Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length

 
Advanced search

606.168 Posts in 16.726 Topics- by 41.654 Members - Latest Member: Douglaswat
Elex Online ForumDiskusi UmumFreeTalk LXOLXO News Channel (Moderators: light ^^, smartie, camolatte)[info] Penerjemah Lepas (baca post #1)
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 23 [All]   Go Down
Print
Share this topic on FacebookShare this topic on GoogleShare this topic on TwitterShare this topic on Yahoo
Author Topic: [info] Penerjemah Lepas (baca post #1)  (Read 107697 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« on: February 25, 2014, 08:55:43 am »



Bila ingin melamar sebagai penerjemah lepas, pastikan memiliki kualifikasi minimal sebagai berikut :

1) Penguasaan mendalam terhadap bahasa asing, terutama Bahasa Inggris, secara tertulis;
2) Memiliki pengetahuan tentang Ejaan Yang Disempurnakan (EYD) terbaru;
3) Menyukai aktivitas membaca & tulis-menulis (dunia literatur);
4) Dapat bekerja sesuai dengan tenggat waktu yang ditentukan.
5) Batas usia minimal 18 tahun
Update
6) Sering membaca buku (diutamakan buku kategori yang ingin dicoba misal novel utk penerjemah novel, buku bisnis untuk penerjemah buku manajemen, dsb)
7) Memiliki referensi buku bacaan terbitan luar negeri
8) Menyertakan tiga judul buku terakhir yang baru saja dibaca (disertai keterangan waktu baca dan review 2 buku di antaranya)

Surat lamaran dilengkapi dengan Curriculum Vitae, contoh terjemahan atau portfolio, dikirimkan via email dengan subject email "TRANSLATOR" ke:
Novel / Fiksi*: grace@elexmedia.id (tutup) 
Sejarah / Sastra / Sosial Budaya: ekon@elexmedia.id
Bisnis / Manajemen / Pengembangan Diri: Farah@elexmedia.id
Komik (Jepang / Korea / Mandarin / Perancis): manga2@elexmedia.id

*Jika hanya ingin menerjemahkan genre novel spesifik tertentu, tambahkan pada subject email. Misal:
- untuk genre novel fantasi, subject emailnya jadi TRANSLATOR FOR FANTASY
- untuk genre novel roman, subject emailnya jadi TRANSLATOR FOR ROMANCE
dsb



UPDATE FAQ dan TIP
1. Ini adalah posisi penerjemah lepas, artinya pekerjaan hanya diberikan per proyek. Dalam pengertian tidak selalu dibuka. Anda bisa saja mengirimkan CV Anda dan jika cocok, Anda mungkin akan dihubungi suatu saat untuk ditest bila ada proyeknya. Jika lolos, Anda boleh mengerjakan pekerjaan ini sambil duduk di rumah. Boleh sambil nyambi pekerjaan lain, yang penting mematuhi komitmen batas waktu pengerjaan sebagaimana yang tercantum dalam surat kontrak.

2. Apakah harus tinggal di Jakarta atau Indonesia? Tidak! Tapi untuk yang tinggal di luar Indonesia, mohon pertimbangkan biaya pengiriman materi yang harus dikerjakan, karena tidak semua materi tersedia dalam bentuk soft file. Nantinya semua materi dan surat kontrak akan dikirim via pos/email.

3. Untuk penerjemahan buku, jangan bayangkan besarnya honor seperti ketika menerjemahkan dokumen perjanjian/manual, dll. Jadi kalau Anda masih membayangkan besar honor yang sama dengan honor penerjemahan dokumen, Anda bisa melewatkan test ini daripada kecewa.

4. Kerjakan sebaik-baiknya. Hasil penerjemahan Anda akan saya simpan dan jadikan referensi untuk waktu yang lama. Jika Anda belum menerima tawaran menerjemahkan dalam waktu dekat, bisa saja kesempatan itu datang beberapa waktu kemudian, kecuali untuk yang hasil penerjemahannya benar-benar tidak memenuhi syarat. Maaf, saya tidak bisa mengirim email pemberitahuan satu per satu ke semua pelamar penerjemah lepas. Intinya, kerjakan saja sebaik mungkin.

5. Apakah saya bisa mendapatkan feed back untuk hasil tes saya? Maaf, bukan tidak mau memberi tahu hasil tes, tetapi jika waktunya memungkinkan, bisa saja Anda mengirim email menanyakan. Tapi... sabar, ya... jangan hari ini email trus besok harus dapet balasan...


Nah, yang ini tips supaya email lamaran Anda 'dilirik' dan lebih mudah dilacak oleh editor.
1. Saat mengirim email lamaran, pastikan selalu ada pengantar dalam badan email, sekalipun hanya 1 kalimat, "Terlampir CV dan porfolio atau contoh terjemahan."
Jangan sekali-sekali mengirim email kosong, apalagi tanpa subyek.

2. Untuk memudahkan pengarsipan beri nama file CV dan portofolio dengan keterangan lengkap. Misalnya: "CV - xxx (nama Anda)" Bisa Anda bayangkan jika ada 30 pengirim lamaran dan semua memakai nama file CV pada attachment, maka file Anda hanya akan ditandai sebagai CV01, CV02, dan seterusnya secara otomatis oleh komputer.

3. CV dan portofolio/contoh terjemahan sebaiknya dibuat dalam satu attachment saja. Portofolio saya kan panjang, susah dong meringkasnya. Justru di situlah seninya. Semua pelamar yang masuk, pasti akan kita tes, jadi jangan berkecil hati untuk yang belum pernah punya pengalaman menerjemahkan. Menerjemahkan novel berbeda dengan menerjemahkan dokumen teknis. Lebih kepada 'rasa berbahasa' (tapi jangan dianggap juga boleh menerjemahkan seenaknya.

4. Ketika mengerjakan tes, ingat selalu kerjakan dengan sebaik-baiknya. Mungkin Anda tidak selalu langsung dihubungi, tetapi jika hasil pekerjaan Anda baik, percayalah nama Anda tidak akan dimasukkan ke dalam 'kotak terbuang."
 
« Last Edit: September 08, 2017, 05:27:10 pm by camolatte » Logged

 
raina
The Watcher
LX - Kidz
LX - Frenzy
*

Reputation: 27
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 6.486

nya nya nya nya~ petok~


Awards
« Reply #1 on: February 25, 2014, 10:30:55 am »

fiksinya genrenya apa, tahu gak mo? :D
Logged

Dilarang keras:
1. Spamming
2. Flamming
3. Crossposting
4. Posting konten ilegal
Pelanggar akan di-ban. (lebih lengkapnya cek di sini )
Tambahan: Dilarang mengemis karma!
Gita Putri
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #2 on: February 25, 2014, 11:41:29 am »

Mas Camo, numpang tanya ya. Saya pernah dites untuk jadi penerjemahnya Elex, tapi habis itu nggak ada kabarnya lagi. Apa saya boleh ikutan lagi? Udah ngirim lamaran sih sebenarnya, tapi nggak di cc ke Mbak Tyas, soalnya tadi nggak ada keterangannya.

Makasih  Smiley
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #3 on: February 25, 2014, 12:52:35 pm »

@raina
Hahaha, jam, fiksinya seh ada yg roman dan ada yg ga. Kalau memang prefer yg ga panas, cantumin aja dalam CV. :)

@Gita
Boleh dikirim lagi, iya, info cc mbak Tyas memang baru kutambakan ;)
« Last Edit: February 25, 2014, 12:53:52 pm by camolatte » Logged

suzu_chwan
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 6


Awards
« Reply #4 on: February 25, 2014, 06:36:08 pm »

Aishhhh lupa kirim surat lamarannya huhuhu. Boleh dikirim ulang kah surat lamaran beserta CV nya?
Logged
raina
The Watcher
LX - Kidz
LX - Frenzy
*

Reputation: 27
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 6.486

nya nya nya nya~ petok~


Awards
« Reply #5 on: February 25, 2014, 09:45:03 pm »

oooh, cc mbak tyas ya? ^^;; tengkyu, mo.. nti kuemail mbak tyas deh. :D
Logged

Dilarang keras:
1. Spamming
2. Flamming
3. Crossposting
4. Posting konten ilegal
Pelanggar akan di-ban. (lebih lengkapnya cek di sini )
Tambahan: Dilarang mengemis karma!
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #6 on: February 26, 2014, 02:02:04 pm »

@suzu
Boleh kirim ulang, hayu kali ini jangan sampe ada attachment yg ketinggalan ya~ :)

@raina
good luck ya, may the great chicken bless you~ :)
Logged

iluvjapan
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 5


WWW Awards
« Reply #7 on: February 26, 2014, 03:03:49 pm »

harus domisili jakarta kah?
Logged

visit blog-ku ya... di xxmonogatari.blogspot.com
Kurokocchi
LX - Noob
*

Reputation: 1
Offline Offline

Posts: 83



Awards
« Reply #8 on: February 26, 2014, 03:12:25 pm »

Kalau yang masih mahasiswa bisa ikut melamar nggak?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #9 on: February 26, 2014, 03:42:48 pm »

harus domisili jakarta kah?
ga koq :) bisa via email korespondensinya

Kalau yang masih mahasiswa bisa ikut melamar nggak?
tentu, mayan kan buat pemasukan tambahan :D
Logged

deadabu
Titangers
LX - Senior
****

Reputation: 24
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 1.237

Everything is OK


Awards
« Reply #10 on: February 26, 2014, 03:47:56 pm »

Mas camo kalo SMK blh gk?
Logged

Tak ada cerita yang selalu berakhir bahagia
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #11 on: February 27, 2014, 08:40:11 am »

Mas camo kalo SMK blh gk?
boleh :)
Logged

Reikuu
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2


Awards
« Reply #12 on: March 02, 2014, 11:15:41 pm »

contoh terjemahan ny kayak gimana y?
Logged
raina
The Watcher
LX - Kidz
LX - Frenzy
*

Reputation: 27
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 6.486

nya nya nya nya~ petok~


Awards
« Reply #13 on: March 03, 2014, 08:03:07 am »

@Reikuu: maksudnya gimana? Kamu nerjemahin buku berbahasa Inggris, katakanlah 10 halaman, atau kalau mau 1 chapter juga bole, lampirkan ke lamaranmu (hasil terjemahannya maupun naskah aslinya).
Logged

Dilarang keras:
1. Spamming
2. Flamming
3. Crossposting
4. Posting konten ilegal
Pelanggar akan di-ban. (lebih lengkapnya cek di sini )
Tambahan: Dilarang mengemis karma!
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #14 on: March 03, 2014, 12:22:02 pm »


di post pertama barusan kuupdate FAQ dan TIP dari teman2 editor ;) Silahkan disimak ya~
« Last Edit: February 24, 2017, 03:53:34 pm by camolatte » Logged

iluvjapan
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 5


WWW Awards
« Reply #15 on: March 10, 2014, 11:53:01 am »

Maksud cv dan portfolio dalam satu file itu gimana ya? Apa cv+contoh terjemahan harus di dalam satu file pdf, atau boleh dimasukkan ke dalam pdf terpisah dan disatukan dalam satu file rar?
Logged

visit blog-ku ya... di xxmonogatari.blogspot.com
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #16 on: March 10, 2014, 12:40:59 pm »

Maksud cv dan portfolio dalam satu file itu gimana ya? Apa cv+contoh terjemahan harus di dalam satu file pdf, atau boleh dimasukkan ke dalam pdf terpisah dan disatukan dalam satu file rar?
Kalau berdasarkan tip di atas, benar dianjurkan dalam 1 file, apakah formatnya mau pdf atau doc atau docx atau dsb. :) Dianjurkan memang akan lebih baik jika bukan beberapa file yg lantas dikonversi dalam rar. Apalagi untuk lowongan penerjemah, portfolio juga berupa text, sama seperti CV jadi lebih mudah untuk digabung. ;)
Logged

iluvjapan
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 5


WWW Awards
« Reply #17 on: March 10, 2014, 01:06:34 pm »

Oh gitu, makasih mas camo 
Tadinya saya agak ragu karena kalau dalam bahan terjemahan dan hasil terjemahan digabung dalam satu dokumen, kayaknya bakal repot scrolling waktu membandingkannya
Logged

visit blog-ku ya... di xxmonogatari.blogspot.com
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #18 on: March 10, 2014, 03:36:14 pm »

Oh gitu, makasih mas camo 
Tadinya saya agak ragu karena kalau dalam bahan terjemahan dan hasil terjemahan digabung dalam satu dokumen, kayaknya bakal repot scrolling waktu membandingkannya
sama-sama :) Ayo dirapikan CV - portfoliomu dan dikirimkan segera ya~ Batas tutupnya tinggal sebentar lagi soalnya wave
Logged

rozzana
LX - Noob
*

Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 59


WWW Awards
« Reply #19 on: March 23, 2014, 08:31:16 am »

Sayang banget sudah ditutup (ketinggalan 6 hari! bukan rejeki, nduk T_T) Kapan ya ada lowongan lagi? Pengen banget ngelamar jadi penerjemahnya Elex. kebetulan bahasa inggrisku lumayan bagus
« Last Edit: March 23, 2014, 09:46:58 am by rozzana » Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #20 on: March 24, 2014, 08:29:43 am »

Nanti kalau ada lagi, akan diposting ya, rozzana~ wave
Logged

Fahim
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #21 on: June 23, 2014, 03:04:13 pm »

kalau smp gimana? tapi saya yakin akan kmampuan bahasa inggris saya. saya tidak punya cv.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #22 on: June 23, 2014, 04:38:16 pm »

kalau smp gimana? tapi saya yakin akan kmampuan bahasa inggris saya. saya tidak punya cv.
Hehehe sayangnya tidak bisa, menyangkut soal UU tenaga kerja, nanti Elex bisa dituntut memperkerjakan anak di bawah usia kerja :) nanti kalau kamu sudah punya NPWP, boleh hubungi kita lagi ya ;)
Logged

iklivin
LX - Babes


Reputation: 2
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 26


Chase The Dream


Awards
« Reply #23 on: July 29, 2014, 09:43:53 pm »

om om...
ini kira-kira ada kesempatan lagi ga?
telat baca, lagi nyari freelance juga ini...
Logged

Believe yourself, because if you can't believe yourself, there's no one will believe you
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #24 on: August 04, 2014, 08:29:49 am »

om om...
ini kira-kira ada kesempatan lagi ga?
telat baca, lagi nyari freelance juga ini...
Coba dikirim saja ke alamat email di post #1 untuk waiting list jika suatu saat dibutuhkan lagi :)
Logged

toni faisal
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #25 on: October 12, 2014, 01:15:57 am »

apakah masih ada lowongngannya per oktober ini? =)
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #26 on: October 13, 2014, 08:45:46 am »

:) Boleh tahu
- pernah menangani penerjemahan dimana saja,
- bahasa asing apa saja yang dikuasai,
- kompetensi bahasa apa saja (lulusan sastra apa atau pernah berdomisili berapa lama di negara apa, dsb)
- apakah fasih menerjemahkan dari bahasa Indonesia ke bahasa asing juga, jika ya, ke bahasa apa
Logged

Zhela
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #27 on: October 21, 2014, 02:10:05 pm »

Halo, saya sedang menangani terjemahan dokumen bahasa mandarin <=> indo dan english <=> indo.
saya penggemar buku fiksi dan non fiksi (Paulo Coelho, Mitch Albom, dsb). Saya tertarik dengan lowongan freelance penerjemah novel, semoga dibuka lagi ya dalam waktu dekat. Smiley
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #28 on: October 22, 2014, 08:17:54 am »

Halo, saya sedang menangani terjemahan dokumen bahasa mandarin <=> indo dan english <=> indo.
saya penggemar buku fiksi dan non fiksi (Paulo Coelho, Mitch Albom, dsb). Saya tertarik dengan lowongan freelance penerjemah novel, semoga dibuka lagi ya dalam waktu dekat. Smiley
:) Jika dibuka lagi, akan diposting di forum lagi ya~ wave
Logged

dienji
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #29 on: November 06, 2014, 04:22:00 pm »

sore, saya penasaran nih dengan lowongan freelance penerjemah novel. kira-kira november ini ada lowongan ga ya? saya pengalaman menerjemahkan sinetron soalnya.  Smiley
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #30 on: November 10, 2014, 08:53:04 am »

sore, saya penasaran nih dengan lowongan freelance penerjemah novel. kira-kira november ini ada lowongan ga ya? saya pengalaman menerjemahkan sinetron soalnya.  Smiley
Boleh, coba hubungi email asisten editor ini ya wave alodia@elexmedia.co.id atau fidyas@elexmedia.co.id
Logged

Reijin
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #31 on: November 26, 2014, 04:10:08 pm »

Admin-san, lowongan kerjaan untuk nerjemahin inggris - indo atau sebaliknya masih ada? Aq suka baca manga dan LN dri translate-tan jepang - inggris. Aq tertarik klo isa dikeluarin di Indo. Thanks  Smiley
Logged
rekka_zan
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #32 on: November 28, 2014, 01:49:47 pm »

Dear Admin, saya tertarik untuk menjadi penerjemah freelance novel Inggris<->Indonesia bila lowongannya ada :)

Secara profesional saya baru pernah melakukan translating job sekali sih, menerjemahkan naskah film kartun di tahun 2006. Selain itu biasanya jadi proofreader untuk fanfic karya teman dan blogging. Di bawah saya lampirkan contoh tulisan saya, barangkali bisa jadi pertimbangan.

Contoh tulisan bahasa Inggris (blog): http://rekkazan.wordpress.com/2014/08/18/afaid-2014-diary-we-are-tmr
Contoh tulisan bahasa Indonesia (fiksi): http://www.wattpad.com/6065237-fabel-mangsa-pertama-ruri
Logged
mocai
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 4


da aku mah apa atuh...


WWW Awards
« Reply #33 on: December 09, 2014, 06:50:00 pm »

Kak, aku mau tanya... gimana kalau seandainya belum punya portfolio terjemahan? apa bakal bisa ditest juga atau ngga?
Logged

(」゜ロ゜)」
babymaybe
Guest
« Reply #34 on: December 10, 2014, 09:30:25 pm »

Halo semuanya.  Smiley
Saya member baru disini. Sebenernya pengen jualan komik-komik lama, tapi karna harus dapet 30 posts dulu jadi yah ditunda deh jualannyah.  Cheesy
Pengen tanya ajah, ada yg tau cara yg benar untuk ngelamar jadi penerjemah novel inggris - indonesia gak? saya pernah coba ngelamar ke kompas gramedia, tapi gak dapet balesan apapun. saya seneng banget baca novel dan menurut saya inggris saya cukup bagus walapun gak perfect. saya sempat tinggal di singapur setahun untuk sekolah.
mohon bantuannya .....  Grin
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #35 on: December 11, 2014, 09:07:51 am »

@Reijin
Saat ini job penerjemahan proporsinya masih lebih banyak di luar LN :)

@Rekka_zan
Coba cek laman 1, ada update utk kontak2nya per bagian, tinggal dicoba mana yang cocok

@Mocai
Lebih baik ada atau kamu bisa lampirkan sesuatu yg mewakili atau menunjukkan historis sekaligus kapabilitasmu dalam menerjemahkan.

@Babymaybe
Kalau novel saat ini sudah penuh antrian lamaran yg masuk. Jika tertarik genre lain, bisa cek post #1, ada info kontak2nya.
« Last Edit: December 11, 2014, 09:11:28 am by camolatte » Logged

babymaybe
Guest
« Reply #36 on: December 11, 2014, 12:29:01 pm »

hoo bgitu yah. haduh sayang banget, padahal mau banget jadi translator novel inggris. smoga lain waktu bisa cepet lamar...
trimakasi buat infonya! =D
Logged
taranyan
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #37 on: January 06, 2015, 01:04:15 am »

Dear admin,

Saya minat buat jadi penerjemah komik Jepang freelance, kira-kira harus menghubungi kemana yah?
Sekarang masih kuliah di jurusan sastra Jepang dan kebeneran suka banget baca komik dan lagi suka nerjemahin komik sama lagu Jepang sedikit-sedikit ._.

Mohon bantuannya :3
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #38 on: January 06, 2015, 12:48:26 pm »

Dear admin,

Saya minat buat jadi penerjemah komik Jepang freelance, kira-kira harus menghubungi kemana yah?
Sekarang masih kuliah di jurusan sastra Jepang dan kebeneran suka banget baca komik dan lagi suka nerjemahin komik sama lagu Jepang sedikit-sedikit ._.

Mohon bantuannya :3
:) Simak dahulu ya isi FAQ seperti yg sudah di-PM, ada penjelasannya di sana :)
Logged

taranyan
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #39 on: January 06, 2015, 08:08:31 pm »

O iya gak merhatiin, terima kasih admin  Grin
Logged
Sya
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #40 on: February 23, 2015, 09:04:19 pm »

Hai, maaf saya newbie nih disini.. Kebetulan ketemu forum lowongan penerjemah lepas dan kalau lihat update postnya tgl 6 januari 2015 mungkin lowongan nya masih berlaku...  Grin

Tapi untuk memastikan lagi, boleh tahu apa masih bisa melamar sebagai penerjemah lepas kategori sejarah/sastra/sosial budaya?

Terima kasih banyak mas atas infonya.

P. S: tidak ada batasan umur maksimal kan? *merasa tua*  Grin
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #41 on: February 24, 2015, 09:14:36 am »

Hai, maaf saya newbie nih disini.. Kebetulan ketemu forum lowongan penerjemah lepas dan kalau lihat update postnya tgl 6 januari 2015 mungkin lowongan nya masih berlaku...  Grin

Tapi untuk memastikan lagi, boleh tahu apa masih bisa melamar sebagai penerjemah lepas kategori sejarah/sastra/sosial budaya?

Terima kasih banyak mas atas infonya.

P. S: tidak ada batasan umur maksimal kan? *merasa tua*  Grin
Silahkan boleh dicoba.

Bila sudah ditutup, thread ini akan di-lock. Jadi sementara belum di-lock, bila ada yang tertarik, silahkan dihubungi kontak di post #1. ;)
Logged

Da_rk
LX - Noob
*

Reputation: 3
Offline Offline

Posts: 43


Awards
« Reply #42 on: March 26, 2015, 12:30:57 pm »

Saya sudah ngirimin CV kok belum dapat balasan buat tes ya?
Udah beberapa minggu yang lalu sih
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #43 on: March 26, 2015, 01:04:49 pm »

Saya sudah ngirimin CV kok belum dapat balasan buat tes ya?
Udah beberapa minggu yang lalu sih
Mungkin sudah terisi slotnya, tapi CV yg masuk biasa tetap akan disimpan. Jika ada slot baru terbuka lagi, bisa dihubungi :D
Logged

lintangwito
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #44 on: May 01, 2015, 09:10:07 pm »

Halo, saya pernah melamar nih, waktu itu untuk novel fiksi, sudah dites juga. Tak ada pemberitahuan hasil sih, karena kepo jadi saya tanya, tapi gak ada balasan juga... Cry
Kalau mau dicoba yang untuk sosial budaya juga boleh...
Saya pengalaman editor di penerbitan juga....
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #45 on: May 04, 2015, 08:51:46 am »

Halo, saya pernah melamar nih, waktu itu untuk novel fiksi, sudah dites juga. Tak ada pemberitahuan hasil sih, karena kepo jadi saya tanya, tapi gak ada balasan juga... Cry
Kalau mau dicoba yang untuk sosial budaya juga boleh...
Saya pengalaman editor di penerbitan juga....
Jika berpengalaman sebagai editor, mungkin bisa coba yg di thread di sini ;)
Logged

outkastband
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 3


Awards
« Reply #46 on: May 08, 2015, 01:30:11 am »

min,untuk penerjemah komik jepang,mesti bisa bahasa jepang atau cukup bahasa inggris aja?
bahasa jepang saya pas-pasan soalnya.
mana tau raw materialnya bahasa inggris kan.
hehe.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #47 on: May 08, 2015, 08:52:28 am »

min,untuk penerjemah komik jepang,mesti bisa bahasa jepang atau cukup bahasa inggris aja?
bahasa jepang saya pas-pasan soalnya.
mana tau raw materialnya bahasa inggris kan.
hehe.                                                                                           
:D raw material pasti dalam bahasa asli sesuai dengan origin naskah tersebut. Namanya juga raw bukan. Jadi jika komik Jepang ya bahasa Jepang, komik Korea ya bahasa Korea, komik Perancis ya bahasa Perancis, dsb, dan tentunya untuk nerjemahin sudah pasti harus mahir menguasai bahasa tersebut.

Karena penerjemah adalah pembaca pertama sekaligus gerbang terdepan yang memegang kunci sebuah buku menjadi layak atau tidak dinikmati pembaca2 setelahnya... tidak ada artinya bila tidak mampu menyampaikan jiwa buku itu bagi pecinta buku lainnya.
« Last Edit: May 08, 2015, 08:53:29 am by camolatte » Logged

Lafine
LX - Member
***

Reputation: 3
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 648


Rabid dogz


WWW Awards
« Reply #48 on: May 15, 2015, 01:58:28 pm »

Kalau ingin melamar, apakah contoh terjemahan dari website (bukan buku) diterima?
Logged

-------------------------------------------------------------
Please visit http://www.fanfiction.net/~lafine for my fanfic and http://irislafine.deviantart.com for my illustration =)
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #49 on: May 15, 2015, 02:01:51 pm »

Kalau ingin melamar, apakah contoh terjemahan dari website (bukan buku) diterima?
Maksudnya terjemahan dari website itu menerjemahkan isi website atau menerjemahkan naskah online?
Logged

Lafine
LX - Member
***

Reputation: 3
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 648


Rabid dogz


WWW Awards
« Reply #50 on: May 15, 2015, 03:13:47 pm »

Mis: menerjemahkan artikel dari website tertentu seperti National Geographic atau Archeology.com

Apakah yang seperti itu diterima?
Logged

-------------------------------------------------------------
Please visit http://www.fanfiction.net/~lafine for my fanfic and http://irislafine.deviantart.com for my illustration =)
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #51 on: May 15, 2015, 04:59:38 pm »

Mis: menerjemahkan artikel dari website tertentu seperti National Geographic atau Archeology.com

Apakah yang seperti itu diterima?
bisa, coba lampirkan tautannya atau screenshotnya :)
Logged

Lafine
LX - Member
***

Reputation: 3
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 648


Rabid dogz


WWW Awards
« Reply #52 on: May 15, 2015, 05:24:32 pm »

http://news.discovery.com/history/archaeology/medieval-witch-girl-likely-just-suffered-from-scurvy-150502.htm

Contoh artikelnya.
Logged

-------------------------------------------------------------
Please visit http://www.fanfiction.net/~lafine for my fanfic and http://irislafine.deviantart.com for my illustration =)
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #53 on: May 18, 2015, 08:49:37 am »

hehehe dilampirkan ke email yg dikirim ke alamat yg tercantum yaaa~
Logged

Lafine
LX - Member
***

Reputation: 3
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 648


Rabid dogz


WWW Awards
« Reply #54 on: May 25, 2015, 11:48:37 am »

Ooowh ok deh *salah ngerti =)
Logged

-------------------------------------------------------------
Please visit http://www.fanfiction.net/~lafine for my fanfic and http://irislafine.deviantart.com for my illustration =)
RedSuisei
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2


Awards
« Reply #55 on: July 29, 2015, 02:44:30 pm »

Siang min, saya minat melamar jadi penerjemah lepas untuk komik Jepang. Minggu lalu saya sudah kirim email ke manga2@gramediapublishers.com tapi karena saya belum punya pengalaman menerjemahkan yang resmi, saya tidak mencantumkan contoh terjemahan. Karena belum ada balasan sampai sekarang, apa sebaiknya saya kirim ulang dengan contoh terjemahan? Kebetulan kemarin saya diminta menerjemahkan artikel untuk dimuat di website, apa bisa saya hanya mencantumkan link ke artikel asli dan artikel hasil terjemahan?

Terima kasih.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #56 on: July 29, 2015, 03:42:18 pm »

Hai, Redsuisei, boleh tahu kamu domisilinya dimana?
Logged

RedSuisei
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2


Awards
« Reply #57 on: July 29, 2015, 03:43:57 pm »

Hai, Redsuisei, boleh tahu kamu domisilinya dimana?
Saya domisili di bandung min
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #58 on: July 29, 2015, 04:24:05 pm »

@RedSuisei
Kalau begitu email lagi ya, lampirkan attachment file artikel contoh terjemahan (jika file lebih besar daripada 5 MB, lampirkan url artikelnya saja). Trus cc ya email itu juga ke redaksi.emk@elexmedia.id, manga2@elexmedia.id ;)
« Last Edit: November 02, 2016, 02:32:16 pm by camolatte » Logged

RedSuisei
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2


Awards
« Reply #59 on: July 29, 2015, 05:34:06 pm »

@RedSuisei
Kalau begitu email lagi ya, lampirkan attachment file artikel contoh terjemahan (jika file lebih besar daripada 5 MB, lampirkan url artikelnya saja). Trus cc ya email itu juga ke redaksi.emk@elexmedia.id, manga2@elexmedia.id ;)
Oke sip thanks min :)
« Last Edit: November 02, 2016, 02:31:48 pm by camolatte » Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #60 on: July 30, 2015, 09:33:10 am »

sama-sama, RedSuisei~
panda-fly
Logged

hafidzmakarim
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #61 on: August 15, 2015, 12:08:39 am »

ini target language nya indonesia ato inggris?

Post AutoMerge: August 15, 2015, 12:10:15 am
ini target language nya indonesia ato inggris?
« Last Edit: August 15, 2015, 12:10:15 am by hafidzmakarim » Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #62 on: August 19, 2015, 09:06:38 am »

ini target language nya indonesia ato inggris?

Post AutoMerge: August 15, 2015, 12:10:15 am
ini target language nya indonesia ato inggris?
Buku Elex selalu diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, dan occasionally untuk judul2 tertentu yang bertema edukasi atau pelajaran bahasa, baru ada tambahan diterjemahkan JUGA ke bahasa asing jadi bilingual atau trilingual.
Logged

anggi1189
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #63 on: August 21, 2015, 10:21:34 am »

Siang
Apa lowongan untuk penerjemah komiknya masi dibuka? 2 tahun lalu pernah coba ikut, tapi belum rejeki hehe. Pingin coba lagi kalau bisa.

Terima kasih  Smiley
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #64 on: August 21, 2015, 10:46:24 am »

@anggi1189 :) coba cek post #1, yg belum dicoret bisa dicoba dihubungi~ Kalau berjodoh, bisa ditest~
Logged

anggi1189
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #65 on: August 21, 2015, 02:06:54 pm »

@anggi1189 :) coba cek post #1, yg belum dicoret bisa dicoba dihubungi~ Kalau berjodoh, bisa ditest~

terima kasih infonya :)
oh ya, kalau contoh terjemahannya boleh terjemahan dari animasi? kebetulan sy pernah menerjemahkan animasi jpg yg durasi 5 menit..
atau harus terjemahan dari yg bentuk tulisan spt novel, artikel, komik & semacamnya?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #66 on: August 21, 2015, 03:49:57 pm »

@anggi1189
Boleh, kalau misalnya ada linknya, misal youtube, bisa dilampirkan. Yg penting ketika ditest, itu yang biasanya jadi penentu diterima atau tidak :)
Logged

anggi1189
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #67 on: August 21, 2015, 04:32:51 pm »

@anggi1189
Boleh, kalau misalnya ada linknya, misal youtube, bisa dilampirkan. Yg penting ketika ditest, itu yang biasanya jadi penentu diterima atau tidak :)

terima kasih banyak ya :)
Logged
Lennie
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #68 on: August 21, 2015, 10:45:40 pm »

Om kalau lowongan untuk komik itu, menggunakan keterampilan bahasa inggris bisa? Masih ada gak ya lowongannya?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #69 on: August 24, 2015, 08:40:16 am »

Om kalau lowongan untuk komik itu, menggunakan keterampilan bahasa inggris bisa? Masih ada gak ya lowongannya?
kebanyakan komik itu diterjemahkan bukan dari bahasa Inggris, tapi dari Jepang, Korea, Mandarin, Perancis, dsb ke dalam bahasa Indonesia, jadi jika hanya menguasai bahasa Inggris yang tidak beririsan dengan bahasa yang terkait, tentunya kurang tepat jadi penerjemah komik ;)
Logged

Selvcha
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #70 on: August 26, 2015, 08:52:15 pm »

maaf numpang tanya...
klu freelance novel translator english-indonesian apa di bolehkan? dan apakah masih ada lowongan ?
oh ya..saya jg belum selesai lulus kuliah jurusan sastra inggris , kalau boleh tolong info ny apakah yang belum pengalaman pun bisa menjadi freelance translator di sini??
yah hitung-hitung saya bisa mempergunakan waktu luang saya gitu untuk dapatin jajan tambahan :D dan tentu nya bisa saya pergunakan ilmu yg saya dpt selama kuliah jurusan sastra inggris :D
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #71 on: August 27, 2015, 09:51:12 am »

@Selvcha
Bisa dicoba ke yg relevan, coba cek post #1 utk yg Sejarah / Sosial Budaya dll itu. Yang penting sih nanti kalau dihubungi dan ditest, lolos. Tidak masalah pengalaman atau pun lulus atau belum koq :)
Logged

RedSuisei
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2


Awards
« Reply #72 on: August 29, 2015, 05:01:30 pm »

Maaf lagi min, sori kalo rewel. Saya sudah kirim CV beserta contoh terjemahan untuk posisi penerjemah komik jepang sebulan yang lalu, tapi belum dapat balasan untuk tesnya. Apa memang tesnya belum diadakan atau CV saya tidak diterima? Kebetulan hasil tes JLPT kemarin baru keluar, jadi kalau memang CV saya tidak diterima, mungkin bisa saya kirim lagi dengan hasil tes JLPT saya.

Terima kasih.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #73 on: August 31, 2015, 08:22:52 am »

@RedSuisei
Bisa saja dikirim ulang. Job freelancing ini sifatnya per proyek, artinya hanya dibuka bila ada proyek tersedia yang belum ada penerjemah yg available utk menangani. Jika semua proyek sudah dipegang penerjemah freelance eksisting, maka CV yg masuk akan diarsip dan belum dihubungi dulu sampai ada proyek yang terbuka.
Logged

Ajiryda
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #74 on: September 14, 2015, 01:17:30 am »

 :laugh:Maaf admin, saya mau daftar jadi penerjemah lepas. Kalau buku ensiklopedi itu termasuk dalam kategori yang mana?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #75 on: September 14, 2015, 08:16:44 am »

:laugh:Maaf admin, saya mau daftar jadi penerjemah lepas. Kalau buku ensiklopedi itu termasuk dalam kategori yang mana?
jarang ada nerbitin ensiklopedi ya, tapi bisa coba apply ke bagian yg sejarah dan sosial budaya :)
Logged

camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #76 on: November 03, 2015, 09:10:01 am »

Update di post #1, bagian fiksi ganti email kontak dan dibuka lagi~ :)
Logged

riko1501
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 6


Awards
« Reply #77 on: November 17, 2015, 05:09:14 am »

Min, izin nanya. Pendaftar harus punya NPWP?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #78 on: November 17, 2015, 08:52:38 am »

Min, izin nanya. Pendaftar harus punya NPWP?
ada baiknya begitu, jika tidak punya, ada prosedur tambahan jika lolos
Logged

dinameela
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #79 on: December 09, 2015, 09:46:50 am »

Hi, admin. Saya berniat mengirim lamaran dan portofolio nih, saya ingin melamar menjadi penerjemah novel bahasa Inggris. Nah berarti kan portofolio saya adalah contoh terjemahan novel Inggris ke Bahasa Indonesia, apakah novelnya harus novel yang belum diterjemahkan sebelumnya atau tidak? Khawatirnya jadi ada asumsi saya copas dari terjemahan novel itu yg diterjemahkan oleh orang lain hehe :D
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #80 on: December 10, 2015, 04:00:46 pm »

Hi, admin. Saya berniat mengirim lamaran dan portofolio nih, saya ingin melamar menjadi penerjemah novel bahasa Inggris. Nah berarti kan portofolio saya adalah contoh terjemahan novel Inggris ke Bahasa Indonesia, apakah novelnya harus novel yang belum diterjemahkan sebelumnya atau tidak? Khawatirnya jadi ada asumsi saya copas dari terjemahan novel itu yg diterjemahkan oleh orang lain hehe :D
ada baiknya demikian bila memungkinkan, seperti kekhawatiranmu, hal ini dapat meminimalisir kecurangan digital copas2an :D
Logged

Aprilkun
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 1



Awards
« Reply #81 on: January 07, 2016, 11:15:31 pm »

Masih bisa daftar ga?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #82 on: January 08, 2016, 09:12:18 am »

Masih bisa daftar ga?
coba simak post #1 :) jika ada email yg dicoret, artinya belum dibuka lagi
Logged

abinyacancan
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #83 on: January 10, 2016, 07:45:18 pm »

mas,kalau ingin mendaftar jadi penerjemah novel bahasa inggris apakah portfolionya harus satu novel penuh, atau beberapa bab saja?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #84 on: January 11, 2016, 08:36:59 am »

mas,kalau ingin mendaftar jadi penerjemah novel bahasa inggris apakah portfolionya harus satu novel penuh, atau beberapa bab saja?
Cukup beberapa bab saja yang mewakili :)
Logged

Jesselo
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #85 on: January 28, 2016, 01:18:11 am »

Hi kak, saya mau nanya nih.
Saya mau melamar jadi penerjemah lepas dan saya belum ada pengalaman sama sekali untuk menerjemahkan tulisan Inggris ke Indonesia, tapi beberapa waktu yang lalu saya mendapatkan tugas untuk menerjemahkan website universitas saya dari Indonesia ke Inggris. Apakah saya bisa melampirkan hasil terjemahan Indo-Inggris tsb?

Terima kasih sebelumnya  Smiley
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #86 on: January 29, 2016, 09:28:53 am »

Hi kak, saya mau nanya nih.
Saya mau melamar jadi penerjemah lepas dan saya belum ada pengalaman sama sekali untuk menerjemahkan tulisan Inggris ke Indonesia, tapi beberapa waktu yang lalu saya mendapatkan tugas untuk menerjemahkan website universitas saya dari Indonesia ke Inggris. Apakah saya bisa melampirkan hasil terjemahan Indo-Inggris tsb?

Terima kasih sebelumnya  Smiley
Boleh saja hasil terjemahan itu dilampirkan :) mungkin bisa disertakan alamat halaman situs website universitas yang diterjemahkan sebagai perbandingan
Logged

camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #87 on: February 03, 2016, 03:13:05 pm »

Update di post #1:
- Ada penambahan beberapa syarat (no. 5-8)
- Slot untuk penerjemah novel penuh
- Slot untuk penerjemah Bisnis / Manajemen / Pengembangan Diri dibuka
:)
Logged

suzu_chwan
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 6


Awards
« Reply #88 on: February 04, 2016, 10:51:20 am »

Saya mau tanya, kalau lowongan untuk kategori sastra itu contohnya seperti apa, ya? karena cangkupannya luas.. apakah novel klasik (seperti Pride and Perjudice atau Wuthering Heights) termasuk klasifikasi sastra yang dimaksud di sini? Terima kasih.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #89 on: February 04, 2016, 04:35:03 pm »

Saya mau tanya, kalau lowongan untuk kategori sastra itu contohnya seperti apa, ya? karena cangkupannya luas.. apakah novel klasik (seperti Pride and Perjudice atau Wuthering Heights) termasuk klasifikasi sastra yang dimaksud di sini? Terima kasih.
Benar tapi saat ini sastra klasik belum banyak naskah yg membutuhkan penerjemah, mungkin akan dialihkan ke kategori lain.
Logged

suzu_chwan
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 6


Awards
« Reply #90 on: February 04, 2016, 08:58:25 pm »

oh, kalau begitu bolehkah saya tanya karya sastra seperti apa yang sekarang butuh diterjemahkan? dan apakah saya boleh melamar dengan menyerahkan portfolio berupa terjemahan dari novel klasik? saya juga sebenarnya tertarik dengan jenis tulisan apa yang akan saya terjemahkan di kategori sosial dan budaya, apakah jenisnya berupa buku travel atau semacamnya? lalu apakah saya boleh melamar dengan 1 portfolio untuk 2 pilihan kategori? maaf saya banyak tanya ;;w;;
« Last Edit: February 04, 2016, 09:45:56 pm by suzu_chwan » Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #91 on: February 05, 2016, 08:44:37 am »

@suzu_chwan
:) Dalam waktu dekat ini belum ada naskah sastra yg dalam antrian. Namun untuk sosial budaya bisa dicoba. Hanya dalam cakupan sosbud ini yg mengupas negara2 asing itu bukan dari sisi wisata seperti yg kamu bayangkan, tapi dari sisi lain. Misal dari sisi sejarah, kenegaraan, tradisi, isu masyarakat, dsb. 

Boleh koq 1 portfolio utk 2 pilihan kategori selama email yg dituju sama :) dan gpp jika sudah menyimak di atas dan masih ada yang kurang jelas, tanya saja. Jika bisa kubantu, akan kubantu~
panda-nomnom
Logged

erosama
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #92 on: February 17, 2016, 01:23:56 am »

saya tinggal di luar jakarta, saya pengen jadi penerjemah komik, masih bisa enggak ya?
3 komik yg terakhir saya baca itu BeelzeBub, One Piece, Naruto.
contoh terjemahan kalo penerjemah komik maksudnya apa?
« Last Edit: February 17, 2016, 01:38:09 am by erosama » Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #93 on: February 17, 2016, 09:03:55 am »

saya tinggal di luar jakarta, saya pengen jadi penerjemah komik, masih bisa enggak ya?
3 komik yg terakhir saya baca itu BeelzeBub, One Piece, Naruto.
contoh terjemahan kalo penerjemah komik maksudnya apa?
selama bisa mengikuti dan lulus tes, kenapa tidak :) contoh terjemahan adalah lampiran hasil penerjemahan yang pernah dilakukan sebelumnya sebagai portfolio kwalitas terjemahanmu
Logged

erosama
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #94 on: February 17, 2016, 10:06:03 am »

terjemahan komiknya? saya pernah nerjemahin komik RAW digital, itu bisa enggak dijadiin contoh terjemahan?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #95 on: February 17, 2016, 02:06:22 pm »

terjemahan komiknya? saya pernah nerjemahin komik RAW digital, itu bisa enggak dijadiin contoh terjemahan?
bisa, coba saja lampirkan hasil terjemahannya :)
Logged

Dewi Umaroh
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #96 on: March 07, 2016, 11:36:47 am »

Aishhhh lupa kirim surat lamarannya huhuhu. Boleh dikirim ulang kah surat lamaran beserta CV nya?

Post AutoMerge: March 07, 2016, 11:38:20 am
oh, kalau begitu bolehkah saya tanya karya sastra seperti apa yang sekarang butuh diterjemahkan? dan apakah saya boleh melamar dengan menyerahkan portfolio berupa terjemahan dari novel klasik? saya juga sebenarnya tertarik dengan jenis tulisan apa yang akan saya terjemahkan di kategori sosial dan budaya, apakah jenisnya berupa buku travel atau semacamnya? lalu apakah saya boleh melamar dengan 1 portfolio untuk 2 pilihan kategori? maaf saya banyak tanya ;;w;;
« Last Edit: March 07, 2016, 11:38:20 am by Dewi Umaroh » Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #97 on: March 07, 2016, 12:43:07 pm »

@suzu
Boleh kirim ulang, hayu kali ini jangan sampe ada attachment yg ketinggalan ya~ :)

@suzu_chwan
:) Dalam waktu dekat ini belum ada naskah sastra yg dalam antrian. Namun untuk sosial budaya bisa dicoba. Hanya dalam cakupan sosbud ini yg mengupas negara2 asing itu bukan dari sisi wisata seperti yg kamu bayangkan, tapi dari sisi lain. Misal dari sisi sejarah, kenegaraan, tradisi, isu masyarakat, dsb. 

Boleh koq 1 portfolio utk 2 pilihan kategori selama email yg dituju sama :) dan gpp jika sudah menyimak di atas dan masih ada yang kurang jelas, tanya saja. Jika bisa kubantu, akan kubantu~
panda-nomnom
Logged

AllenaReifu
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 1



Awards
« Reply #98 on: April 03, 2016, 04:47:30 pm »

Untuk mengirimkan contoh terjemahan komik ke alamat mana, ya? Apakah manga2@gramediapublishers.com seperti pada F.A.Q? Lalu selain hasil terjemahan, apakah RAW digitalnya juga turut disertakan?

3 komik terakhir yang saya baca : Aku no Kyouten, Satougashi dangan wa uchinukenai, dan Mardock Scramble
« Last Edit: April 03, 2016, 04:55:05 pm by AllenaReifu » Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #99 on: April 04, 2016, 09:28:50 am »

Untuk mengirimkan contoh terjemahan komik ke alamat mana, ya? Apakah manga2@gramediapublishers.com seperti pada F.A.Q? Lalu selain hasil terjemahan, apakah RAW digitalnya juga turut disertakan?

3 komik terakhir yang saya baca : Aku no Kyouten, Satougashi dangan wa uchinukenai, dan Mardock Scramble
Untuk komik bukan mengirimkan contoh terjemahan, tapi membuat janji tes terlebih dahulu :) coba cek FAQ QIII.02
Logged

AllenaReifu
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 1



Awards
« Reply #100 on: April 04, 2016, 10:06:18 am »

Apakah tes tersebut dilakukan secara online? Selain itu apakah tidak perlu mengikutsertakan CV atau semacamnya saat mengirim e-mail janji tersebut? Terima kasih Grin
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #101 on: April 04, 2016, 12:20:39 pm »

Apakah tes tersebut dilakukan secara online? Selain itu apakah tidak perlu mengikutsertakan CV atau semacamnya saat mengirim e-mail janji tersebut? Terima kasih Grin
Biasanya test dulu, kalau lolos baru dokumen2 berikutnya diajukan :) Kalau teknis test, biasanya setelah janjian, kudu datang karena ada briefing dulu. Jika tidak bisa datang, coba hubungi emailnya dulu ya ;)
Logged

adhiati_ap
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 1


WWW Awards
« Reply #102 on: April 16, 2016, 04:42:14 pm »

Apakah Elex membuka lowongan untuk penerjemah novel Korea?
Logged
AllenaReifu
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 1



Awards
« Reply #103 on: May 01, 2016, 08:32:53 am »

Sudah kirim email ke bagian penerjemah komik, tapi lewat 2 minggu belum dibalas-balas. Apakah berarti sedang full? :/
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #104 on: May 02, 2016, 08:58:07 am »

@adhiati_ap
Ada naskah novel Korea, jika tertarik jadi penerjemahnya bisa email ke editor kami, klik di sini

@AllenaReifu
Kemungkinan besar begitu, atau antrian yg masuk masih panjang :)
Logged

alifkun
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #105 on: May 07, 2016, 04:43:34 pm »

untuk penerjemah komik apakah harus berdomisili di Jakarta? Saya sendiri berdomisili di Surabaya. Selama ini belum pernah menjadi penerjemah komik tapi lebih sering sebagai penerjemah/editor untuk fansub anime, drama, maupun film, sesekali juga baca RAW kalau gak sabar nunggu scanlation XD
Untuk drama sendiri sudah terbiasa menterjemahkan dari sub jp ke eng/indo jadi saya rasa tidak jauh berbeda dengan menterjemahkan teks komik.
Komik yg saya baca akhir-akhir ini (di luar rilisan elex) Tenkuu Shinpan (mangakanya sama dengan Ajin), Tomochan wa Onnanoko, Real Account, dll.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #106 on: May 09, 2016, 09:50:41 am »

@alifkun
Tidak harus sih, tapi diprioritaskan yang di Jakarta untuk mempermudah proses. Tapi yang di luar Jakarta juga boleh mencoba menghubungi untuk ditest dulu. :)
Logged

Septinyan
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 1



Awards
« Reply #107 on: May 13, 2016, 05:30:21 pm »

Mau tanya dong lowongan penerjemah lepas masih dibuka tidak ya?
contoh terjemahan dalam bentuk komik baiknya yang seperti apa? Apakah harus dalam bentuk scan (terjemahan langsung dalam kotak dialog) atau boleh menggunakan Ms Word?
Misalkan:
Karakter A: Bla bla bla bla
Karakter B: Bla bla bla bla?
Narator   : Bla bla bla
Logged
ignCassandra
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 1



Awards
« Reply #108 on: May 14, 2016, 02:43:30 pm »

Kalau buku terbitan luar negeri yang terakhir dibaca buku materi kuliah gimana mas? Haha maklum lagi ngerjain skripsi  Grin
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #109 on: May 16, 2016, 09:27:28 am »

@septinyan
Untuk komik, harus melalui test terlebih dahulu. Untuk detil dan teknisnya bisa dihubungi langsung. Cek panduannya ya sesuai info post #1

@ignCassandra
Dibaca dan diterjemahkan beda lho :) Dengan membaca, kita cukup memahaminya dalam pikiran, tapi kalau menerjemahkan, itu kemampuan 1 tingkat lebih lanjut. Yaitu menuangkan apa yang kita pahami ke dalam susunan tulisan supaya orang lain dapat memiliki pemahaman yang sama. Sedangkan kalau dari aspek tipe bukunya materi kuliah, tidak apa-apa, karena genre buku yang ingin diterjemahkan juga ada kategori non fiksi.
Logged

psychosurgery
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 1



Awards
« Reply #110 on: May 19, 2016, 10:53:47 am »

Siang mas. Mau tanya.
Saya minat di bagian Sejarah / Sastra / Sosial Budaya.
Untuk portofolio boleh saya mencantumkan hasil terjemahan dari suatu naskah online? Apakah naskah aslinya boleh disertakan dalam bentuk screenshot atau cukup hanya url saja?

Saya bekerja di daerah tertinggal (tidak ada listrik dan sinyal internet) di luar P.Jawa sampai nanti sekitar bulan agustus. Turun ke kota untuk menemukan listrik dan sinyal internet waktu tempuhnya sekitar 3-4 jam dan tidak rutin, tergantung situasi dan kondisi serta waktu libur. Nah, untuk pemberitahuan tes apakah hanya lewat e-mail saja? Atau bisa lewat sms/telp? Agar saya bisa siap-siap turun gunung  Grin

Terima kasih  Smiley
Logged
ignCassandra
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 1



Awards
« Reply #111 on: May 19, 2016, 08:59:23 pm »

@septinyan
Untuk komik, harus melalui test terlebih dahulu. Untuk detil dan teknisnya bisa dihubungi langsung. Cek panduannya ya sesuai info post #1

@ignCassandra
Dibaca dan diterjemahkan beda lho :) Dengan membaca, kita cukup memahaminya dalam pikiran, tapi kalau menerjemahkan, itu kemampuan 1 tingkat lebih lanjut. Yaitu menuangkan apa yang kita pahami ke dalam susunan tulisan supaya orang lain dapat memiliki pemahaman yang sama. Sedangkan kalau dari aspek tipe bukunya materi kuliah, tidak apa-apa, karena genre buku yang ingin diterjemahkan juga ada kategori non fiksi.
Haha iya mas maksudnya kan harus menyertakan 3 buku yg baru saja dibaca, kalo jujur banget sih ya buku yg lagi dibacanya referensi skripsi semua :D
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #112 on: May 20, 2016, 11:11:57 am »

Siang mas. Mau tanya.
Saya minat di bagian Sejarah / Sastra / Sosial Budaya.
Untuk portofolio boleh saya mencantumkan hasil terjemahan dari suatu naskah online? Apakah naskah aslinya boleh disertakan dalam bentuk screenshot atau cukup hanya url saja?

Saya bekerja di daerah tertinggal (tidak ada listrik dan sinyal internet) di luar P.Jawa sampai nanti sekitar bulan agustus. Turun ke kota untuk menemukan listrik dan sinyal internet waktu tempuhnya sekitar 3-4 jam dan tidak rutin, tergantung situasi dan kondisi serta waktu libur. Nah, untuk pemberitahuan tes apakah hanya lewat e-mail saja? Atau bisa lewat sms/telp? Agar saya bisa siap-siap turun gunung  Grin

Terima kasih  Smiley
Selamat siang, psychosurgery :) Salut dengan semangatnya. Namun jika prosesnya cukup menantang, bagaimana kalau dicoba setelah bulan Agustus setelah kembali ke daerah yang ramah sinyal dan jaringan? Karena komunikasinya kebanyakan memang via email dan WA bila memang sudah diterima. Khawatirnya jika ada hal penting yang perlu didiskusikan, hal ini akan tertunda responnya dan berefek domino terhadap deadline.

Haha iya mas maksudnya kan harus menyertakan 3 buku yg baru saja dibaca, kalo jujur banget sih ya buku yg lagi dibacanya referensi skripsi semua :D
@ignCassandra
gpp koq kalo referensi skripsi, tinggal diinformasikan sebagai catatan dalam email :D
Logged

AllenaReifu
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 1



Awards
« Reply #113 on: May 30, 2016, 08:56:11 pm »

Belum juga dapat balasan :'( . .  Apakah perlu mengirim ulang lagi untuk yang komik?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #114 on: June 01, 2016, 01:40:29 pm »

Belum juga dapat balasan :'( . .  Apakah perlu mengirim ulang lagi untuk yang komik?
untuk komik, kalau domisili di Jakarta sih lebih cepat via telp untuk bikin janji  :)
Logged

Natsum3
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 4


行くぜ!!


Awards
« Reply #115 on: June 29, 2016, 02:09:50 pm »

Selamat siang, mau tanya kak....
Apakah freelance translator untuk komik mandarin ada lowongan?
Saya baru lulus dari kuliah sastra mandarin, tapi belum ada pengalaman menerjemahkan. Biasa membaca manga raw mandarin.
Apakah bisa kak? Tolong info nya.
Terima kasih
Logged
4lcatraz
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 1



Awards
« Reply #116 on: July 12, 2016, 11:51:27 am »

selamat siang kak.

saya mau tanya nih kak. Apakah saat ini ada lowongan magang untuk mahasiswa sastra Jepang ?
Terima kasih.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #117 on: July 13, 2016, 10:46:13 am »

Selamat siang, mau tanya kak....
Apakah freelance translator untuk komik mandarin ada lowongan?
Saya baru lulus dari kuliah sastra mandarin, tapi belum ada pengalaman menerjemahkan. Biasa membaca manga raw mandarin.
Apakah bisa kak? Tolong info nya.
Terima kasih
simak post #1

selamat siang kak.

saya mau tanya nih kak. Apakah saat ini ada lowongan magang untuk mahasiswa sastra Jepang ?
Terima kasih.
magang bukan di sini :) coba ditanya ke akun twitter @LokerGramedia
Logged

Natsum3
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 4


行くぜ!!


Awards
« Reply #118 on: July 14, 2016, 11:08:52 am »

Kak, sy mau tanya, bila komik nya pengarang jepang tapi dalam bentuk raw teks mandarin bagaimana? Dapat dimasukkan dalam 3 judul yg dibaca tidak?
Logged
symphonia86
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 1



Awards
« Reply #119 on: July 26, 2016, 04:17:11 pm »

Maaf, saya baru register di sini. Apakah ada lowongan untuk penerjemah komik Jepang? Kebetulan saya ada pengalaman jadi interpreter bahasa Jepang. Mohon infonya. Terima kasih.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #120 on: July 27, 2016, 08:45:25 am »

Kak, sy mau tanya, bila komik nya pengarang jepang tapi dalam bentuk raw teks mandarin bagaimana? Dapat dimasukkan dalam 3 judul yg dibaca tidak?
gpp, yg penting nanti lulus test atau tidak :)

Maaf, saya baru register di sini. Apakah ada lowongan untuk penerjemah komik Jepang? Kebetulan saya ada pengalaman jadi interpreter bahasa Jepang. Mohon infonya. Terima kasih.
sudah tersirat di post #1 :)
Logged

Edwinfirst
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #121 on: October 01, 2016, 04:33:24 pm »

Mau nanya, itu yang 3 judul buku terakhir dibacanya, itu harus buku luar negeri yang pake bahasa asing, buku luar yang udah di terjemahin ke bahasa indonesia, atau boleh buku aja apa?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #122 on: October 03, 2016, 10:23:54 am »

Mau nanya, itu yang 3 judul buku terakhir dibacanya, itu harus buku luar negeri yang pake bahasa asing, buku luar yang udah di terjemahin ke bahasa indonesia, atau boleh buku aja apa?
karena konteksnya di sini adalah penerjemahan, akan lebih relevan jika judul yg dilampirkan adalah judul buku dalam bahasa asing, akan lebih baik lagi jika genre judulnya pun sesuai dengan genre penerjemahan yang ingin diajukan. 
Logged

goodreader
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #123 on: October 06, 2016, 12:28:09 pm »

Yah... posisi untuk novel fiksi berbahasa Inggris sudah full ya? Apakah masih boleh mengirim lamaran terbuka? O:)

Sudah lama ini aktif sebagai book reviewer, dan juga sudah ada background sebagai penerjemah lisan dan tertulis. Sayang baru sekarang kepikiran untuk jadi penerjemah buku fiksi.

Mau tanya juga, apa mungkin ada rencana menerjemahkan buku Indonesia ke dalam Bhs. Inggris? Biar penulis Indonesia juga ikut "go international", begitu.. he he. Sebab Bhs. Inggris saya termasuk native level, dan mungkin ada yang tertarik :)
Logged
mubarikahmad
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #124 on: October 22, 2016, 09:22:48 pm »

Selamat malam,

mau nanya untuk lowongan sbg penerjemah lepas untuk komik Prancis apa masih dibuka?

saya kebetulan baru lulus dari sastra prancis bulan agustus kemarin, jadi mau nyoba ngelamar sekarang hehe

terima kasih  Smiley
Logged
NatsuNoHaru
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 1


Translator Wannabe


Awards
« Reply #125 on: October 23, 2016, 06:52:34 pm »

Maaf sebelumnya saya baru saja mendaftar 10 mnt yg lalu, saya ingin mendaftar menjadi penerjemah lepas bahasa jepang dan inggris terutma untuk komik, apakah saya harus membuat terjemahan dan melampirkannya di CV ?

Post AutoMerge: October 23, 2016, 06:53:52 pm
Saya belum pernah melamar kerja sebelumnya dan baru lulus sma jadi yang harus saya buat iu CV atau surat lamaran atau keduanya ?

Terima Kasih
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #126 on: October 24, 2016, 08:37:35 am »

@mubarikahmad
Saat ini masih terisi untuk slot penerjemah komik Perancis :) Kalau ada slot yg dibuka, akan diupdate di thread ini nanti2

@NatsuNoHaru
Yang penting membuat janji untuk ditest terlebih dahulu, coba cek arahannya di FAQ ya ;)
Logged

nibelung
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


apajabole


WWW Awards
« Reply #127 on: October 28, 2016, 01:50:47 pm »

yang fiksi kayaknya selalu full ya :o
Logged

camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #128 on: October 28, 2016, 04:15:25 pm »

yang fiksi kayaknya selalu full ya :o
ga koq, cuma begitu buka, langsung yg minat banyak banget jadi persediaan penerjemahnya dapat banyak setiap buka. :D
Logged

denzuka
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #129 on: November 08, 2016, 07:19:56 am »

Selamat pagi,
Maaf mau nanya, Kakak ... soalnya dari atas thread sy cari jawabannya belum ketemu. masih adakah peluang untuk penerjemah freelance bahasa korea (premium komik - sains, teknik, sejarah, sosial, budaya)klo ada kirim cv nya kemana? pengalaman sy cuma penerjemah dokumen2 teknik, sejarah, budaya dan satu dua novel korea. terima kasih jika berkenan untuk menjawabnya ...
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #130 on: November 08, 2016, 09:35:21 am »

Hi, Denzuka, genre yg ingin kamu coba hanya penerjemahan naskah Korea non fiksi atau fiksi juga ok? Akan kukonfirmasi dulu ke editornya. Yang dicantumin di atas memang yang peminatnya yang banyak, tapi tidak terbatas hanya itu saja koq. :)
Logged

AndraPratomo
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #131 on: November 17, 2016, 02:03:56 pm »

Haloo. Apa masih ada peluang untuk penerjemah freelance bahasa inggris. Baik komik ataupun buku lainnya. Saya akui saya hanya punya satu dua pengalaman menerjemah dokumen dan surat, dan pernah satu kali menerjemahkan disertasi.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #132 on: November 17, 2016, 03:52:16 pm »

Haloo. Apa masih ada peluang untuk penerjemah freelance bahasa inggris. Baik komik ataupun buku lainnya. Saya akui saya hanya punya satu dua pengalaman menerjemah dokumen dan surat, dan pernah satu kali menerjemahkan disertasi.
seperti judul thread ini, coba cek kontak dan panduan yg ada di post #1 ya wave
Logged

denzuka
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #133 on: November 23, 2016, 06:48:29 am »

Hi, Denzuka, genre yg ingin kamu coba hanya penerjemahan naskah Korea non fiksi atau fiksi juga ok? Akan kukonfirmasi dulu ke editornya. Yang dicantumin di atas memang yang peminatnya yang banyak, tapi tidak terbatas hanya itu saja koq. :)
genre fiksi non fiksi sy kira tidak masalah .. hanya sy lebih tertarik dengan komik2 dengan konten yang padat pengetahuan baik sains, teknik, budaya dsb. seperti misalnya komik 'why? series' , komik 'survival series' dll ...  
« Last Edit: November 23, 2016, 06:52:14 am by denzuka » Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #134 on: November 23, 2016, 09:33:51 am »

genre fiksi non fiksi sy kira tidak masalah .. hanya sy lebih tertarik dengan komik2 dengan konten yang padat pengetahuan baik sains, teknik, budaya dsb. seperti misalnya komik 'why? series' , komik 'survival series' dll ... 
komik2 sains yang kamu sebutkan sumbernya sih bukan dari bahasa Inggris, dari bahasa Korea / Jepang. Tapi kalau tertarik yg bermuatan pengetahuan non fiksi, bisa kontak email mas Eko dan mba Farah yang tercantum di post pertama. ;)
Logged

denzuka
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #135 on: November 23, 2016, 01:37:44 pm »

komik2 sains yang kamu sebutkan sumbernya sih bukan dari bahasa Inggris, dari bahasa Korea / Jepang. Tapi kalau tertarik yg bermuatan pengetahuan non fiksi, bisa kontak email mas Eko dan mba Farah yang tercantum di post pertama. ;)
kan maksud saya juga yg dari bahasa Korea, kakak ... :)
 
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #136 on: November 23, 2016, 01:54:10 pm »

kan maksud saya juga yg dari bahasa Korea, kakak ... :)
 
Okay kalau begitu kontak kk editor Intan ya, di email: intan@elexmedia.co.id, cc ke email intan@elexmedia.id
:) semoga beruntung
Logged

denzuka
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #137 on: November 23, 2016, 02:08:00 pm »

Okay kalau begitu kontak kk editor Intan ya, di email: intan@elexmedia.co.id, cc ke email intan@elexmedia.id
:) semoga beruntung
terima kasih sangad kakak yang baik hati ... semoga dipanjangkan umur serta dilimpahkan rejeki .. aamiin thumb up
Logged
restusaputra
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #138 on: November 29, 2016, 05:42:48 pm »

Bila ingin melamar sebagai penerjemah lepas, pastikan memiliki kualifikasi minimal sebagai berikut :

1) Penguasaan mendalam terhadap bahasa asing, terutama Bahasa Inggris, secara tertulis;
2) Memiliki pengetahuan tentang Ejaan Yang Disempurnakan (EYD) terbaru;
3) Menyukai aktivitas membaca & tulis-menulis (dunia literatur);
4) Dapat bekerja sesuai dengan tenggat waktu yang ditentukan.
Update
5) Sering membaca buku (diutamakan buku kategori yang ingin dicoba misal novel utk penerjemah novel, buku bisnis untuk penerjemah buku manajemen, dsb)
6) Memiliki referensi buku bacaan terbitan luar negeri
7) Batas usia minimal 18 tahun
8) Menyertakan tiga judul buku terakhir yang baru saja dibaca (disertai keterangan waktu baca dan review 2 buku di antaranya)

Surat lamaran dilengkapi dengan Curriculum Vitae, contoh terjemahan atau portfolio, dikirimkan via email ke:
Novel / Fiksi:   FULL
Sejarah / Sastra / Sosial Budaya: ekon@elexmedia.id
Bisnis / Manajemen / Pengembangan Diri: Farah@elexmedia.id

Komik (Jepang / Korea / Mandarin / Perancis): cek FAQ



UPDATE FAQ dan TIP
1. Ini adalah posisi penerjemah lepas, artinya pekerjaan hanya diberikan per proyek. Dalam pengertian tidak selalu dibuka. Anda bisa saja mengirimkan CV Anda dan jika cocok, Anda mungkin akan dihubungi suatu saat untuk ditest bila ada proyeknya. Jika lolos, Anda boleh mengerjakan pekerjaan ini sambil duduk di rumah. Boleh sambil nyambi pekerjaan lain, yang penting mematuhi komitmen batas waktu pengerjaan sebagaimana yang tercantum dalam surat kontrak.

2. Apakah harus tinggal di Jakarta atau Indonesia? Tidak! Tapi untuk yang tinggal di luar Indonesia, mohon pertimbangkan biaya pengiriman materi yang harus dikerjakan, karena tidak semua materi tersedia dalam bentuk soft file. Nantinya semua materi dan surat kontrak akan dikirim via pos/email.

3. Untuk penerjemahan buku, jangan bayangkan besarnya honor seperti ketika menerjemahkan dokumen perjanjian/manual, dll. Jadi kalau Anda masih membayangkan besar honor yang sama dengan honor penerjemahan dokumen, Anda bisa melewatkan test ini daripada kecewa.

4. Kerjakan sebaik-baiknya. Hasil penerjemahan Anda akan saya simpan dan jadikan referensi untuk waktu yang lama. Jika Anda belum menerima tawaran menerjemahkan dalam waktu dekat, bisa saja kesempatan itu datang beberapa waktu kemudian, kecuali untuk yang hasil penerjemahannya benar-benar tidak memenuhi syarat. Maaf, saya tidak bisa mengirim email pemberitahuan satu per satu ke semua pelamar penerjemah lepas. Intinya, kerjakan saja sebaik mungkin.

5. Apakah saya bisa mendapatkan feed back untuk hasil tes saya? Maaf, bukan tidak mau memberi tahu hasil tes, tetapi jika waktunya memungkinkan, bisa saja Anda mengirim email menanyakan. Tapi... sabar, ya... jangan hari ini email trus besok harus dapet balasan...


Nah, yang ini tips supaya email lamaran Anda 'dilirik' dan lebih mudah dilacak oleh editor.
1. Saat mengirim email lamaran, pastikan selalu ada pengantar dalam badan email, sekalipun hanya 1 kalimat, "Terlampir CV dan porfolio atau contoh terjemahan."
Jangan sekali-sekali mengirim email kosong, apalagi tanpa subyek.

2. Untuk memudahkan pengarsipan beri nama file CV dan portofolio dengan keterangan lengkap. Misalnya: "CV - xxx (nama Anda)" Bisa Anda bayangkan jika ada 30 pengirim lamaran dan semua memakai nama file CV pada attachment, maka file Anda hanya akan ditandai sebagai CV01, CV02, dan seterusnya secara otomatis oleh komputer.

3. CV dan portofolio/contoh terjemahan sebaiknya dibuat dalam satu attachment saja. Portofolio saya kan panjang, susah dong meringkasnya. Justru di situlah seninya. Semua pelamar yang masuk, pasti akan kita tes, jadi jangan berkecil hati untuk yang belum pernah punya pengalaman menerjemahkan. Menerjemahkan novel berbeda dengan menerjemahkan dokumen teknis. Lebih kepada 'rasa berbahasa' (tapi jangan dianggap juga boleh menerjemahkan seenaknya.

4. Ketika mengerjakan tes, ingat selalu kerjakan dengan sebaik-baiknya. Mungkin Anda tidak selalu langsung dihubungi, tetapi jika hasil pekerjaan Anda baik, percayalah nama Anda tidak akan dimasukkan ke dalam 'kotak terbuang."
 
Bila ingin melamar sebagai penerjemah lepas, pastikan memiliki kualifikasi minimal sebagai berikut :

1) Penguasaan mendalam terhadap bahasa asing, terutama Bahasa Inggris, secara tertulis;
2) Memiliki pengetahuan tentang Ejaan Yang Disempurnakan (EYD) terbaru;
3) Menyukai aktivitas membaca & tulis-menulis (dunia literatur);
4) Dapat bekerja sesuai dengan tenggat waktu yang ditentukan.
Update
5) Sering membaca buku (diutamakan buku kategori yang ingin dicoba misal novel utk penerjemah novel, buku bisnis untuk penerjemah buku manajemen, dsb)
6) Memiliki referensi buku bacaan terbitan luar negeri
7) Batas usia minimal 18 tahun
8) Menyertakan tiga judul buku terakhir yang baru saja dibaca (disertai keterangan waktu baca dan review 2 buku di antaranya)

Surat lamaran dilengkapi dengan Curriculum Vitae, contoh terjemahan atau portfolio, dikirimkan via email ke:
Novel / Fiksi:   FULL
Sejarah / Sastra / Sosial Budaya: ekon@elexmedia.id
Bisnis / Manajemen / Pengembangan Diri: Farah@elexmedia.id

Komik (Jepang / Korea / Mandarin / Perancis): cek FAQ



UPDATE FAQ dan TIP
1. Ini adalah posisi penerjemah lepas, artinya pekerjaan hanya diberikan per proyek. Dalam pengertian tidak selalu dibuka. Anda bisa saja mengirimkan CV Anda dan jika cocok, Anda mungkin akan dihubungi suatu saat untuk ditest bila ada proyeknya. Jika lolos, Anda boleh mengerjakan pekerjaan ini sambil duduk di rumah. Boleh sambil nyambi pekerjaan lain, yang penting mematuhi komitmen batas waktu pengerjaan sebagaimana yang tercantum dalam surat kontrak.

2. Apakah harus tinggal di Jakarta atau Indonesia? Tidak! Tapi untuk yang tinggal di luar Indonesia, mohon pertimbangkan biaya pengiriman materi yang harus dikerjakan, karena tidak semua materi tersedia dalam bentuk soft file. Nantinya semua materi dan surat kontrak akan dikirim via pos/email.

3. Untuk penerjemahan buku, jangan bayangkan besarnya honor seperti ketika menerjemahkan dokumen perjanjian/manual, dll. Jadi kalau Anda masih membayangkan besar honor yang sama dengan honor penerjemahan dokumen, Anda bisa melewatkan test ini daripada kecewa.

4. Kerjakan sebaik-baiknya. Hasil penerjemahan Anda akan saya simpan dan jadikan referensi untuk waktu yang lama. Jika Anda belum menerima tawaran menerjemahkan dalam waktu dekat, bisa saja kesempatan itu datang beberapa waktu kemudian, kecuali untuk yang hasil penerjemahannya benar-benar tidak memenuhi syarat. Maaf, saya tidak bisa mengirim email pemberitahuan satu per satu ke semua pelamar penerjemah lepas. Intinya, kerjakan saja sebaik mungkin.

5. Apakah saya bisa mendapatkan feed back untuk hasil tes saya? Maaf, bukan tidak mau memberi tahu hasil tes, tetapi jika waktunya memungkinkan, bisa saja Anda mengirim email menanyakan. Tapi... sabar, ya... jangan hari ini email trus besok harus dapet balasan...


Nah, yang ini tips supaya email lamaran Anda 'dilirik' dan lebih mudah dilacak oleh editor.
1. Saat mengirim email lamaran, pastikan selalu ada pengantar dalam badan email, sekalipun hanya 1 kalimat, "Terlampir CV dan porfolio atau contoh terjemahan."
Jangan sekali-sekali mengirim email kosong, apalagi tanpa subyek.

2. Untuk memudahkan pengarsipan beri nama file CV dan portofolio dengan keterangan lengkap. Misalnya: "CV - xxx (nama Anda)" Bisa Anda bayangkan jika ada 30 pengirim lamaran dan semua memakai nama file CV pada attachment, maka file Anda hanya akan ditandai sebagai CV01, CV02, dan seterusnya secara otomatis oleh komputer.

3. CV dan portofolio/contoh terjemahan sebaiknya dibuat dalam satu attachment saja. Portofolio saya kan panjang, susah dong meringkasnya. Justru di situlah seninya. Semua pelamar yang masuk, pasti akan kita tes, jadi jangan berkecil hati untuk yang belum pernah punya pengalaman menerjemahkan. Menerjemahkan novel berbeda dengan menerjemahkan dokumen teknis. Lebih kepada 'rasa berbahasa' (tapi jangan dianggap juga boleh menerjemahkan seenaknya.

4. Ketika mengerjakan tes, ingat selalu kerjakan dengan sebaik-baiknya. Mungkin Anda tidak selalu langsung dihubungi, tetapi jika hasil pekerjaan Anda baik, percayalah nama Anda tidak akan dimasukkan ke dalam 'kotak terbuang."
 

Mas camo, saya dua hari yang lalu sudah ngirim CV + contoh terjemahan untuk posisi penerjemah sejarah/sastra, tp blm di bales-bales nih, mungkinkah ditolak? hehe.. sebetulnya saya prefer ke posisi penerjemah fiksi/non-fiksi novel atau pengembangan diri (kalo ada). Trims sebelumnya.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #139 on: November 30, 2016, 09:12:00 am »

Mas camo, saya dua hari yang lalu sudah ngirim CV + contoh terjemahan untuk posisi penerjemah sejarah/sastra, tp blm di bales-bales nih, mungkinkah ditolak? hehe.. sebetulnya saya prefer ke posisi penerjemah fiksi/non-fiksi novel atau pengembangan diri (kalo ada). Trims sebelumnya.
mungkin editor sejarah /sastra lagi padat atau antrian penerjemahnya masih panjang :) kalau untuk pengembangan diri bisa coba email ke mba Farah ya, alamat email ada di post #1. Siapa tahu berjodoh~
Logged

restusaputra
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #140 on: December 04, 2016, 08:20:45 am »

mungkin editor sejarah /sastra lagi padat atau antrian penerjemahnya masih panjang :) kalau untuk pengembangan diri bisa coba email ke mba Farah ya, alamat email ada di post #1. Siapa tahu berjodoh~

terima kasih mas Camo infonya.. GBU :) saya coba kirim lg..
Logged
Marta_anggun
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #141 on: January 12, 2017, 10:35:53 am »

Mas camo, kalau kirim cv kemana? Masih bolehkah buat kirim cv untuk penerjemah lepas novel?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #142 on: January 12, 2017, 10:47:31 am »

Mas camo, kalau kirim cv kemana? Masih bolehkah buat kirim cv untuk penerjemah lepas novel?
seperti yg tercantum pada post #1, untuk novel masih full/penuh :) bisa tunggu sampai dibuka lagi (tidak dapat dipastikan kapan) atau jajaki kategori lain yang kontaknya tercantum di post #1 ;)
Logged

kannaduki
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2



Awards
« Reply #143 on: January 16, 2017, 09:29:41 pm »

Selamat malam, Kak  Smiley

Saya mau tanya, untuk memastikan:

1. Jadi jika ingin melamar, langsung saja mengirimkan CV + review 2 buku berbahasa asing yang baru dibaca + contoh terjemahan / portofolio, ke alamat email yang tertera di post #1?
2. Untuk buku yang dibaca dan direview, apakah harus berupa buku bacaan atau boleh jenis lainnya? Misalnya artbook suatu seri yang selain berisikan desain karakter dari seri tersebut, juga menyertakan wawancara dari pengarang / staf terkait dari seri tersebut?
3. Untuk contoh terjemahan, apakah boleh jika bukan berupa terjemahan buku? Misalnya lirik lagu, atau komik yang di-posting di internet? Jika boleh, apakah ada batasan minimal yang perlu dicapai, misalnya untuk lirik lagu, perlu menerjemahkan 2-3 lirik lagu?
4. Tambahan untuk contoh terjemahan, apakah harus berupa terjemahan yang benar-benar belum pernah diterjemahkan dari bahasa asli sebelumnya? Misalnya, jika dari bahasa asli Jepang, sudah ada yang pernah menerjemahkan ke bahasa Inggris, dan tapi saya ingin menerjemahkannya ke bahasa Indonesia; apakah dilarang?
5. Jika berdomisili di luar Jabodetabek, apakah tetap perlu membuat janji temu?

Saya rasa cukup itu dulu. Maaf kalau terlalu banyak bertanya notworthy
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #144 on: January 17, 2017, 12:45:17 pm »

@kannaduki
1. Benar
2. Boleh, intinya cantumkan referensi bacaan yang dapat memperkuat kredibilitas skill-mu.
3. Boleh, intinya sama seperti poin kedua.
4. Tidak dilarang
5. Jika bukan di jabodetabek, coba diskusikan lebih lanjut via kontak yang tersedia terlebih dahulu.
Logged

kizhier
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #145 on: January 24, 2017, 03:54:40 pm »

Selamat sore, maaf sebelumnya kalau pertanyaan saya pernah dipost sebelumnya.

1. Saya membaca di post #1 kalau ingin melamar jadi freelance translator komik jepang harus cek FAQ yang tertera di post yang sama. Tapi saya tidak menemukan alamat email untuk bagian komik di FAQ, boleh mohon bantuannya?

2. 3 buku bahasa asing yang pernah dibaca bolehkah berupa visual novel? (Bentuknya memang bukan 'buku' tapi terdapat teks cerita)

3. Sebenarnya saya lulusan teknik jadi CV saya akan lebih banyak mencakup background teknik saya, sedangkan kemampuan translasi saya dapat lebih banyak dilihat di contoh terjemahan, apakah tidak apa-apa?

Terima kasih.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #146 on: January 25, 2017, 08:37:31 am »

@kizhier
1. Terima kasih, link di post pertama ternyata berubah karena maintenance portal. Sudah diupdate, infonya ada di QIII.02
2. Boleh jika dirasakan itu bisa memperkuat kredibilitasmu
3. Tidak apa2 :) yg melamar menjadi penerjemah lepas datang dari berbagai latar akademis, tidak hanya dari linguistik
Logged

kannaduki
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2



Awards
« Reply #147 on: January 26, 2017, 10:53:02 am »

@kannaduki
1. Benar
2. Boleh, intinya cantumkan referensi bacaan yang dapat memperkuat kredibilitas skill-mu.
3. Boleh, intinya sama seperti poin kedua.
4. Tidak dilarang
5. Jika bukan di jabodetabek, coba diskusikan lebih lanjut via kontak yang tersedia terlebih dahulu.

Terima kasih jawabannya Kak :) Mau tanya lagi:

Waktu saya coba kirim email ke alamat yang ada di FAQ, saya dapat notif yang mengatakan kalau email saya tidak terkirim ke redaksi.emk@elexmedia.id karena alamatnya tidak bisa ditemukan. Apa alamatnya yang salah atau cara saya mengirimnya yang salah (kedua alamat email saya masukan ke 'To', bukan salah satunya saya masukkan kolom 'Cc')? Kalau memang salah, apa perlu saya kirim ulang?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #148 on: January 26, 2017, 11:26:55 am »

@kannaduki
coba ganti belakangnya dari elexmedia.id ke elexmedia.co.id
Ke depannya semua emailnya akan diganti ke .id tapi bertahap, jadi mungkin untuk email itu belum diganti. :)
Logged

camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #149 on: February 24, 2017, 11:43:25 am »

Update Post #1: Lowongan penerjemah lepas untuk kategori Novel/Fiksi kembali dibuka, hanya sampai 10 Maret 2017 ;)
« Last Edit: February 24, 2017, 11:45:21 am by camolatte » Logged

Crimienalee
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #150 on: February 24, 2017, 06:17:48 pm »

Selamat sore, saya ingin bertanya perihal contoh terjemahan.

1. Sebelumnya telah dijawab tidak apa bila contoh terjemahannya berupa lirik lagu atau komik yang diposting di internet. Berarti jika saya memilih untuk memberikan contoh terjemahan lirik lagu, apakah lirik lagu tersebut juga harus direview?

2. Bolehkah saya memberi contoh terjemahan dari fanfic?

Terima kasih.
Logged
kadnezarinter
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2


Awards
« Reply #151 on: February 24, 2017, 08:15:52 pm »

Maaf mau tanya, kalau untuk terjemahan komik (Jepang / Korea / Mandarin / Perancis) kan bahasa asalnya kan bukan Bahasa Inggris. Apakah penguasaan yang bagus dalam bahasa Inggris diperbolehkan untuk mengajukan lamaran untuk penerjemahan komik? Referensi penerjemahannya diambil dari situs legal komik yang berbahasa Inggris.
Logged
razirkurniawan
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #152 on: February 25, 2017, 11:52:25 am »

Maaf sebelumnya, hendak bertanya:
1. Untuk 3 judul buku terakhir, bolehkah apabila buku tersebut adalah terjemahan penggemar (fan translation) dari novel berbahasa jepang dalam bahasa inggris? Sebab saya sendiri belum pernah mempunyai novel berbahasa inggris dalam bentuk cetaknya,
2. Untuk contoh terjemahan, dapatkah saya menggunakan terjemahan penggemar (fan translation) dalam bahasa inggris untuk saya terjemahkan dalam bahasa indonesia?
3. Untuk review buku, menggunakan bahasa apa?
Terima kasih atas jawabannya,
Logged
sucii_anggunisa
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #153 on: February 26, 2017, 10:22:14 am »

Selamat pagi,

saya ingin bertanya untuk lowongan penerjemah novel/fiksi, apakah termasuk novel berbahasa Korea?
Jadi, apakah saya bisa mengajukan lamaran sebagai penerjemah novel Korea? seperti itu..
mohon infonya. Terima kasih

« Last Edit: February 26, 2017, 10:25:10 am by sucii_anggunisa » Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #154 on: February 27, 2017, 09:02:14 am »

@Crimienalee
1. Untuk review, itu untuk 3 buku yang terakhir dibaca (point 8), bukan untuk lirik lagu.
2. Melampirkan contoh terjemahan bertujuan untuk portfolio kredibilitasmu sebagai penerjemah buku, bila dirasakan fanfic tersebut adalah yang terbaik untuk merepresentasi portfolio terjemahanmu, silahkan. :)

@kadnezarinter
Buku terjemahan Elex Media bersumber dari materi resmi dari pemilik lisensi, jika pemilik lisensi berbahasa Jepang, maka materi pun berbahasa Jepang, dst. Sangat tidak disarankan menggunakan referensi sumber lain yang tidak dikurasi dengan resmi oleh pemilik lisensi. Cool

@razirkurniawan
1. Melampirkan contoh 3 judul buku yang terakhir dibaca bertujuan untuk menambah portfolio kredibilitasmu sebagai penerjemah buku, bila dirasakan novel tersebut adalah yang terbaik untuk merepresentasi portfolio terjemahanmu, silahkan.
2. Sama seperti poin pertama
3. Untuk review buku, dapat menggunakan bahasa Indonesia ;)

@sucii_anggunisa
Lowongan novel/fiksi saat ini untuk yang berbahasa Inggris, tapi jika Anda mahir bahasa Korea dan ingin menjajaki penerjemahan novel Korea, boleh juga tetap dikirimkan karena tidak menutup kemungkinan naskah novel Korea dapat berkembang. :)
Logged

Meriana
LX - Senior
****

Reputation: 136
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 1.005

Enjoy Reading BOOKS ( ̄▽ ̄)


Awards
« Reply #155 on: February 27, 2017, 09:12:06 am »

@camo-san: saat melampirkan contoh, terjemahan, kan kita juga perlu melampirkan novel aslinya. Jadi saya harus scan beberapa lembar novelnya kemudian saya pdfkan yaa??   Itu apa nanti saya nggak kena uu piracy kan??  Grin

*maap pertanyaannya terkesan konyoll..... cuman antisipasi saja....  
Logged

“I’m just trying to live every day and not wish I had done something differently.” – Emma Roberts.
Meriana
LX - Senior
****

Reputation: 136
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 1.005

Enjoy Reading BOOKS ( ̄▽ ̄)


Awards
« Reply #156 on: February 28, 2017, 03:21:26 pm »

Selama tidak untuk publikasi atau disebarluaskan ke khalayak, hal itu diperbolehkan. Surat lamaran ini kan bersifat "private and limited".

Sepertinya memang gitu yaaa mikir  baiklah, thanks untuk pendapatnya :)
Logged

“I’m just trying to live every day and not wish I had done something differently.” – Emma Roberts.
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #157 on: February 28, 2017, 06:15:03 pm »

sorry baru sempat lihat, benar ujar Alegra, bahwa dokumen yang disertakan itu hanya sebagai lampiran pribadi dan hanya sebagian kecil dari keseluruhan isi :D
Logged

boniebbo
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #158 on: March 01, 2017, 11:48:54 am »

Mas, kalau contoh penerjemahannya untuk genre novel/fiksi dengan menggunakan short story boleh atau tidak? Atau contoh penerjemahannya juga harus novel?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #159 on: March 01, 2017, 01:56:59 pm »

Mas, kalau contoh penerjemahannya untuk genre novel/fiksi dengan menggunakan short story boleh atau tidak? Atau contoh penerjemahannya juga harus novel?
boleh jika itu kamu anggap bisa merepresentasikan kwalitas penerjemahanmu ;)
Logged

p1stolair
LX - Noob
*

Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 68


Awards
« Reply #160 on: March 04, 2017, 12:39:10 pm »

Yang dimaksud tiga bacaan terakhir, apa harus bhs inggris bacaannya?
Logged

add facebook n YMq...
alamate p1stol_air@yahoo.co.id
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #161 on: March 06, 2017, 01:01:17 pm »

Yang dimaksud tiga bacaan terakhir, apa harus bhs inggris bacaannya?
tidak harus :)
Logged

Aramire77
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 4


Awards
« Reply #162 on: April 04, 2017, 09:30:39 pm »

Mas, mau tanya, saya sudah coba kirim lamaran untuk menjadi penerjemah lepas lewat e-mail yang tertera di sini, tapi entah kenapa selalu tidak terkirim. Saya sudah coba beberapa kali dan hasilnya selalu sama, tidak bisa dikirim padahal koneksi internet dan semacamnya tidak ada masalah. Saya sebaiknya harus bagaimana?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #163 on: April 05, 2017, 09:01:22 am »

Mas, mau tanya, saya sudah coba kirim lamaran untuk menjadi penerjemah lepas lewat e-mail yang tertera di sini, tapi entah kenapa selalu tidak terkirim. Saya sudah coba beberapa kali dan hasilnya selalu sama, tidak bisa dikirim padahal koneksi internet dan semacamnya tidak ada masalah. Saya sebaiknya harus bagaimana?
Anda mencoba kategori yang mana ya?
Logged

Aramire77
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 4


Awards
« Reply #164 on: April 05, 2017, 01:48:45 pm »

Anda mencoba kategori yang mana ya?

Sebelumnya Novel/Fiksi dan Komik, sekarang Komik saja.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #165 on: April 05, 2017, 02:56:26 pm »

Sebelumnya Novel/Fiksi dan Komik, sekarang Komik saja.
Kalau novel, sudah ditutup sejak 10 Maret, sedangkan untuk komik, bila mengikuti arahan di post 1 ke FAQ, disediakan cara menghubungi selain email untuk membuat janji tes terlebih dahulu. Silahkan dicoba dan semoga sukses ya~ wave
Logged

Aramire77
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 4


Awards
« Reply #166 on: April 05, 2017, 04:34:45 pm »

Kalau novel, sudah ditutup sejak 10 Maret, sedangkan untuk komik, bila mengikuti arahan di post 1 ke FAQ, disediakan cara menghubungi selain email untuk membuat janji tes terlebih dahulu. Silahkan dicoba dan semoga sukses ya~ wave

Iya, saya sudah tahu novel sudah ditutup, karena itu saya sekarang mencoba komik saja, Terima kasih, saya akan berusaha.
Logged
kyuukich
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2


Awards
« Reply #167 on: May 27, 2017, 06:44:49 pm »

untuk bagian komik alamat emailnya dimana ya ?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #168 on: May 29, 2017, 09:00:36 am »

untuk bagian komik alamat emailnya dimana ya ?
sudah menyimak post #1? Ada arahannya di sana~
Logged

Aramire77
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 4


Awards
« Reply #169 on: May 30, 2017, 11:41:22 pm »

Kalau sebelumnya pernah mencoba melamar tapi tidak diterima karena tidak lulus tes lalu ingin mencoba lagi kira-kira kapan bisa mencoba melamar lagi, ya? Contohnya, beberapa bulan atau setahun setelah lamaran pertama ?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #170 on: May 31, 2017, 08:51:25 am »

Tergantung :) biasanya bila tidak lulus tes, tentunya apa yang yang dicari teman2 editor lebih ditemukan di kandidat lainnya. Jadi bila peka menangkap apa yang dicari, logisnya meluangkan waktu memoles hal yang dicari supaya lebih menonjol dibandingkan kandidat2 lainnya sebelum mencoba lagi. Jika optimis benar sudah terpoles, baru mencoba lagi.

“The more you sweat in training, the less you will bleed in battle”
Logged

kyuukich
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2


Awards
« Reply #171 on: June 01, 2017, 07:57:51 pm »



Bila ingin melamar sebagai penerjemah lepas, pastikan memiliki kualifikasi minimal sebagai berikut :

1) Penguasaan mendalam terhadap bahasa asing, terutama Bahasa Inggris, secara tertulis;
2) Memiliki pengetahuan tentang Ejaan Yang Disempurnakan (EYD) terbaru;
3) Menyukai aktivitas membaca & tulis-menulis (dunia literatur);
4) Dapat bekerja sesuai dengan tenggat waktu yang ditentukan.
5) Batas usia minimal 18 tahun
Update
6) Sering membaca buku (diutamakan buku kategori yang ingin dicoba misal novel utk penerjemah novel, buku bisnis untuk penerjemah buku manajemen, dsb)
7) Memiliki referensi buku bacaan terbitan luar negeri
8) Menyertakan tiga judul buku terakhir yang baru saja dibaca (disertai keterangan waktu baca dan review 2 buku di antaranya)

Surat lamaran dilengkapi dengan Curriculum Vitae, contoh terjemahan atau portfolio, dikirimkan via email ke:
Novel / Fiksi: (penuh)
Sejarah / Sastra / Sosial Budaya: ekon@elexmedia.id
Bisnis / Manajemen / Pengembangan Diri: Farah@elexmedia.id
Komik (Jepang / Korea / Mandarin / Perancis): cek FAQ



UPDATE FAQ dan TIP
1. Ini adalah posisi penerjemah lepas, artinya pekerjaan hanya diberikan per proyek. Dalam pengertian tidak selalu dibuka. Anda bisa saja mengirimkan CV Anda dan jika cocok, Anda mungkin akan dihubungi suatu saat untuk ditest bila ada proyeknya. Jika lolos, Anda boleh mengerjakan pekerjaan ini sambil duduk di rumah. Boleh sambil nyambi pekerjaan lain, yang penting mematuhi komitmen batas waktu pengerjaan sebagaimana yang tercantum dalam surat kontrak.

2. Apakah harus tinggal di Jakarta atau Indonesia? Tidak! Tapi untuk yang tinggal di luar Indonesia, mohon pertimbangkan biaya pengiriman materi yang harus dikerjakan, karena tidak semua materi tersedia dalam bentuk soft file. Nantinya semua materi dan surat kontrak akan dikirim via pos/email.

3. Untuk penerjemahan buku, jangan bayangkan besarnya honor seperti ketika menerjemahkan dokumen perjanjian/manual, dll. Jadi kalau Anda masih membayangkan besar honor yang sama dengan honor penerjemahan dokumen, Anda bisa melewatkan test ini daripada kecewa.

4. Kerjakan sebaik-baiknya. Hasil penerjemahan Anda akan saya simpan dan jadikan referensi untuk waktu yang lama. Jika Anda belum menerima tawaran menerjemahkan dalam waktu dekat, bisa saja kesempatan itu datang beberapa waktu kemudian, kecuali untuk yang hasil penerjemahannya benar-benar tidak memenuhi syarat. Maaf, saya tidak bisa mengirim email pemberitahuan satu per satu ke semua pelamar penerjemah lepas. Intinya, kerjakan saja sebaik mungkin.

5. Apakah saya bisa mendapatkan feed back untuk hasil tes saya? Maaf, bukan tidak mau memberi tahu hasil tes, tetapi jika waktunya memungkinkan, bisa saja Anda mengirim email menanyakan. Tapi... sabar, ya... jangan hari ini email trus besok harus dapet balasan...


Nah, yang ini tips supaya email lamaran Anda 'dilirik' dan lebih mudah dilacak oleh editor.
1. Saat mengirim email lamaran, pastikan selalu ada pengantar dalam badan email, sekalipun hanya 1 kalimat, "Terlampir CV dan porfolio atau contoh terjemahan."
Jangan sekali-sekali mengirim email kosong, apalagi tanpa subyek.

2. Untuk memudahkan pengarsipan beri nama file CV dan portofolio dengan keterangan lengkap. Misalnya: "CV - xxx (nama Anda)" Bisa Anda bayangkan jika ada 30 pengirim lamaran dan semua memakai nama file CV pada attachment, maka file Anda hanya akan ditandai sebagai CV01, CV02, dan seterusnya secara otomatis oleh komputer.

3. CV dan portofolio/contoh terjemahan sebaiknya dibuat dalam satu attachment saja. Portofolio saya kan panjang, susah dong meringkasnya. Justru di situlah seninya. Semua pelamar yang masuk, pasti akan kita tes, jadi jangan berkecil hati untuk yang belum pernah punya pengalaman menerjemahkan. Menerjemahkan novel berbeda dengan menerjemahkan dokumen teknis. Lebih kepada 'rasa berbahasa' (tapi jangan dianggap juga boleh menerjemahkan seenaknya.

4. Ketika mengerjakan tes, ingat selalu kerjakan dengan sebaik-baiknya. Mungkin Anda tidak selalu langsung dihubungi, tetapi jika hasil pekerjaan Anda baik, percayalah nama Anda tidak akan dimasukkan ke dalam 'kotak terbuang."
 

di bagian Komik FAQ hny tertera arahan saja, tp alamat untuk kirim emailnya tidak ada
Logged
weisswald
LX - Senior
****

Reputation: 87
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 998


Fino Alla Fine


Awards
« Reply #172 on: June 01, 2017, 09:05:37 pm »

di bagian Komik FAQ hny tertera arahan saja, tp alamat untuk kirim emailnya tidak ada

Itu diklik link faqnya (itu tulisan cek faq)
« Last Edit: June 01, 2017, 09:09:24 pm by weisswald » Logged

Truth becomes fiction when the fiction's true;
Real becomes not-real where the unreal's real.
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #173 on: June 02, 2017, 08:43:23 am »

@kyuukich
Bila memang tertarik, simaklah dengan detil arahannya~ ;)
Logged

atonim
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2


Awards
« Reply #174 on: June 16, 2017, 12:32:40 pm »

Halo, saya mau bertanya, apakah lowongan penerjemah lepas ini masih terbuka?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #175 on: June 16, 2017, 02:04:59 pm »

@atonim
Selain novel yg sudah penuh dan komik yang harus membuat janji terlebih dahulu, kategori lainnya bisa dijajaki langsung via email seperti yg tercantum di post #1 wave
Logged

atonim
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2


Awards
« Reply #176 on: June 16, 2017, 04:06:21 pm »

Wah, luar biasa, responnya cepat sekali.
Terima kasih atas jawabannya.
Saya sudah mengirimkan lamaran untuk kategori sejarah, sastra, dan sosial budaya, semoga saja bisa memenuhi syarat. :)
Logged
Dnw
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #177 on: August 10, 2017, 02:13:09 pm »

Halo kak, saya memiliki beberapa pertanyaan perihal lamaran menjadi penerjemah komik:

1. Menghubungi kontak yang tertera untuk membuat janji, apakah itu merupakan janji temu atau janji tes? Bisakah tes (jika ada) dilakukan secara daring?
2. Ketika membuat janji, apakah saya harus menyertakan CV dan dokumen pendukung juga?

Terima kasih
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #178 on: August 22, 2017, 04:58:36 pm »

Haii, LXers! Lowongan freelance penerjemah novel dibuka lagi ya, cek post #1 untuk kontaknya.

Tips: Jika hanya ingin menerjemahkan genre novel spesifik tertentu, tambahkan pada subject email. Misal:
- untuk genre novel fantasi, subject emailnya jadi TRANSLATOR FOR FANTASY
- untuk genre novel roman, subject emailnya jadi TRANSLATOR FOR ROMANCE
dsb
Logged

camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #179 on: August 22, 2017, 05:02:14 pm »

@Dnw
Hai, sorry baru baca post-mu, maaf, keselip dari pantauanku. Apakah masih membutuhkan klarifikasi atau sudah menghubungi kontak yg tersedia?
Logged

Minasari150
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 8


Awards
« Reply #180 on: August 24, 2017, 10:52:19 pm »

Halo selamat malam, untuk penerjemah fiksi apa udah dibuka lagi? Mohon informasi nya, terima kasih.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #181 on: August 25, 2017, 09:11:45 am »

Halo selamat malam, untuk penerjemah fiksi apa udah dibuka lagi? Mohon informasi nya, terima kasih.
sudah :) cek kontaknya di post #1 ya~
Logged

Minasari150
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 8


Awards
« Reply #182 on: August 25, 2017, 09:57:16 am »

sudah :) cek kontaknya di post #1 ya~

Makasih min,sudah kirim email. Semoga berjodoh :D
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #183 on: August 25, 2017, 11:15:05 am »

Makasih min,sudah kirim email. Semoga berjodoh :D
sama-sama dan amin~ ;)
Logged

SYAHRUL GUNAWAN
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #184 on: September 08, 2017, 02:13:18 am »

Untuk penerjemah komik korea apa masih ada lowongan ??
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #185 on: September 08, 2017, 01:03:52 pm »

Untuk penerjemah komik korea apa masih ada lowongan ??
Masih, silahkan dikirim lamaranmu ke alamat email di post #1 ya :)
Logged

Aiztouzen
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #186 on: September 12, 2017, 10:58:16 am »

Mau Tanya, untuk penerjemah komik itu translate dari asal komiknya atau dari inggris ya?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #187 on: September 12, 2017, 11:44:11 am »

Mau Tanya, untuk penerjemah komik itu translate dari asal komiknya atau dari inggris ya?
semua buku terjemahan selalu dari materi orisinal resmi, jika materi orisinal resminya bersumber dari Jepang maka biasanya juga berbahasa Jepang. ;)
Logged

Ciellova
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #188 on: September 20, 2017, 11:37:16 pm »

Mau tanya min, apakah untuk penerjemah novel/fiksi masih tutup? terima kasih sebelumnya :)
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #189 on: September 22, 2017, 09:00:51 am »

Mau tanya min, apakah untuk penerjemah novel/fiksi masih tutup? terima kasih sebelumnya :)
Baru saja tutup beberapa hari ini :)
Logged

Minasari150
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 8


Awards
« Reply #190 on: September 22, 2017, 01:12:30 pm »

Halo admin, mau nanya dong, untuk tes terjemahan, lebih baik hasil terjemahan nya aja atau dengan teks inggris? Makasih admin
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #191 on: September 22, 2017, 04:55:33 pm »

Halo admin, mau nanya dong, untuk tes terjemahan, lebih baik hasil terjemahan nya aja atau dengan teks inggris? Makasih admin
dua-duanya, untuk komparasi :)
Logged

Minasari150
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 8


Awards
« Reply #192 on: September 22, 2017, 10:39:12 pm »

dua-duanya, untuk komparasi :)

Makasi admin :)
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #193 on: September 25, 2017, 09:32:47 am »

Makasi admin :)
sama-sama, semoga lancar yaaa~ wave
Logged

Minasari150
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 8


Awards
« Reply #194 on: September 25, 2017, 06:21:02 pm »

sama-sama, semoga lancar yaaa~ wave

Amiiinnn 🙏🙏🙏🙏
Logged
M.G
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2


Awards
« Reply #195 on: October 17, 2017, 01:35:37 pm »

Min mau tanya lowongan penerjemah komik jepang masih buka?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #196 on: October 18, 2017, 09:13:05 am »

Min mau tanya lowongan penerjemah komik jepang masih buka?
Kalau sudah tutup, akan dicoret di post #1. Tapi penerjemah Jepang berdasarkan test by appointment ya :) Silahkan diikuti arahan di post #1 ya~
« Last Edit: October 18, 2017, 09:35:18 am by camolatte » Logged

M.G
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2


Awards
« Reply #197 on: October 18, 2017, 10:48:06 pm »

Tinggalnya diluar jakarta apa bisa?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #198 on: October 19, 2017, 10:26:12 am »

Tinggalnya diluar jakarta apa bisa?
biasanya sih diprioritaskan yg di Jakarta, tesnya langsung soalnya. Tapi coba saja hubungi emailnya dahulu~
Logged

Minasari150
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 8


Awards
« Reply #199 on: November 10, 2017, 04:55:32 pm »

Admin, belum ada info lagi yang fiksi? Apa udah dibagi proyek nya? Deg deg serrr nunggu ny :(
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #200 on: November 13, 2017, 08:52:02 am »

Admin, belum ada info lagi yang fiksi? Apa udah dibagi proyek nya? Deg deg serrr nunggu ny :(
:) kalau yg fiksi, biasanya begitu ada batch naskah terjemahan baru, langsung dihubungi. Jika belum dihubungi, mungkin masuk di batch pertimbangan berikut~
Logged

Minasari150
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 8


Awards
« Reply #201 on: November 13, 2017, 04:45:40 pm »

:) kalau yg fiksi, biasanya begitu ada batch naskah terjemahan baru, langsung dihubungi. Jika belum dihubungi, mungkin masuk di batch pertimbangan berikut~

Oh begitu.. abis tes ga ada kabar lagi.. makasih admin ;)
Logged
lunalova
Guest
« Reply #202 on: November 23, 2017, 03:21:17 pm »

min, untuk penerjemah komik apa harus cantumin contoh terjemahan juga? Atau langsung kirim cv aja?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #203 on: November 24, 2017, 09:56:04 am »

@lunanova
kalau untuk komik, yg penting ditest dulu, jadi bikin janji dulu ya~
Logged

Allyses
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #204 on: November 24, 2017, 11:04:02 am »

@lunanova
kalau untuk komik, yg penting ditest dulu, jadi bikin janji dulu ya~

Wah min berarti saya salah dong langsung ngirim cv + review sama contoh terjemahannya (´゚д゚`)
Apakah saya lebih baik mengirim ulang email untuk buat janji?

saya mau lamar di bagian komik jepang min :d
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #205 on: November 24, 2017, 02:09:24 pm »

Wah min berarti saya salah dong langsung ngirim cv + review sama contoh terjemahannya (´゚д゚`)
Apakah saya lebih baik mengirim ulang email untuk buat janji?

saya mau lamar di bagian komik jepang min :d
coba tunggu beberapa minggu dulu. Jika tidak ada jawaban, baru coba hubungi lagi membuat janji saja.
Logged

Marimarima
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #206 on: January 05, 2018, 04:49:37 pm »

Halo, min. Mau nanya dong, di elexmedia selain lowongan freelance translator ada freelance editor atau proofreader gak?

Terima kasih sebelumnya :)
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #207 on: January 05, 2018, 05:14:50 pm »

Halo, min. Mau nanya dong, di elexmedia selain lowongan freelance translator ada freelance editor atau proofreader gak?

Terima kasih sebelumnya :)
Apakah sudah punya pengalaman, khususnya dalam penyuntingan? :) Jika ada, bisa DM menceritakan pengalaman penyuntingannya dan buku-buku seperti apa yang sudah pernah disunting?
Logged

Minasari150
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 8


Awards
« Reply #208 on: February 08, 2018, 02:06:05 pm »

Halo admin, untuk penerjemah fiksi tahun ini belum ada info lagi?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #209 on: February 08, 2018, 02:15:54 pm »

Halo admin, untuk penerjemah fiksi tahun ini belum ada info lagi?
bila ada dibuka lagi, akan diupdate di post pertama~ :)
Logged

Kurokocchi
LX - Noob
*

Reputation: 1
Offline Offline

Posts: 83



Awards
« Reply #210 on: March 21, 2018, 04:32:05 pm »

Mau tanya, min, portofolio untuk penerjemah komik apa bisa menggunakan google drive?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #211 on: March 22, 2018, 09:16:50 am »

@Kurokocchi
Tidak masalah, tapi saranku, sertakan beberapa yg terbaik dalam attachment, sisa lengkapnya baru sertakan url google drive ;)
Logged

Kurokocchi
LX - Noob
*

Reputation: 1
Offline Offline

Posts: 83



Awards
« Reply #212 on: March 22, 2018, 11:46:39 am »

Maaf, maksud saya apa bisa hasil terjemahan untuk portofolio diketik menggunakan google doc?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #213 on: March 22, 2018, 12:21:08 pm »

Mengapa perlu diketik ulang ya? Apakah tidak menyimpan dokumentasi hasil terjemahan untuk portfolio?
Logged

Kurokocchi
LX - Noob
*

Reputation: 1
Offline Offline

Posts: 83



Awards
« Reply #214 on: March 22, 2018, 01:37:42 pm »

Karena saya hanya memiliki tablet untuk mengetik, sementara tablet saya tidak punya software microsoft word, jadi saya hanya bisa mengetik di google doc
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #215 on: March 22, 2018, 03:45:16 pm »

Setahuku Google Drive memungkinkan kita mengunduh file yg sudah pernah kita save untuk dikirim dalam bentuk attachment. CMIIW tersedia format docx dan pdf yang bisa dipilih
Logged

Kurokocchi
LX - Noob
*

Reputation: 1
Offline Offline

Posts: 83



Awards
« Reply #216 on: March 22, 2018, 04:08:07 pm »

Oh begitu ya. Terima kasih, min, atas penjelasannya.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #217 on: March 23, 2018, 09:00:06 am »

Oh begitu ya. Terima kasih, min, atas penjelasannya.
sama-sama :)
Logged

Apriliani
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2


Awards
« Reply #218 on: July 13, 2018, 01:24:50 pm »

Selamat siang admin.. Mau bertanya, untuk penerjemah komik bagaimana yah? Kirim surat lamaran dan CV nya langsung kah ke email diatas ? 
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #219 on: July 13, 2018, 04:13:33 pm »

@Apriliani
iya, biasa akan ditest dulu :)
Logged

Apriliani
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2


Awards
« Reply #220 on: July 14, 2018, 11:44:53 am »

Okeh admin,terima kasih atas informasinya. Berarti yang penting kirim surat lamaran beserta cv nya dahulu yah? Setelah itu, jika disetujui akan dipanggil untuk dites dahulu begitu yah?
« Last Edit: July 14, 2018, 02:26:53 pm by Apriliani » Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #221 on: July 16, 2018, 07:59:16 am »

Okeh admin,terima kasih atas informasinya. Berarti yang penting kirim surat lamaran beserta cv nya dahulu yah? Setelah itu, jika disetujui akan dipanggil untuk dites dahulu begitu yah?
benar sekali :)
Logged

Da_rk
LX - Noob
*

Reputation: 3
Offline Offline

Posts: 43


Awards
« Reply #222 on: July 22, 2018, 01:09:19 am »

Saya sudah dua kali mengirimkan e-mail lamaran tapi sampai sekarang belum ada respon. Saya mengirimkan ke bagian sastra dan manajemen diri yang masih terbuka lowongannya.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #223 on: July 23, 2018, 03:33:02 pm »

@da_rk
Mungkin masih masuk waiting list, soalnya cukup banyak sih penawaran menjadi penerjemah yg masuk ke editor.
Logged

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 23 [All]   Go Up
Print
Jump to: