Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length

 
Advanced search

607.309 Posts in 16.862 Topics- by 44.199 Members - Latest Member: estherxg4
Poll
Question:
Sound effect di judul-judul baru LEVEL COMICS dibiarkan seperti aslinya
Setuju - 52 (69.3%)
Tidak Setuju - 17 (22.7%)
Apa itu Sound effect - 0 (0%)
Ragu-ragu - 4 (5.3%)
Other - 2 (2.7%)
Total Voters: 69

Pages: 1 2 3 [4] 5  All   Go Down
Print
Share this topic on FacebookShare this topic on GoogleShare this topic on TwitterShare this topic on Yahoo
Author Topic: Sound effect  (Read 53002 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
demonbasher
LX - Senior
****

Reputation: 9
Offline Offline

Posts: 1.802


Awards
« on: April 11, 2007, 03:48:54 pm »

LEVEL COMICS lagi mempertimbangkan untuk membiar sound effect yang ada dalam komik seperti apa adanya.. seperti Vagabond atau Blade of Immortal nanti mengingat kualitas retouch semakin menurun kemampuannya... Mohon masukannya, ya  thanks
Logged
 
Muhramla
LX - Noob
*

Reputation: 1
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 82

Just keep thinking of any "TING!"


WWW Awards
« Reply #31 on: July 29, 2007, 07:11:41 pm »

mmm... kalo utk LEVEL stuju deh...
Yup! Maunya sih yang EMK juga.

tp ga usah semuanya lah. kyk bbrp pendapat di post2 sebelumnya, yang ga  nyatu ma gambar or yg kecil2 kyk efek bunyi org melirik atau bukan efek2 yg dlm ukuran gede/menyatu dgn gambar mending diterjemahin, krn ga perlu proses retouch kan utk itu.
SFX yang tidak menyatu dengan gambar berarti ada di luar (garis batas) panel, itu pun kalau ada (bukan panel satu halaman penuh).

^
Ga terbayangkan deh.. Klo gw sih terserah suara terbanyak..
Nah, berarti SFX-yang-tetap-seperti-asalnya "harus segera" diwujudkan!
« Last Edit: July 29, 2007, 07:14:56 pm by muhramla » Logged
REX
Imut dan lucu
Moderator
LX - Frenzy
*****

Reputation: 176
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 6.665


Why so serious, desu?


Awards
« Reply #32 on: October 21, 2007, 06:47:43 pm »

Udah lama nggak kulihat, jadinya rencana ini jalan terus atau nggak?

(Penginnya sih tetep diterjemahin, tapi kalah suara...)
Logged
Muhramla
LX - Noob
*

Reputation: 1
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 82

Just keep thinking of any "TING!"


WWW Awards
« Reply #33 on: October 22, 2007, 08:31:12 am »

Udah lama nggak kulihat, jadinya rencana ini jalan terus atau nggak?

(Penginnya sih tetep diterjemahin, tapi kalah suara...)
Mesti terus! (Halo, halo... pada ke mana, nih?)

Gimana Mas Demon, tanggapan pasar untuk Vagabond dan Blade of Immortal?
« Last Edit: October 22, 2007, 08:35:37 am by Muhramla » Logged
Deri Shinku
LX - Senior
****

Reputation: 8
Offline Offline

Posts: 1.359


Me... Mikoto


Awards
« Reply #34 on: April 05, 2008, 03:54:29 pm »

Yang manapun, sih...
Tapi kalau aku jadi penerjemah Level pasti dengan lantang aku bilang: "BIARKAN SEPERTI APA ADANYA!", alasan teknis...kan jadinya ga repot cari padanan bahasa Indonesianya.

Soal Vagabond dan komik2 Inoue-sensei lainnya...memang dari sana mangakanya ga mau kalau SFX di edit, kan?
Logged


なぜ私ではなくて、彼女でなければならないの?
Neon Genesis Evangelion IRON MAIDEN 2nd vol 1-6 (end)
Silz_pong
Singing Fairy
LX - Kidz
LX - Evangelis
*

Reputation: 13
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 3.430

do you hear me?


Awards
« Reply #35 on: May 04, 2008, 03:49:07 pm »

soal enak mana terjemahin ga diterjemahin. itu tergantung pembacanya gimana ya.
kalo anak2 di forum ini yang kebanyakan bisa katakana n hiragana, mungkin itu no prob. Tapi bagi orang2 awam yang suka komik tapi ga bisa hiragana katakana. Silz pikir repot n bingung banget kl ga diterjemahin. Walopun ada tambahan halaman di belakang, kan pembaca ga sekali baca langsung inget, jadi kl ada yang lupa bolak balik halaman cuma biar memperjelas SFX, jadi males.. ^^;;;

jadi, kalo SFX nya tidak merusak ato menimpa gambar kalo diedit, ya diterjemahkan saja. Tapi kalau sangat merusak.. mo bagaimana lagi. Biarkan aja apa adanya.

yah... itu cuma pendapat silz yang ga bisa katakana n ga banyak ngerti istilah2 SFX jepang Grin
Logged


  Wink       Keep Running       Wink
ryuichi
LX - Senior
****

Reputation: 1
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 784

ラッキ~♥


Awards
« Reply #36 on: April 11, 2009, 03:58:03 pm »

Menurutku sih klo mau dterjemahin y dterjemahin smua duong, jangan ada yg dterjemahin ada yg ga, kan jdnya aneh, belang2 gt (emang permen blaster??)

Klo aq sih mending g dterjemahin soalnya kadang2 ngerusak gambar. Kalo uda gt bete liatnya..

Lagian selama ini SFX sebenarnya jg ga t'lalu baca, otak langsung b'imajinasi gt.. Klo baca scan2an walau ada footnote jg g pernah baca (repot)
Klo scan mah masih bsr ukuran hlmnny, tp klo komik? Kan kecil, malah menuh2in hlmn ntar. Jd mending taruh d lampiran aja ^^
Logged
X-dramon
LX - Noob
*

Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 83


Horou summon!


WWW Awards
« Reply #37 on: August 03, 2009, 09:20:46 pm »

kl bs pk efek asli kan keren jg tuh ^ ^
Logged

I would give my name, existence even my memory to you but you can not ever try to be me 100%...
Maiko Sriyani
LX - Babes


Reputation: 1
Offline Offline

Posts: 13


Awards
« Reply #38 on: February 24, 2010, 04:03:36 pm »

sound effect terjemahkan saja semampunya. kalo memang ada yg menutup gambar ya di perbaiki lah. Masak ga ada picture editor? kecuali kalau memang benar2 bisa merusak gambar.
Dan satu lagi, jgn salah memasukkan efek suara.
Di komik Red  BUANYAAAK... sekali efek suara tembakan yg salah.
Misalnya suara senapan winchester, sering di efek suarakan seperti senapan mesin. Pikir aja deh thn 1870 an masak dah ada light machine gun? Huh?
Winchester memang terkenal senapan kokang manual dengan rata2 tembakannya sangat cepat. Seorang koboi jagoan bisa menembakkan rata2 2-3 tembakan per detik. Karena saking cepatnya, dan karena kekurang selidikannya, oleh editor level suaranya di terjemahkan seperti suara senapan mesin "ded...ded...ded..ded..."
Tapi, seharusnya ga perlu tahu soal winchester inipun, kita bisa merenung lah, masak thn 1870 saat gatling baru saja di temukan, dan liat aja di komiknya, gatlingnya saja segede abrek gitu,  kok dah ada light machine gun? image013 image013
Asli dah pas baca adegan penembakan di tepi sungai no 9 itu, cacat suaranya dah parah.
Logged
BEN 10
*Just read it!*
LX - Evangelis
*****

Reputation: 67
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 3.892


Always Be 10!


Awards
« Reply #39 on: October 26, 2010, 04:01:03 pm »

LEVEL COMICS lagi mempertimbangkan untuk membiar sound effect yang ada dalam komik seperti apa adanya.. seperti Vagabond atau Blade of Immortal nanti mengingat kualitas retouch semakin menurun kemampuannya... Mohon masukannya, ya  thanks

Dari hasil polling sebagian besar mendukung SFX dibiarkan seperti aslinya. Tapi aku sama sekali tidak setuju. Kenapa? Soalnya kalau SFX dikasih catatan kaki atau dibuat halaman tersendiri penjelasannya jadi ribet bacanya. Pokoknya yang namanya translate mestinya semuanya ditranslate jangan setengah-setengah. Lagian kan misi translate adalah meng-Indonesia-kan (jadinya pake bahasa Indonesia yang baik dan benar donk) bukan meng-Jepang-kan kan?
Logged

Marsella Azuela
LX - Member
***

Reputation: 8
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 648


M.A.Z.U


Awards
« Reply #40 on: August 04, 2011, 06:58:46 pm »

Hm... jangan asli nya... aku udah pernah baca Chrono Crusade ga jelas dan jadi bingung @_@. Aku setuju ama Ben10 kalah misal di catatan kaki, jadi ribet dan ga jelas. Kadang kadang SFX kan ngaruh ke cerita. Kalau ditiadakan kayaknya kurang menjiwai (ceilah bahasanya), ada juga kan komik yang alurnya bergantung ke SFX juga klo kelewat sayang tuh ^^.
Jadi...jangan deh ^^
Logged

Tolong Vote J-Novel di sini butuh 500!!!
Tolong Vote J-Novel di sini butuh 500!!!
Pages: 1 2 3 [4] 5  All   Go Up
Print
Jump to: