Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length

 
Advanced search

607.389 Posts in 16.875 Topics- by 44.541 Members - Latest Member: JaimeLaws
Poll
Question:
Sound effect di judul-judul baru LEVEL COMICS dibiarkan seperti aslinya
Setuju - 52 (69.3%)
Tidak Setuju - 17 (22.7%)
Apa itu Sound effect - 0 (0%)
Ragu-ragu - 4 (5.3%)
Other - 2 (2.7%)
Total Voters: 69

Pages: 1 [2] 3 4 5  All   Go Down
Print
Share this topic on FacebookShare this topic on GoogleShare this topic on TwitterShare this topic on Yahoo
Author Topic: Sound effect  (Read 53169 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
demonbasher
LX - Senior
****

Reputation: 9
Offline Offline

Posts: 1.802


Awards
« on: April 11, 2007, 03:48:54 pm »

LEVEL COMICS lagi mempertimbangkan untuk membiar sound effect yang ada dalam komik seperti apa adanya.. seperti Vagabond atau Blade of Immortal nanti mengingat kualitas retouch semakin menurun kemampuannya... Mohon masukannya, ya  thanks
Logged
 
raina
The Watcher
LX - Kidz
LX - Frenzy
*

Reputation: 27
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 6.486

nya nya nya nya~ petok~


Awards
« Reply #11 on: April 13, 2007, 11:32:59 pm »

menurut raina...
ada sound effect tertentu yang HARUS dibiarkan seperti aslinya
dan ada sound effect yang SEBAIKNYA diterjemahkan
yg bagaimana yg sebaiknya diterjemahkan? --> yang akan membingungkan pembaca kalau misalnya tidak diterjemahkan.

bukan cuma sound effect aja, tapi sekaligus istilah dan percakapannya :)
misal: senpai <-- biarkan saja seperti itu :)
Logged

Dilarang keras:
1. Spamming
2. Flamming
3. Crossposting
4. Posting konten ilegal
Pelanggar akan di-ban. (lebih lengkapnya cek di sini )
Tambahan: Dilarang mengemis karma!
Jia Yuan
史上最強のひよこ
LX - Kidz
LX - Frenzy
*

Reputation: 18
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 10.466


素敵な笑顔。。。かな?


Awards
« Reply #12 on: April 13, 2007, 11:41:11 pm »

Itu sih tergantung si translator jg kyknya ^^' soal istilah itu.
Sound Effect yg besar ataupun menutupi gambar yg bila diubah bisa2 menyebabkan artwork terganggu sih mmg baiknya ga diubah... Dan kalau yg spt yg raina blg itu yg ga diterjemahkan bs membingungkan, bs pake footnote utk menerangkan kan?
Logged


何するつもり?マジ告?だめだめ 駄目なんだもんっ
抜け駆け禁止 でもね 大丈夫なんだ
君の笑顔でご飯三杯!
&
Me-Ow
Lonely in the crowds
LX - Kidz
LX - Frenzy
*

Reputation: 30
Offline Offline

Posts: 8.946


My Smart Devil


WWW Awards
« Reply #13 on: April 14, 2007, 12:09:14 am »

Sound effect terserah mo digimanain, yg penting bikin pembaca ngerti. Kl mang mesti di terjemahin pake footnote ya kasihlah footnote itu Grin
Logged

Sometimes I wish someone out there will find me. 'Till then I walk alone.
Walking alone in http://mayzeyez.wordpress.com
Care to join me? ^_^
demonbasher
LX - Senior
****

Reputation: 9
Offline Offline

Posts: 1.802


Awards
« Reply #14 on: April 14, 2007, 02:24:03 pm »

ya footnote kalo tiap kali ada sound fx ya pusing kali... apalagi kalo ngulang2... buat apa?mungkin yang lebih bagus kalo kita bikin catatan tambahan di belakang untuk daftar sound fx yang dipakai di komik itu mungkin lebih baik... hal ini jadi pertimbangan karena kualitas pracetak kita sedang menurun dan masalah ini sudah lama tidak diperhatikan...
kalo saya walaupun sebagai editor juga pencinta komik jadi saya mau sudah beli komik susah-payah ternyata kualitasnya seperti sampah (seperti komik bajakan atau komik resmi yang editornya tidak perhatian)
Logged
raina
The Watcher
LX - Kidz
LX - Frenzy
*

Reputation: 27
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 6.486

nya nya nya nya~ petok~


Awards
« Reply #15 on: April 14, 2007, 07:39:41 pm »

hmm... mungkin kalau dibuat semacam index begitu, bagus kali ya..
sekalian pembaca bisa belajar sfx asing ^^;

tp bener tuh kata jia, kalo sfx aslinya tuh memenuhi scene, jangan diapa2in deh.. nti scenenya jadi rusak or terganggu ^^;
Logged

Dilarang keras:
1. Spamming
2. Flamming
3. Crossposting
4. Posting konten ilegal
Pelanggar akan di-ban. (lebih lengkapnya cek di sini )
Tambahan: Dilarang mengemis karma!
REX
Imut dan lucu
Moderator
LX - Frenzy
*****

Reputation: 176
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 6.666


Why so serious, desu?


Awards
« Reply #16 on: April 15, 2007, 04:01:06 am »

Sepertinya pihak yang menolak cuma aku ya...
Ya udah deh, tak apa-apalah. Aku kalah.
Tapi aku mendukung apa yang kakak raina bilang: ada sebagian yang diterjemahin, dan ada sebagian yang tidak.
Yang tetap dibiarkan seperti aslinya itu mending SFX sewaktu adegan pertarungan. Terutama pertarungan kelas berat yang SFXnya kadang sampai sehalaman penuh, seperti saat Rock Lee nendang Sasuke untuk pertama kalinya. ^^
Dan sebenarnya agak aneh juga sih lihat kata-kata seperti "Traaang!", "Baats!", "Whuuush!" dalam adegan2 seperti itu. ^^'

Tapi ya itu, cuma adegan2 pertarungan aja dong. Jangan semua. SFX saat 'kehidupan biasa/sehari-hari' diusahakan tetap diterjemahin.
Seperti "Blam" waktu pintu ditutup, "Duk!" waktu seseorang jatuh atau dipukul, "Doeeng!" (yang menurutku lucu) waktu seseorang nerima sesuatu yang aneh, dan lain-lain.
Lagipula, biasanya kan SFX untuk hal2 tersebut spacenya cenderung kecil (kalau dibandingkan dengan tulisan nama2 jurus yang umumnya gedenya amit2) 'kan?

Bukan kenapa-kenapa, soalnya aku masih agak susah untuk menerima perubahan ini. Yah, mungkin karena sejak aku diperkenalkan pada komik itu disuguhinnya udah sama SFX terjemahan kali ya?

Oiya, satu lagi, kalau nanti SFXnya dibikin footnote terjemahannya, terjemahannya itu tolong dibuat seperti selama ini dong... Misalnya, footnote SFX untuk pintu ditutup adalah "Blam!", bukannya "Datan!" (seperti yang kulihat di bebarapa scan). Itu sih lebih aneh lagi...

Mungkin itu aja kali ya untuk saat ini.  thanks

(Wah, postinganku yang super OOT sebelum ini diapus ya? Maafin aku ya Mas demonbasher, bercanda di topik yang penting begini...)
Logged
kurotan_dey
and HE SAID KNEEL !!!!!
LX - Kidz
LX - Frenzy
*

Reputation: 12
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 6.891

and HE SAID KNEELLLL !!!!!!!!!!!!!


WWW Awards
« Reply #17 on: April 15, 2007, 07:18:01 am »

.
LEVEL COMICS lagi mempertimbangkan untuk membiar sound effect yang ada dalam komik seperti apa adanya.. seperti Vagabond atau Blade of Immortal nanti mengingat kualitas retouch semakin menurun kemampuannya... Mohon masukannya, ya  thanks

mas demon maap nih jadi ada sedikit pertanyaan kenapa kulatis jadi menurun???
bukannya elex sudah master seharunya untuk kerjaan seperti ini?

terus dey mah termasuk yg tidak setuju kalo tidak di terjemahkan yah. mikirnya enak sih bagi yg bisa hiragana katakan tapi kalo yg enggak bisa bukannya jadi nebak2 aja? terus keindahan komiks dan sebagainya.... masa sih segitunya sampe diperhatikan? ada orang yg enggak pusing deh. terus dey jujur aja paling enggak suka baca footnote pusing loh. terus musti nebak2 lagi ini footnote untuk  efek yg mana segala. capeee deh. terus mending kalo sama pihak sana tidak kelupaan difootnote kan yg ada tertampang apa adanya dan tinggal sini yg binung ini apaannn.

terus daripada pusing yg begini kenapa juga enggak diperhatikan gimana cara mensensor yg lebih rapih? kayanya itu justru bikin lebih berantakan deh.

terus kalo katanya ternyata kualiats menurun kenapa juga enggak dicari solusi yg bikin kualitas setidaknya tetap dipertahankan?

Logged

ENGGAK NYANGKAH HANYA DENGAN 1 KATA DAN DUNIA PUN BERGETAR

KNEELLLL

WAZKAKAKAKAKAKAK
demonbasher
LX - Senior
****

Reputation: 9
Offline Offline

Posts: 1.802


Awards
« Reply #18 on: April 16, 2007, 11:39:50 am »

kualitas menurun karena there's something I cannot tell. Let's just way it's the way with the company, reacting not proactive...
Di semua perusahaan juga begitulah kecuali nanti kalo kepentok hehehehe
solusi? untuk sementara ini solusi terbaik menurut redaksi tapi karena itulah ada polling ini kan?
Gak ada yang bagus gak ada yang jelek...
Saya ingat waktu Samurai Deeper Kyo mereka bisa melakukan retouch gambar dengan bagus sekali sampai saya yang termasuk teliti dalam hal2 begini di redaksi sampe berdecak kagum... tapi siapa nyangka kalo bagusnya itu ternyata cuma buat presentasi waktu itu aja dan beberapa edisi ke depan... setelah itu, coba aja bandingkan kualitas yang sekarang dengan yang dulu...
untuk efek suara mau ada variasi font tapi ngusulin ini juga sulit karena dipikir yang penting kerjaan selesai... padahal font sound effect adalah bagian integral dari komik... ada pengarang komik yang susah-payah bikin sound effect ini sebagai satu-kesatuan gambar seperti Inoue Takehiko dalam Vagabond dan komik2 lainnya
lalu, sama kita mau dihancurkan begitu saja dan kualitas yang tidak menghormati jerih-payah para komikus aslinya? There is something wrong here...
Logged
arashi :3
storm is coming...
LX - Kidz
LX - Evangelis
*

Reputation: 8
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 2.327

4 sehat 5 sempurna 6 internet!


Awards
« Reply #19 on: April 16, 2007, 12:15:38 pm »

mungkin yang lebih bagus kalo kita bikin catatan tambahan di belakang untuk daftar sound fx yang dipakai di komik itu mungkin lebih baik...
Sama seperti Saiyuki terbitan Tokyopop. Dibelakang buku ada banyak indeks ttg sfx yang dipake di komik tsb. Tapi itu juga kadang2 aja bacanya ^^ Yah yg penting pembaca mengerti


Udah pengen komplain soal ini sejak kemunculan HanaKimi (For You in Full Blossom). Di beberapa adegan ada sfx yg diganti dan gambarnya pun cuma diurek2 ga jelas. Sampe gambar kepala Mizuki diganti dengan asal2an cuma sekedar garis aja -_-
« Last Edit: April 16, 2007, 12:19:19 pm by arashi » Logged

demonbasher
LX - Senior
****

Reputation: 9
Offline Offline

Posts: 1.802


Awards
« Reply #20 on: April 20, 2007, 11:57:27 am »

hanakimi berapa? nanti diomongin lagi deh sama helen
Logged
Pages: 1 [2] 3 4 5  All   Go Up
Print
Jump to: