Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length

 
Advanced search

555.749 Posts in 13.377 Topics- by 42.800 Members - Latest Member: Yoga Prasetiyo
Elex Online ForumBuku, Software, & MajalahKOMIK ELEXFeedback (Moderators: greendroplet, smartie, raven, PaulW, sari, shea, Usakuma, black_dragon, okta92)Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Pages: 1 ... 28 29 30 31 32 33 [34] 35 36 37 38 39 40 ... 46   Go Down
Print
Share this topic on FacebookShare this topic on GoogleShare this topic on MySpaceShare this topic on StumbleUponShare this topic on TwitterShare this topic on Yahoo
Author Topic: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)  (Read 178000 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
smartie
bookaholic 书虫
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 258
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 24.860


ღ smartie™ ღ

  • Awards http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=18693.0

  • WWW Awards
    « on: January 29, 2007, 02:13:10 PM »

    Demi memudahkan penyampaian kritik/saran mengenai komik ELEX ke pihak terkait dan sesuai dengan kesepakatan antar moderator, maka topic ini dibuat. Untuk keseragaman penyampaian informasi, mohon posting kritik/saran dapat disesuaikan dengan format di bawah:

    Judul Komik yang dikritik :
    Volume ke berapa :
    Editor:
    Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :
    Keterangan Kritik:


    silahkan posting disini ...
    UPDATE
    Atau anda juga dapat mengirimkan email langsung ke editor yang bersangkutan.
    Alamat email dapat dilihat di SINI...
    kritik/saran yang diterima akan sangat bermanfaat untuk kita semua
    « Last Edit: July 30, 2010, 10:19:10 AM by camolatte » Logged


    segala postingan yang menyinggung RAW/SCANS akan dihapus!
    sebelum bertanya, mohon baca FAQs FORUM dulu
    hindari penggunaan singkatan ga lazim! ini forum, bukan sms

    Please vote for J-Novel


    FYI: smartie is not an employee of Elex/KKG Tongue
     
    camolatte
    Centerspread inside the comical world
    EMK
    LX - Holic
    ***

    Reputation: 155
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 15.260


    I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


    WWW Awards
    « Reply #826 on: December 15, 2011, 01:51:52 PM »

    Smiley Sebenarnya ada penjelasan sederhana kenapa polling selama ini diadakannya hanya di Forum Elex?
    Supaya ada catatannya, kalau di facebook, hasil polling akan terkubur di wall seiring banyaknya post. Sehingga bila di forum pollingnya, jika kemudian waktu ada yg beberapa pembaca yang keberatan dgn hasil keputusan mayoritas pembaca, mereka bisa melihat bahwa dalam skala besar, ada lebih banyak pembaca yg beropini berbeda dengan mereka.

    Seperti mengenai istilah asing dalam komik ini. Sebab tidak mungkin bisa memuaskan sesuai persis semua keinginan yg bervarian.

    Dan berhubung polling pertanyaan ini diadakannya juga belum lama, baru beberapa bulan yg lalu, maka polling serupa tidak akan direncanakan utk diadakan dalam waktu dekat. Daripada jadi 1 seri komik malah jadi campur aduk gado2 berantakan karena setiap volume beda2 akibat diminta begini begitu berubah2 terus, karena selalu ada yang ingin mengkustomisasi sesuai keinginan sendiri, karena selalu ada yg tidak puas.. 

    "You could go crazy trying to please everyone." kata Bill Cosby..

    Makanya waktu itu diputuskan akan dibuatkan polling untuk pembaca dan hasil mayoritas itu yang akan diikuti apapun itu. Dan hasil polling pun sudah berbicara, tolong hormati keputusan teman2 pembaca sendiri ya wave apalagi ini beda hasil votingnya bukan sedikit tapi jauh sekali, lebih dari 80%.

    (2011 / 04 / 27)
    (click to show/hide)
    « Last Edit: December 15, 2011, 01:57:33 PM by camolatte » Logged



    Member yg MAU dpt notifikasi forum via email, klik:
    CARA VALIDASI EMAIL



    Katsuragi Keima
    LX - Babes


    Reputation: 5
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 28



    Awards
    « Reply #827 on: December 16, 2011, 12:23:45 AM »


    Seperti mengenai istilah asing dalam komik ini. Sebab tidak mungkin bisa memuaskan sesuai persis semua keinginan yg bervarian.

    "You could go crazy trying to please everyone." kata Bill Cosby..


    Yap! Kalau menuruti setiap keinginan msg2 orang, tidak akan ada habisnya... Karena setiap orang pny selera masing2... Kalau harus ikutin begini begitu, sama saja dengan menyuruh Elex mencetak 1 juta vol yg berbeda2 utk 1 juta org... Bisa bangkrut itu elex...  Cheesy
    « Last Edit: December 16, 2011, 12:25:50 AM by Katsuragi Keima » Logged


    ボクが好きなのはゲーム女子だけさ!!現実なんてクソゲーだ!!
    clin4678@yahoo.com
    LX - Senior
    ****

    Reputation: 6
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 826


    I eat candy but sweet :)


    Awards
    « Reply #828 on: January 19, 2012, 10:35:05 PM »

    Judul kritik: Traumeister 3
    Editor: Fitri Anisa
    Faktor: halaman terakhir..

    Ket:
    Maaf.. Mau tanya apa ada tulis bersambung gak? Punyaku kok gak ada bersambung n chapter 37 benaran sedikit y?
    Logged

    Open your Eyes.. I Give you

    Do want to eat candy?? :)
    akabenko
    LX - Senior
    ****

    Reputation: 5
    Offline Offline

    Posts: 1.208


    Otaku Master


    Awards
    « Reply #829 on: January 23, 2012, 04:23:44 PM »

    Judul kritik: Traumeister 3
    Editor: Fitri Anisa
    Faktor: halaman terakhir..

    Ket:
    Maaf.. Mau tanya apa ada tulis bersambung gak? Punyaku kok gak ada bersambung n chapter 37 benaran sedikit y?
    Kubantu jawab ya, chapter 27 bukan chapter 37, merupakan chapter terakhir pada Traumeister vol3. Dimulai pada hal 167-hal 184m
    Tulisan bersambung terdapat pada hal 184, dilanjutkan hal credit pada 185, extrakomik, extra master 3 pada hal 186-191. Kalau memang ngak ada ya berarti komik kamu kurang halamannya
    Logged


    Dengan Kekuatan Bulan Akan Menghukummu!!
    clin4678@yahoo.com
    LX - Senior
    ****

    Reputation: 6
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 826


    I eat candy but sweet :)


    Awards
    « Reply #830 on: January 24, 2012, 07:20:22 AM »

    Kubantu jawab ya, chapter 27 bukan chapter 37, merupakan chapter terakhir pada Traumeister vol3. Dimulai pada hal 167-hal 184m
    Tulisan bersambung terdapat pada hal 184, dilanjutkan hal credit pada 185, extrakomik, extra master 3 pada hal 186-191. Kalau memang ngak ada ya berarti komik kamu kurang halamannya

    Iya.. uda tukar sih..
    gara2 gak ada tulis sambung (sampe 6 halaman), gak ada extra juga =="
    Logged

    Open your Eyes.. I Give you

    Do want to eat candy?? :)
    lothlorien
    LX - Junior
    **

    Reputation: 0
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 184


    make a dream come true..


    Awards
    « Reply #831 on: January 24, 2012, 01:08:21 PM »

    sebenernya mau kritik di whistle, tentang nama kiper kedua tim pilihan tokyo, semula namanya Kozutsu akhirnya kok jadi Kodutsu, penyebutan kodutsunya berulang-ulang lagi, jadi kesannya bukan karena keseleo jari tangan, tapi memang namanya benar-benar berubah, tapi ini komik lama banget jadi ga perlu lagi sih dikoreksi, hhehe piss..
    Logged

    "bUatLah dUniA di KepaLamu"
    Katsuragi Keima
    LX - Babes


    Reputation: 5
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 28



    Awards
    « Reply #832 on: January 27, 2012, 06:43:27 PM »

    sebenernya mau kritik di whistle, tentang nama kiper kedua tim pilihan tokyo, semula namanya Kozutsu akhirnya kok jadi Kodutsu, penyebutan kodutsunya berulang-ulang lagi, jadi kesannya bukan karena keseleo jari tangan, tapi memang namanya benar-benar berubah, tapi ini komik lama banget jadi ga perlu lagi sih dikoreksi, hhehe piss..

    Klo soal itu mungkin karena masalah kecenderungan cara penerjemahan Editor ato translator na... Dalam Bahasa Jepang ada 2 jenis huruf "Zu".. Huruf kana す (su) apabila d ksh smcm tanda petik > ず dibaca "Zu".. Tp huruf kana "つ" (Tsu) (dari deretan kana Ta, Ti (dibaca "Chi"), Tu (dibaca "Tsu", Te, To) klo d ksh tanda petik > づ dibaca "Zu" dari deretan kana Da, Di (dibaca Ji), Du (dibaca Zu), De, Do...

    Mungkin rada bingung kali ya bagi orang2 yg ngga ngerti bhs Jpg..  Cheesy Tp smoga bisa mengerti..  Grin
    Logged


    ボクが好きなのはゲーム女子だけさ!!現実なんてクソゲーだ!!
    Fujiwara-Yume
    LX - Babes


    Reputation: 0
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 1


    Fujiwara-Yume: All for your Imaginations


    WWW Awards
    « Reply #833 on: January 28, 2012, 07:11:10 PM »

    Judul Komik yang dikritik : 07-GHOST
    Volume ke berapa : 1 sampai 4 semuanya sama aja =_=
    Editor: Lois Arnando
    Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : terjemahan/editan bahasa
    Keterangan Kritik: Terdapat beberapa kesalahan dalam terjemahan, kebanyakan adalah nama, walau dimaklumkan bahwa ejaan di 07-GHOST ini memang agak sulit. Pada awal cerita, tertulis nama sang tokoh utama sebagai TEITO KLEINN #headbang. Nama Teito adalah TEITO KLEIN, bukan TEITO KLEINN, ini pasti bukan typo karena BERKALI-KALI. Lalu penulisan BALSBULG itu harusnya BARSBURG. Penulisan HOWBURG harusnya HOHBURG. Lalu 7TH DISTRICT "CHURCH" kok jadi ORDER? .__.
    Ada lagi, CALL/KORR itu salah, yang benar itu KOR.
    WARS udah bener, bravo.
    FERLOREN itu yang benar adalah VERLOREN yang artinya hilang(lost) *bahasa Jerman*
    Lalu FEIST itu FEST
    Biar nggak bingung, saya kasih daftar nama para ghosts aja yah? #soalnya sering kesel sendiri kalo ada yang salah:
    ZEHEL
    FEST
    PROFE
    VERTRAG
    RANDKALT
    EA
    RELICT

    lalu penulisan nama karakter:
    TEITO KLEIN
    AYANAMI
    FRAU
    CASTOR
    LABRADOR
    LANCE
    FEA KRUEZ (BUKAN FAIR KREUZ =_=a)
    MIRYIA (bukan MILLEA)
    WARSFAIL (ini emangnya nama karakter? =_=)
    HARUSE
    KUROYURI
    GIDO
    ATHENA
    LIBELLE
    CAPELLA
    HAKUREN OAK
    SHUURI OAK
    MIKAGE CELESTINE
    KONATSU WARREN
    KURENA
    HYUUGA
    LANDOKALCHE
    ALDO (bukan ALD)
    MIKHAIL (Eye of Mikhail, bukan Michael's Eye)
    RAPHAEL (Eye of Raphael, bukan Raphael's eye)

    Lalu ejaan yang sulit:
    WHARHEIT TIASHE RAGGS
    ROSEAMANELLE OUKA BARSBURG

    Yah, untuk sementara itu aja.
    Tolong dikoreksi ya, pengejaannya.
    Banyak teman saya yang komplain karena ejaan/penulisan yang salah (_ _) *bows*
    Terima kasih sudah mau membaca 'sesuatu' yang panjang ini.
    Logged

    Fujiwara-Yume

    An amateur author
    An amateur manga artist
    An amateur doujin-maker
    An amateur COVER-singer
    n1sh1k4ze
    LX - Kidz
    LX - Senior
    *

    Reputation: 33
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 1.023


    鉢月


    WWW Awards
    « Reply #834 on: January 29, 2012, 12:22:25 AM »

    Err... Boleh tahu ini sumbernya dari mana? Mangascans atau Animax? Kalau saya lihat dari buku ini, nama Teito itu sebenarnya Teito Klen? XD
    Logged



    Lebih baik manga asli daripada download atau baca mangascans
    chou99
    LX - Noob
    *

    Reputation: 0
    Offline Offline

    Posts: 31



    Awards
    « Reply #835 on: January 29, 2012, 12:46:19 AM »

    FEA KRUEZ (BUKAN FAIR KREUZ =_=a)
    lol , aku coba liat2 internet
    Myanimelist bilang Fia Kreuz . (Kelihatannya juga dipakai di english release)
    fan wiki apa lagi , aku ngakak 

    Logged


    I'm just person who love seinen, old shoujo, and bl manga
    n1sh1k4ze
    LX - Kidz
    LX - Senior
    *

    Reputation: 33
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 1.023


    鉢月


    WWW Awards
    « Reply #836 on: January 29, 2012, 09:17:35 AM »

    Kalau tulisan aslinya フェア, ditulis Fair juga nggak salah, sih. Kalau ditulis Fia, itu harusnya フィア. Selama belum ada penulisan romaji ofisial dari pengarangnya, kritik kamu itu kurang bisa dipertanggungjawabkan.
    Logged



    Lebih baik manga asli daripada download atau baca mangascans
    camolatte
    Centerspread inside the comical world
    EMK
    LX - Holic
    ***

    Reputation: 155
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 15.260


    I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


    WWW Awards
    « Reply #837 on: January 30, 2012, 10:20:16 AM »

    Selama itu datanya bukan bersumber dari data official dari komikus atau penulisnya, maaf, data tersebut tidak valid dan tidak akan dipakai sebagai patokan.

    Lucu soalnya kalau terjemahan resmi yang hasil terjemahannya sudah disetujui penerbit / komikus Jepangnya malah diprotes utk ikut hasil terjemahan dari mangascan yang jelas2 hasil bajakan dan curian dimana tidak ada satupun isi terjemahan mereka yg dikirim ke penerbit / komikusnya utk persetujuan dahulu.
    Grin

    Jadi tidak perlu kesel sendiri ya ;)
    Logged



    Member yg MAU dpt notifikasi forum via email, klik:
    CARA VALIDASI EMAIL



    Njong
    LX - Babes


    Reputation: 0
    Offline Offline

    Posts: 2


    Awards
    « Reply #838 on: January 30, 2012, 02:12:25 PM »

    Judul Komik yang dikritik : Tale Of Sea King
    Volume ke berapa :38-skrg
    Editor: Lois
    Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) : Terjemahan dan editan bahasa.
    Keterangan Kritik: Saya dan beberapa teman saya adalah penggemar komik tale Of Sea King, karena ceritanya berbeda dengan karangan Masatoshi Kawahara yang lain. Keunikan dialog dan bahasanya mampu ditangkap dan disajikan dengan apik dari seri pertamanya, oleh alih bahasa Loren H.W. dan editor Nining; Seri 2-26, alih bahasa oleh Yana Rachmat Mulyana sementara editor tetap Nining; seri 27-37 editor ganti menjadi Tia, namun baik terjemahan maupun dialog masih sangat baik. Namun, ketika mulai seri 38 sampai sekarang, alih bahasa ganti menjadi Dian Natashia dan editor ganti menjadi Lois, kualitas terjemahan menurun drastis. Karakter dialog yang semula simpel tapi smart dan menghibur, kini malah sulit dimengerti, dari 4 seri yang terbit belakangan sejak seri 38, seri 38 dan 39 adalah yang paling sulit dimengerti. Dialog yang tidak berkaitan, entah mungkin karena kesulitan menerjemahkan kata-katanya, sehingga jadinya 'nggak nyambung' antara obrolan satu tokoh ke tokoh yang lain. Saya kira hanya saya yang tidak mengerti, tetapi teman2 saya juga mengeluhkan hal yang sama, ditambah perubahan2 nama karakter, yang walaupun tidak terlalu jauh, kadang-kadang mengganggu. Mungkin yang akan jadi pertanyaan, kemana penerjemah dan editor sebelumnya? Kan mereka-mereka ini yang jadi penentu hasil terjemahan komik yang akan diterbitkan. Kalau sudah bagus hasil terjemahannya, kenapa digantikan? Apakah mungkin diterjemahkan ulang, jika sudah ada penerjemah yang tepat? Kalau begitu, bisa nggak yang mulai seri 38 diterjemahkan ulang. Atau setidaknya diperbaiki mulai dari seri yang belum terbit, seri 42. Ya anggap saja yang seri 38-41 sial dan jd susah dimengerti terjemahannya. Kalau memang sudah ditetapkan penerjemah maupun editor yang baru, untuk membuka ruang pembelajaran, kenapa tidak konsultasi saja dengan penerjemah maupun editor yang lama, sehingga tidak timbul gap yang terlalu jauh dengan terjemahan-terjemahan sebelumnya.
    Mohon perhatiannya. Terima kasih.
    Logged
    camolatte
    Centerspread inside the comical world
    EMK
    LX - Holic
    ***

    Reputation: 155
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 15.260


    I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


    WWW Awards
    « Reply #839 on: February 01, 2012, 09:12:12 AM »

    Judul Komik yang dikritik : Tale Of Sea King
    Volume ke berapa :38-skrg
    Editor: Lois
    Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :
    Terjemahan dan editan bahasa.
    Keterangan Kritik:
    Saya dan beberapa teman saya adalah penggemar komik tale Of Sea King, karena ceritanya berbeda dengan karangan Masatoshi Kawahara yang lain. Keunikan dialog dan bahasanya mampu ditangkap dan disajikan dengan apik dari seri pertamanya, oleh alih bahasa Loren H.W. dan editor Nining; Seri 2-26, alih bahasa oleh Yana Rachmat Mulyana sementara editor tetap Nining; seri 27-37 editor ganti menjadi Tia, namun baik terjemahan maupun dialog masih sangat baik.

    Namun, ketika mulai seri 38 sampai sekarang, alih bahasa ganti menjadi Dian Natashia dan editor ganti menjadi Lois, kualitas terjemahan menurun drastis. Karakter dialog yang semula simpel tapi smart dan menghibur, kini malah sulit dimengerti, dari 4 seri yang terbit belakangan sejak seri 38, seri 38 dan 39 adalah yang paling sulit dimengerti. Dialog yang tidak berkaitan, entah mungkin karena kesulitan menerjemahkan kata-katanya, sehingga jadinya 'nggak nyambung' antara obrolan satu tokoh ke tokoh yang lain. Saya kira hanya saya yang tidak mengerti, tetapi teman2 saya juga mengeluhkan hal yang sama, ditambah perubahan2 nama karakter, yang walaupun tidak terlalu jauh, kadang-kadang mengganggu.

    Mungkin yang akan jadi pertanyaan, kemana penerjemah dan editor sebelumnya? Kan mereka-mereka ini yang jadi penentu hasil terjemahan komik yang akan diterbitkan. Kalau sudah bagus hasil terjemahannya, kenapa digantikan? Apakah mungkin diterjemahkan ulang, jika sudah ada penerjemah yang tepat? Kalau begitu, bisa nggak yang mulai seri 38 diterjemahkan ulang. Atau setidaknya diperbaiki mulai dari seri yang belum terbit, seri 42. Ya anggap saja yang seri 38-41 sial dan jd susah dimengerti terjemahannya. Kalau memang sudah ditetapkan penerjemah maupun editor yang baru, untuk membuka ruang pembelajaran, kenapa tidak konsultasi saja dengan penerjemah maupun editor yang lama, sehingga tidak timbul gap yang terlalu jauh dengan terjemahan-terjemahan sebelumnya.

    Mohon perhatiannya. Terima kasih.
    Terima kasih utk masukannya, hal ini akan menjadi perhatian dan sudah disampaikan ke editor yang menangani.

    Menjawab pertanyaan "Kemana penerjemah dan editor sebelumnya?", untuk editornya, beliau pindah ke luar negeri, jadi terpaksa resign.. dan mungkin sulit dihubungi lagi. Utk penerjemahnya, mungkin ada pertimbangan lain, yang pasti jika berubah editor atau penerjemah, pasti bukan karena alasan sederhana atau iseng belaka tapi memang ada dasar yang kuat..
    « Last Edit: February 01, 2012, 09:15:09 AM by camolatte » Logged



    Member yg MAU dpt notifikasi forum via email, klik:
    CARA VALIDASI EMAIL



    sukirai
    LX - Member
    ***

    Reputation: 2
    Offline Offline

    Gender: Female
    Posts: 401



    Awards
    « Reply #840 on: February 01, 2012, 12:29:30 PM »

    Judul Komik yang dikritik: 07-Ghost
    Volume ke-: 3,4
    Editor: Lois Arnando
    Faktor Kritik: Penulisan Istilah, Kesalahan sinopsis di cover
    Keterangan Kritik:
    masih sama dengan di vol 2, di vol 3 dan 4 istilah yang digunakan masih belum konsisten (istilah yang mau digunakan itu korr atau call? ga masalah istilahnya beda penulisan dengan yang lebih dikenal fans, yang penting konsisten aja untunk penggunaan istilahnya).
    Penulisan nama di pengenalan karakter di buku 4 seharusnya bukan Hakuren Hakuren tapi penulisannya harusnya Hakuren Oak.
    Sinopsis di cover vol 3 ini masih sinopsis vol 2.
    Logged

    Njong
    LX - Babes


    Reputation: 0
    Offline Offline

    Posts: 2


    Awards
    « Reply #841 on: February 01, 2012, 11:44:06 PM »

    Terima kasih utk masukannya, hal ini akan menjadi perhatian dan sudah disampaikan ke editor yang menangani.

    Menjawab pertanyaan "Kemana penerjemah dan editor sebelumnya?", untuk editornya, beliau pindah ke luar negeri, jadi terpaksa resign.. dan mungkin sulit dihubungi lagi. Utk penerjemahnya, mungkin ada pertimbangan lain, yang pasti jika berubah editor atau penerjemah, pasti bukan karena alasan sederhana atau iseng belaka tapi memang ada dasar yang kuat..
    « Last Edit: Today at 09:15:09 am by camolatte

    OK. Terima kasih tanggapannya. Semoga ke depannya jadi lebih baik.
    Logged
    BEN 10
    *Just read it!*
    LX - Evangelis
    *****

    Reputation: 56
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 3.628


    Always Be 10!


    Awards
    « Reply #842 on: February 06, 2012, 11:36:24 AM »

    Selama itu datanya bukan bersumber dari data official dari komikus atau penulisnya, maaf, data tersebut tidak valid dan tidak akan dipakai sebagai patokan.

    Dari kemarin-kemarin memang istilah/nama menjadi salah satu masalah utama para editor/penerjemah ELEX... biggrin Saran dari saya adalah untuk nama/istilah mestinya bisa didasarkan pada setting/tema komik itu sendiri... Jadi kalau bersetting/gaya Perancis tentunya menggunakan istilah/nama-nama Perancis (seperti Pandora Hearts), bertemakan Viking tentunya menggunakan istilah/nama-nama mitologi Norse/sejarah Viking (seperti Vinland Saga), bersetting/gaya Jerman tentunya menggunakan istilah/nama-nama Jerman (seperti 07 Ghost)... Intinya sih peran editor di sini sangat penting untuk mencari rujukan dan referensi... Toh sekarang kan zaman internet (yang gampang mencari informasi khususnya mengunakan om Wiki) dan bukan zaman batu lagi... biggrin Tetapi mungkin karena masalah waktu/deadline editor/penerjemah yang sangat mepet akibat banyaknya judul yang ditangani ya... biggrin
    « Last Edit: February 06, 2012, 11:48:36 AM by BEN 10 » Logged

    camolatte
    Centerspread inside the comical world
    EMK
    LX - Holic
    ***

    Reputation: 155
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 15.260


    I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


    WWW Awards
    « Reply #843 on: February 07, 2012, 01:39:48 PM »

    @Renz_Ciel,
    Sudah terjawab di ELEX FAQ poin pertama Q01, coba disimak dahulu ya, jadi postinganmu dihapus.
    Dan untuk kritik, sesuai dgn judul thread, harap dibaca format post di hal 1
    Tolong simak baik-baik isi PM-ku.
    Logged



    Member yg MAU dpt notifikasi forum via email, klik:
    CARA VALIDASI EMAIL



    sh1v4
    LX - Member
    ***

    Reputation: 2
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 381


    A Real Pervert


    Awards
    « Reply #844 on: February 08, 2012, 10:54:09 PM »

    Judul Komik yang dikritik : Claymore
    Volume ke berapa :  17
    Editor: Nina
    Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :editan bahasa + detail gambar
    Keterangan Kritik: mo komplain soal penggunaan sebutan, dulu prajurit yang dibunuh di buku nomer 11 itu namanya jean, di buku 17 ini ganti jadi gene, duff dari buku 1-10 brubah jadi dauf di no 16, lalu di nomer 17 jadi Dav, tapi setelah aku cari2, nemu di wikipedia
    http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Claymore_characters#Awakened_Beings
    yang mana di situ ditulis namanya emang Dauf dan si Jean itu udah betul, di no 17 ini malah salah

    lalu soal abyssal di buku nomer 16 jadi penguasa jurang (yang mana menurutku lebih mantap kalo disebut abyssal sih)di buku nomer 17 ini, trus aku ga tau apa cuman aku atau emang terbitannya seperti itu, tapi ada halaman2 tertentu yang menjadi buram, kira2 ada sampai 1 chapter, bagian Clare bertarung sama Rafaela trus dia dapat ingatannya Rafaela , seakan file yang ada itu resolusi nya kecil trus diperbesar lalu dicetak (pixelnya keliatan pecah)
    tolong dong konfirmasi bagian ini, kalo emang cuman aku, mau tukar bukunya)

    lalu ada juga beberapa terjemahan yang rada aneh pas bacanya
    seperti Deneve yang ngomong pas dikepung oleh Abyssal Eater> ini pekerjaan mematahkan tulang?? imo cocoknya "ini pekerjaan yang melelahkan" just my opinion ^_^
    « Last Edit: February 09, 2012, 05:41:08 PM by sh1v4 » Logged

    Oppai wa suki desu :3
    BEN 10
    *Just read it!*
    LX - Evangelis
    *****

    Reputation: 56
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 3.628


    Always Be 10!


    Awards
    « Reply #845 on: February 09, 2012, 03:24:21 PM »

    Judul Komik yang dikritik : Detektif Conan Movie: Last Wizard of The Century
    Volume ke :  Last
    Editor: gak tau (karena belum dibuka segelnya biggrin)
    Faktor Kritik: cover
    Keterangan Kritik:
    * Di Detektif Conan Movie: Time Bombed Skyscraper lingkaran bertuliskan Last berwarna hijau (untuk yang First berwarna merah jadinya seperti lampu lalu lintas biggrin) sedangkan yang di Detektif Conan Movie: Last Wizard of the Century kok lingkaran bertuliskan Last tetap berwarna merah?

    PS: * sebenarnya sih sepele sih tetapi tetap aja mengganggu mata aku biggrin
    Logged

    greendroplet
    Moderator
    LX - Member
    *****

    Reputation: 15
    Offline Offline

    Posts: 317


    hop... hop...


    Awards
    « Reply #846 on: February 10, 2012, 08:44:59 AM »

    @sh1v4 dan semua pembaca Claymore 17: Mohon maaf atas kesalahan-kesalahan yang ada pada Claymore 16- 17 >.<, karena Claymore dialihkan dari Tia ke saya, jadi masih sangat banyak yang harus saya pelajari tentang Claymore. Ke depannya saya akan lebih berhati-hati lagi, dan lebih banyak mencari referensi-referensi terlebih dahulu agar bisa mempersembahkan Claymore yang lebih baik. Tentang masalah halaman-halaman yang buram, kami dari pihak redaksi Komik Elex mohon maaf yang sebesar-besarnya. Hal ini akan kami tanyakan dan akan kami mintakan pertanggungjawaban kepada pihak percetakan. Saya pribadi pun merasa sangat kecewa, apalagi para pembaca sekalian >.<.
    Terima kasih banyak atas dukungan pembaca sekalian selama ini :).
    Logged


    Search first before you post/ask anything, ok? ^^
    BEN 10
    *Just read it!*
    LX - Evangelis
    *****

    Reputation: 56
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 3.628


    Always Be 10!


    Awards
    « Reply #847 on: February 10, 2012, 11:54:49 AM »

    Judul Komik yang dikritik : 07 Ghost
    Volume ke : 3-4
    Editor: Lois Arnando
    Faktor Kritik: sinopsis
    Keterangan Kritik:
    * busyet dah kok bisa-bisanya sinopsis vol 3-4 itu sama persis dengan sinopsis vol 2? Shocked

    PS: Jangan-jangan nanti sinopsis vol 5 juga tetap sama dengan vol 2... biggrin

    cetak ulang umumnya tidak diperbaiki lagi, dgn penjelasan yg sama.

    Jadi untuk kasus ini (kesalahan sinopsis) juga tidak diperbaiki di cetakan ulang? mikir
    « Last Edit: February 10, 2012, 12:20:43 PM by BEN 10 » Logged

    Seika Ran
    Inori no Uta coupling song
    LX - Kidz
    LX - Evangelis
    *

    Reputation: 14
    Offline Offline

    Posts: 4.249


    その14歳の彼女


    Awards
    « Reply #848 on: February 10, 2012, 03:16:40 PM »

    Di luar masalah kualitas yang belakangan memburuk...
    Mengenai kesalahan yang fatal seperti ini, sungguh-sungguh minta maaf. Tanpa mau membuat banyak alasan yang akan terdengar mengada-ada, di volume selanjutnya sudah diperiksa bahwa sinopsisnya tidak salah.
    Logged

    ichi nichi hito neta shi
    sekai mo hareru ni nari !
    sh1v4
    LX - Member
    ***

    Reputation: 2
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 381


    A Real Pervert


    Awards
    « Reply #849 on: February 10, 2012, 10:01:22 PM »

    @sh1v4 dan semua pembaca Claymore 17: Mohon maaf atas kesalahan-kesalahan yang ada pada Claymore 16- 17 >.<, karena Claymore dialihkan dari Tia ke saya, jadi masih sangat banyak yang harus saya pelajari tentang Claymore. Ke depannya saya akan lebih berhati-hati lagi, dan lebih banyak mencari referensi-referensi terlebih dahulu agar bisa mempersembahkan Claymore yang lebih baik. Tentang masalah halaman-halaman yang buram, kami dari pihak redaksi Komik Elex mohon maaf yang sebesar-besarnya. Hal ini akan kami tanyakan dan akan kami mintakan pertanggungjawaban kepada pihak percetakan. Saya pribadi pun merasa sangat kecewa, apalagi para pembaca sekalian >.<.
    Terima kasih banyak atas dukungan pembaca sekalian selama ini :).
    sebenarnya ini cuman bertanya2 aja....
    tapi apa kalo nanti dicetak ulang claymore nya (yang diperbaiki buramnya itu)
    yang kena error seperti ini bisa tukar dengan yang baru ga ya?
    seperti kasus MnC kan pernah ada di WallPost nya MnC yang menyatakan kalo buku yang error itu bisa ditukar dengan cetakan yang baru
    aku lupa bukunya, tapi setauku itu buku koloni kalo ga salah
    Logged

    Oppai wa suki desu :3
    Avrileon
    LX - Babes


    Reputation: 0
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 4


    really Like manga


    Awards
    « Reply #850 on: February 11, 2012, 04:33:15 PM »

    Hmm,nanya dong, Di Indo apa udah ada komik "The world god only knows"? 
    Logged
    Pages: 1 ... 28 29 30 31 32 33 [34] 35 36 37 38 39 40 ... 46   Go Up
    Print
    Jump to: