Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length

 
Advanced search

604.050 Posts in 16.510 Topics- by 39.269 Members - Latest Member: Afanasiyma
Elex Online ForumBuku, Software, & MajalahKOMIK ELEXFeedback (Moderators: greendroplet, smartie, raven, PaulW, shea, Usakuma, cherrycat)Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)
Pages: 1 ... 149 150 151 152 153 154 155 [156] 157 158 159 160 161 162 163 ... 242   Go Down
Print
Share this topic on FacebookShare this topic on GoogleShare this topic on TwitterShare this topic on Yahoo
Author Topic: Kritik/saran untuk komik ELEX yang telah terbit (Baca format posting hal. 1)  (Read 380727 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
smartie
bookaholic 书虫
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 258
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 24.871


ღ smartie™ ღ

  • Awards http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=18693.0

  • WWW Awards
    « on: January 29, 2007, 02:13:10 pm »

    Demi memudahkan penyampaian kritik/saran mengenai komik ELEX ke pihak terkait dan sesuai dengan kesepakatan antar moderator, maka topic ini dibuat. Untuk keseragaman penyampaian informasi, mohon posting kritik/saran dapat disesuaikan dengan format di bawah:

    Judul Komik yang dikritik :
    Volume ke berapa :
    Editor:
    Faktor Kritik (cetakan*/cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :
    Keterangan Kritik:


    silahkan posting disini ...


    *Catatan: khusus untuk kritik kwalitas cetakan, sertakan foto struk jika beli offline atau invoice jika beli online ya, sisdur dari percetakan soalnya.

    DISCLAIMER
    : Mempertimbangkan komik Elex bersumber dari komik versi tankobon, beda dengan scanlation bersumber dari komik versi majalah. Sehingga dapat terjadi beda antara versi tankobon dan majalah di Jepang sendiri baik untuk gambar maupun dialog, maka kritik dengan pembanding scanlation / majalah tidak akan dibahas, jika ingin membandingkan, silahkan lampirkan sumber tankobon asli / raw.
    « Last Edit: December 13, 2017, 09:33:09 am by camolatte » Logged


    segala postingan yang menyinggung RAW/SCANS akan dihapus!
    sebelum bertanya, mohon baca FAQs FORUM dulu
    hindari penggunaan singkatan ga lazim! ini forum, bukan sms

    Please vote for J-Novel


    FYI: smartie is not an employee of Elex/KKG Tongue
     
    camolatte
    Centerspread inside the comical world
    EMK
    LX - Holic
    ****

    Reputation: 437
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 18.549


    I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


    WWW Awards
    « Reply #931 on: September 21, 2012, 08:58:51 am »

    @thetruth
    Bisa berikan lagi beberapa contoh? Sebab kalimat "kualitas menurun" itu kurang spesifik untuk ditindaklanjuti.
    Logged

    thetruth
    LX - Babes


    Reputation: 0
    Offline Offline

    Posts: 18


    Awards
    « Reply #932 on: September 21, 2012, 06:33:00 pm »

    vol 8:
    hal 53 - Fujima: (kami)adalah tim no 1. - seharusnya Kita krn fujima ngomong ke timnya sendiri
    hal 219 - International Foul - seharusnya Intentional Foul
    vol 9 :
    hal 69 - all code - seharusnya full court press
    vol 10:
    hal 81 : Akagi : Takato benar-benar seorang (pemikir) yg menakutkan. - bukannya pelatih tuh
    hal 148 - refree time - seharusnya referee time

    yg mencolok mata itu aja sih. blm lg typo.
    Logged
    BEN 10
    *Just read it!*
    LX - Evangelis
    *****

    Reputation: 65
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 3.875


    Always Be 10!


    Awards
    « Reply #933 on: September 22, 2012, 11:50:50 am »

    vol 8:
    hal 53 - Fujima: (kami)adalah tim no 1. - seharusnya Kita krn fujima ngomong ke timnya sendiri
    hal 219 - International Foul - seharusnya Intentional Foul
    vol 9 :
    hal 69 - all code - seharusnya full court press
    vol 10:
    hal 81 : Akagi : Takato benar-benar seorang (pemikir) yg menakutkan. - bukannya pelatih tuh
    hal 148 - refree time - seharusnya referee time

    yg mencolok mata itu aja sih. blm lg typo.

    Kalau begitu berarti editornya yang tidak teliti... biggrin Atau jangan2 terjemahannya cuman dicopas dari tanko (versi lamanya) mikir
    Logged

    P.Crayon
    AWARD MISTERIUS
    LX - Senior
    *

    Reputation: 38
    Offline Offline

    Posts: 1.569


    Awards
    « Reply #934 on: September 24, 2012, 03:08:23 am »


    Judul komik yang dikritik: Dorabase

    Volume ke-: 20 dan 21

    Editor: Binarti

    Faktor kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): Editan bahasa


    Karena baru post di topiknya Dorabase akhirnya jadi ingat hal ini.

    Sebenarnya bukan hanya volume 20 dan 21 tapi dari awal juga ada yg salah. Hanya saja tak seburuk volume 20 dan 21 ini.

    Volume 20 dan 21 ini hampir semua kata dan kalimat baseball nampaknya diterjemahkan langsung begitu saja sehingga artinya jadi aneh dan bahkan ada yg tidak sesuai.

    Yg paling menyimpang adalah kata Kicking Upstairs. Itu jelas-jelas Intentional Walk. Benar-benar bikin bingung bagaimana bisa sampai diterjemahkan jadi Kicking Upstairs..  Roll Eyes


    Rasanya sih bukan hanya Dorabase saja, judul-judul lain yg ada baseballnya hampir kebanyakan mengalami hal yg sama.  devil
    Logged
    BEN 10
    *Just read it!*
    LX - Evangelis
    *****

    Reputation: 65
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 3.875


    Always Be 10!


    Awards
    « Reply #935 on: September 24, 2012, 09:53:19 am »

    Judul komik yang dikritik: Dorabase

    Volume ke-: 20 dan 21

    Editor: Binarti

    Faktor kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain): Editan bahasa


    Karena baru post di topiknya Dorabase akhirnya jadi ingat hal ini.

    Sebenarnya bukan hanya volume 20 dan 21 tapi dari awal juga ada yg salah. Hanya saja tak seburuk volume 20 dan 21 ini.

    Volume 20 dan 21 ini hampir semua kata dan kalimat baseball nampaknya diterjemahkan langsung begitu saja sehingga artinya jadi aneh dan bahkan ada yg tidak sesuai.

    Yg paling menyimpang adalah kata Kicking Upstairs. Itu jelas-jelas Intentional Walk. Benar-benar bikin bingung bagaimana bisa sampai diterjemahkan jadi Kicking Upstairs..  Roll Eyes


    Rasanya sih bukan hanya Dorabase saja, judul-judul lain yg ada baseballnya hampir kebanyakan mengalami hal yg sama.  devil

    Mungkin penerjemah dan editornya gak pernah main baseball dan gak mau mencari tau istilah2 baseball :devil
    Logged

    camolatte
    Centerspread inside the comical world
    EMK
    LX - Holic
    ****

    Reputation: 437
    Offline Offline

    Gender: Male
    Posts: 18.549


    I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


    WWW Awards
    « Reply #936 on: September 25, 2012, 10:05:47 am »

    @thetruth & P. Crayon
    Thank you untuk masukan2nya seputar istilah sport, sudah kuteruskan ke bagian editor. Semoga dapat lebih diperhatikan penggunaan istilah tersebut supaya tidak kejadian lagi. :)
    Logged

    Pages: 1 ... 149 150 151 152 153 154 155 [156] 157 158 159 160 161 162 163 ... 242   Go Up
    Print
    Jump to: