline

    Posts: 96


    Awards
    « Reply #634 on: April 10, 2011, 12:55:34 PM »

    Judul Komik yang dikritik: Topeng Kaca - Dua Akoya
    Volume ke berapa: 1 (satu)
    Editor: Sari
    Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): Desain Visual
    Keterangan Kritik: Format cara membaca yg baru?

    Format komik ini kalo dilihat dari bentuk dan letak covernya, adalah format jepang, jadi kita seharusnya membaca dari kiri ke kanan. Waktu mulai membaca, kita akan bingung jadi karena isinya, kok gak nyambung.
    Rupanya walau kita membaca dari belakang, cara membaca panelnya dari kanan ke kiri, benar-benar membingungkan dan sangat mengganggu kenikmatan membaca karena saya harus berulang kali mengingatkan diri kalo musti membaca berlawanan arah dari lazimnya. Apa ini memang permintaan dari penerbit jepang atau kesalahan editan?
    Logged
    sh1v4
    LX - Member
    ***

    Reputation: 2
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 384


    A Real Pervert


    Awards
    « Reply #635 on: April 10, 2011, 03:26:20 PM »

    Judul Komik yang dikritik: Topeng Kaca - Dua Akoya
    Volume ke berapa: 1 (satu)
    Editor: Sari
    Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): Desain Visual
    Keterangan Kritik: Format cara membaca yg baru?

    Format komik ini kalo dilihat dari bentuk dan letak covernya, adalah format jepang, jadi kita seharusnya membaca dari kiri ke kanan. Waktu mulai membaca, kita akan bingung jadi karena isinya, kok gak nyambung.
    Rupanya walau kita membaca dari belakang, cara membaca panelnya dari kanan ke kiri, benar-benar membingungkan dan sangat mengganggu kenikmatan membaca karena saya harus berulang kali mengingatkan diri kalo musti membaca berlawanan arah dari lazimnya. Apa ini memang permintaan dari penerbit jepang atau kesalahan editan?

    seingat saya baca di fesbuk nya elex
    itu kesalahan editan deh
    maunya bikin format amrik, malah jadi format jepang CMIIW
    Logged

    Oppai wa suki desu :3
    I hate CENSORSHIP, it's like we are a child who must be told what we can and can't see
    smartie
    bookaholic 书虫
    Moderator
    LX - Holic
    *****

    Reputation: 258
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 24.861


    ღ smartie™ ღ

  • Awards http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=18693.0

  • WWW Awards
    « Reply #636 on: April 10, 2011, 10:05:28 PM »

    Judul Komik yang dikritik: Topeng Kaca - Dua Akoya
    Volume ke berapa: 1 (satu)
    Editor: Sari
    Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): Desain Visual
    Keterangan Kritik: Format cara membaca yg baru?

    Format komik ini kalo dilihat dari bentuk dan letak covernya, adalah format jepang, jadi kita seharusnya membaca dari kiri ke kanan. Waktu mulai membaca, kita akan bingung jadi karena isinya, kok gak nyambung.
    Rupanya walau kita membaca dari belakang, cara membaca panelnya dari kanan ke kiri, benar-benar membingungkan dan sangat mengganggu kenikmatan membaca karena saya harus berulang kali mengingatkan diri kalo musti membaca berlawanan arah dari lazimnya. Apa ini memang permintaan dari penerbit jepang atau kesalahan editan?

    coba main ke topic topeng kaca
    kesalahcetakan ini sudah pernah dijelaskan di sana
    Logged


    segala postingan yang menyinggung RAW/SCANS akan dihapus!
    sebelum bertanya, mohon baca FAQs FORUM dulu
    hindari penggunaan singkatan ga lazim! ini forum, bukan sms

    Please vote for J-Novel


    FYI: smartie is not an employee of Elex/KKG Tongue
    rubika
    LX - Noob
    *

    Reputation: 0
    Offline Offline

    Posts: 96


    Awards
    « Reply #637 on: April 11, 2011, 08:47:51 AM »

    coba main ke topic topeng kaca
    kesalahcetakan ini sudah pernah dijelaskan di sana

    Oh, aku cuma search ke topik dua akoya, lupa ngecek yg topeng kacanya! sori! thanks infonya
    Logged
    camolatte
    Centerspread inside the comical world
    EMK
    LX - Holic
    ***

    Reputation: 175
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 15.495


    I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


    WWW Awards
    « Reply #638 on: April 11, 2011, 05:41:07 PM »

    @clin
    thanks utk masukannya, sudah kusampaikan ke editor tadi pagi2 soal Naruto ini Smiley
    Logged



    Member yg MAU dpt notifikasi forum via email, klik:
    CARA VALIDASI EMAIL



    alphonse
    LX - Noob
    *

    Reputation: -2
    Offline Offline

    Posts: 42



    Awards
    « Reply #639 on: April 11, 2011, 07:25:57 PM »

    Judul Komik yang dikritik : yotsuba , one piece,
    Volume ke berapa :n
    Editor:
    Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :desain visual
    Keterangan Kritik:tanda bekas proofread masih tersisa :|

    dulu saya nemu ini
    (logonya belum ada mas???) O_o,

    lalu kemaren nemu lagi ini
    (kotak disekitar "eng")
    masa tanda bekas proofread yang seharusnya mencolok kayak gitu bisa ketinggalan ga dibenerin sebelom cetak,pantesan aja kalau cuma sekedar typo atau salah terjemahan lebih banyak yg terlewat.
    lalu saya agak penasaran aja, kenapa ada nama yg di indonesiakan (topi jerami), ada yg dibiarkan jepang (shirohige). jujur aja yg one piece ini boleh liat di toko buku, saya ga beli :P jadi saya ga tau sejak kapan "topi jerami" sudah dipakai, apakah sejak awal sudah topi jerami, maka dibiarkan begitu terus, sedangkan karakter yg muncul belakangan dibiarkan pakai nama jepang
    « Last Edit: April 12, 2011, 08:06:05 AM by alphonse » Logged
    Santouryuu
    LX - Noob
    *

    Reputation: 0
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 86


    The true Vongola boss


    Awards
    « Reply #640 on: April 17, 2011, 09:10:09 PM »

    ^
    menurutku sih gini: "Topi Jerami" enak didenger "shirohige"(Jenggot putih) gak enak didenger

    entah kenapa banyak kata2 yang kalo diterjemahin ke Indo maknanya jadi aneh
    (bukan menghina lhooo)  Shocked
    Logged


    6 Guardian of Weather and The Boss who accept all of it
    camolatte
    Centerspread inside the comical world
    EMK
    LX - Holic
    ***

    Reputation: 175
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 15.495


    I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


    WWW Awards
    « Reply #641 on: April 18, 2011, 09:06:28 AM »

    Kalau istilah topi jerami dan shirohige itu sih ikut panduan dari editor sebelumnya. Kalau baru diubah2 setelah volume 57 malah akan banyak yg protes karena tidak konsisten.

    PS: Bagi yg belum sadar, OP ini sudah ganti editor 2x, editor pertama sudah migrasi ke Jepang dan editor kedua sudah resign.
    Logged



    Member yg MAU dpt notifikasi forum via email, klik:
    CARA VALIDASI EMAIL



    gwc
    LX - Evangelis
    *****

    Reputation: 3
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 2.336


    waduh koq sekarang jadi banyak komik kedokteran?!


    Awards
    « Reply #642 on: April 19, 2011, 12:17:49 PM »

    Judul Komik yang dikritik : Godhand Teru
    Volume ke berapa : kebanyakan
    Editor:
    Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : lain-lain
    Keterangan Kritik:
    - ukuran tulisan untuk footnote-nya banyak yang terlalu kecil untuk dibaca (mungkin bisa diperbesar karena di margin bawah tiap halaman kan kosong)
    - ukuran tulisan untuk penjelasan dan hal-hal yang ga di dalam "gelembung conversation" juga banyak yang terlalu kecil
    Logged
    Usakuma
    Moderator
    LX - Babes
    *****

    Reputation: 3
    Offline Offline

    Posts: 7


    Awards
    « Reply #643 on: April 19, 2011, 01:27:09 PM »

    Judul Komik yang dikritik : Godhand Teru
    Volume ke berapa : kebanyakan
    Editor:
    Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : lain-lain
    Keterangan Kritik:
    - ukuran tulisan untuk footnote-nya banyak yang terlalu kecil untuk dibaca (mungkin bisa diperbesar karena di margin bawah tiap halaman kan kosong)
    - ukuran tulisan untuk penjelasan dan hal-hal yang ga di dalam "gelembung conversation" juga banyak yang terlalu kecil

    Hmm...tp kalau footnote trlalu besar, nanti ada yg protes lg gak nih, bilang "footnote trlalu besar", haha...Oke, kita coba perhatikan utk volume-volume selanjutnya.
    Utk teks yg d luar balon jg terlalu kecil? Sejauh pengamatan editor, sih, yg kecil banget itu saat gbr. orangnya jg kecil & banyak & space terbatas.
    Tp, ke depannya, kalau memang bisa diperbesar lg, ya akan kita perbesar sewajar mungkin.
    Thx ya udah baca Godhand Teru dan atas masukannya  Smiley
    Logged
    gwc
    LX - Evangelis
    *****

    Reputation: 3
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 2.336


    waduh koq sekarang jadi banyak komik kedokteran?!


    Awards
    « Reply #644 on: April 19, 2011, 02:27:20 PM »

    Sejauh pengamatan editor, sih, yg kecil banget itu saat gbr. orangnya jg kecil & banyak & space terbatas.
    Iya maksudku yang ini tapi ga bisa menjelaskannya dengan baik :)

    Untuk footnote, tiap buku ukurannya ganti terus, jadi kadang ukurannya pas dibaca, kadang terlalu kecil. Contohnya yang terlalu kecil itu misalnya buku 28 (contoh: halaman 35 bawah dan halaman 177 atas). Contoh lain di buku 31, halaman 51: ukuran untuk "penumpukan nanah dalam rongga pleura" pas dibaca sedangkan untuk "Spencer/Spencer Wells: ...." kecil sekali

    Dan satu usul lagi, kalau bisa istilah2 kedokterannya dibuat lebih konsisten mau pakai bahasa inggris, bahasa indo, atau mungkin bahasa inggris dalam kurung bahasa indo. Sekarang kayanya ga konsisten, kadang2 pakai bahasa inggris, kadang2 pakai bahasa indo.
    Logged
    Usakuma
    Moderator
    LX - Babes
    *****

    Reputation: 3
    Offline Offline

    Posts: 7


    Awards
    « Reply #645 on: April 19, 2011, 03:12:43 PM »

    Iya maksudku yang ini tapi ga bisa menjelaskannya dengan baik :)

    Untuk footnote, tiap buku ukurannya ganti terus, jadi kadang ukurannya pas dibaca, kadang terlalu kecil. Contohnya yang terlalu kecil itu misalnya buku 28 (contoh: halaman 35 bawah dan halaman 177 atas). Contoh lain di buku 31, halaman 51: ukuran untuk "penumpukan nanah dalam rongga pleura" pas dibaca sedangkan untuk "Spencer/Spencer Wells: ...." kecil sekali

    Dan satu usul lagi, kalau bisa istilah2 kedokterannya dibuat lebih konsisten mau pakai bahasa inggris, bahasa indo, atau mungkin bahasa inggris dalam kurung bahasa indo. Sekarang kayanya ga konsisten, kadang2 pakai bahasa inggris, kadang2 pakai bahasa indo.

    Hoo...hmm, hmm ^_^ Oke, kita usahakan ke depannya lbh konsisten, karna terlalu bnyk (istilah & jilid-nya) suka nggak hafal jg sih yg mn pernah Bhs. Inggris, yg mana pernah Bhs. Indo. dan nggak pernah tercatat. Jd, editor pikir selama apa yg dimaksud dipahami pembaca, itu jg cukup. Thx masukannya ^__^
    Logged
    Aquilamarine
    The Thrill is Killing Me!
    LX - Senior
    ****

    Reputation: 14
    Offline Offline

    Posts: 751


    聖杯の騎士


    WWW Awards
    « Reply #646 on: April 20, 2011, 08:47:00 AM »

    Judul Komik yang dikritik : Vinland Saga
    Volume ke berapa : 1,2
    Editor: Faizal
    Faktor Kritik (lain-lain) : nama, rating
    Keterangan Kritik:

    Nama

    Banyak nama2 yang sebetulnya bisa dituliskan secara benar apabila melihat ke sejarah dan folklore Norwegia/Brittania/Wales, etc. Akan lebih membuka wawasan tentang dalamnya sejarah dan myth yg sudah di riset dan diramu dengan susah payah oleh Makoto Yukimura... icon14

    Ashlade penulisannya adalah Askeladden(Ash Lad)  diambil dari figur legendaris dongeng Norwegia
    Thorz, kemungkinan diambil dari Thor >>dewa dalam mitologi Norwegia
    Rave Ericsonn seharusnya Leif Ericson, nama penjelajah kelahiran Iceland (org Norse) yang dipercaya telah menemukan benua Amerika jauh sebelum Columbus, penyebutan rave mungkin karena katakana tapi ya bukan kayak nama tokoh rave di manga populer lah
    Adik Leif Ericsonn bukan ditulis Salvado melainkan Thorvald

    Ular Laut Besar sebaiknya ditulis dengan nama asli saja (entah kalau hiragananya ular besar) yaitu  Jörmungandr ular laut raksasa dari mitologi Norwegia lagi.

    Tar disambung lagi....

    Flokey, penulisan nama Norwegianya adalah Flóki . Penulisan nama Belanda memang Flokey, tapi karena Viking lebih pas memakai nama Norwegia.


    Rating

    Vinland saga awalnya diterbitkan dengan target market remaja (shounen) di Weekly Shounen  Magz kemudian pindah ke target market dewasa (seinen) di Afternoon Magazine. Kalau dianalisa memang adegan2 sadis, hal2 yang dikategorikan mature content banyak sekali.

    Pada sampul volume pertama dan kedua  Elex masih memasang rating "komik remaja", dimana tulisan "komik remaja" hanya tampak di sampul belakang tidak terlalu menyolok. Bandingkan dengan Level yang memasang tanda rating dewasa dua kali, di sampul depan dan penjelasan sampul belakang. Sementara berdasarkan sejarah perkembangannya di Jepang saja, Vinland Saga lebih layak disebut "komik dewasa".

    Agar jadi perhatian semua pihak... thanks

    *thx P-crayon atas penjelasannya  



    « Last Edit: April 27, 2011, 06:56:40 AM by Yotsuba » Logged
    faizal
    EMK
    LX - Junior
    ***

    Reputation: 2
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 243



    Awards
    « Reply #647 on: April 20, 2011, 09:27:48 AM »

    tq nie buat kritik vinland saganya:)
    nanti yg ashlade bisa diganti jd ash lad buat nomer selanjutnya
    Logged
    faizal
    EMK
    LX - Junior
    ***

    Reputation: 2
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 243



    Awards
    « Reply #648 on: April 21, 2011, 08:11:56 AM »

    sebenernya memang ada rencana mengeluarkan vinland saga dari shonen magz karena isinya. cuma perlu waktu. sejauh ini ya usaha kami melalui penyensoran saja.

    mengenai rating memang lebih cocok ke level. cuma karena sudah terlanjur untuk elex dari awalnya ya tidak bisa dipindah ke level. stadarisasi rating di elex maximal ya hanya untuk remaja saja

    demikian harap maklum
    Logged
    Godlspeed
    LX - Babes


    Reputation: 0
    Offline Offline

    Posts: 8


    Awards
    « Reply #649 on: April 22, 2011, 09:44:12 AM »

    ada lagi nih.


    Judul Komik yang dikritik : Doraemon
    Volume ke berapa : 4
    Editor: arnida masliza
    Faktor Kritik (lain-lain) : Translate ngacooooo 
    Keterangan Kritik: FATAL BGTTT and jadi kata2 ga baik. 

    <<<<<<<<< 
    Logged
    smartie
    bookaholic 书虫
    Moderator
    LX - Holic
    *****

    Reputation: 258
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 24.861


    ღ smartie™ ღ

  • Awards http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=18693.0

  • WWW Awards
    « Reply #650 on: April 23, 2011, 12:21:23 AM »

    ada lagi nih.
    Judul Komik yang dikritik : Doraemon
    Volume ke berapa : 4
    Editor: arnida masliza
    Faktor Kritik (lain-lain) : Translate ngacooooo 
    Keterangan Kritik: FATAL BGTTT and jadi kata2 ga baik. 

    pertama-tama, tolong terangkan dulu apa kata BGTTT itu?

    kalau kritik/saran, mohon gunakan bahasa yang jelas

    rasanya penggunaan kata LAKNAT itu biasa aja
    masih wajar
    bukan menyumpahi

    LAKNAT dalam KBBI
    Quote
    lak·nat n 1 kutuk; 2 orang yg terkutuk;
    me·lak·nat v mendatangkan laknat; menurunkan laknat: Allah ~ orang-orang yg berbuat zalim;
    me·lak·nati v 1 mengatakan laknat kpd; mengutuki; 2 mendatangkan laknat;
    me·lak·nat·kan v mengutuki

    misalkan artinya memang sangat negatif, tentunya penyusun KBBI tidak akan memberikan contoh penggunaan kata tersebut dalam kalimat sebagaimana yang tercetak miring dalam kutipan di atas

    « Last Edit: April 23, 2011, 12:24:19 AM by smartie » Logged


    segala postingan yang menyinggung RAW/SCANS akan dihapus!
    sebelum bertanya, mohon baca FAQs FORUM dulu
    hindari penggunaan singkatan ga lazim! ini forum, bukan sms

    Please vote for J-Novel


    FYI: smartie is not an employee of Elex/KKG Tongue
    Pages: 1 ... 20 21 22 23 24 25 [26] 27 28 29 30 31 32 ... 47   Go Up
    Print
    Jump to: