Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length

 
Advanced search

606.210 Posts in 16.736 Topics- by 41.692 Members - Latest Member: Shanelchata
Elex Online ForumDiskusi UmumFreeTalk LXOLXO News Channel (Moderators: light ^^, smartie, camolatte)[info] Penerjemah Lepas (baca post #1)
Pages: 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 ... 23  All   Go Down
Print
Share this topic on FacebookShare this topic on GoogleShare this topic on TwitterShare this topic on Yahoo
Author Topic: [info] Penerjemah Lepas (baca post #1)  (Read 107803 times)
0 Members and 2 Guests are viewing this topic.
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.722


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« on: February 25, 2014, 08:55:43 am »



Bila ingin melamar sebagai penerjemah lepas, pastikan memiliki kualifikasi minimal sebagai berikut :

1) Penguasaan mendalam terhadap bahasa asing, terutama Bahasa Inggris, secara tertulis;
2) Memiliki pengetahuan tentang Ejaan Yang Disempurnakan (EYD) terbaru;
3) Menyukai aktivitas membaca & tulis-menulis (dunia literatur);
4) Dapat bekerja sesuai dengan tenggat waktu yang ditentukan.
5) Batas usia minimal 18 tahun
Update
6) Sering membaca buku (diutamakan buku kategori yang ingin dicoba misal novel utk penerjemah novel, buku bisnis untuk penerjemah buku manajemen, dsb)
7) Memiliki referensi buku bacaan terbitan luar negeri
8) Menyertakan tiga judul buku terakhir yang baru saja dibaca (disertai keterangan waktu baca dan review 2 buku di antaranya)

Surat lamaran dilengkapi dengan Curriculum Vitae, contoh terjemahan atau portfolio, dikirimkan via email dengan subject email "TRANSLATOR" ke:
Novel / Fiksi*: grace@elexmedia.id (tutup) 
Sejarah / Sastra / Sosial Budaya: ekon@elexmedia.id
Bisnis / Manajemen / Pengembangan Diri: Farah@elexmedia.id
Komik (Jepang / Korea / Mandarin / Perancis): manga2@elexmedia.id

*Jika hanya ingin menerjemahkan genre novel spesifik tertentu, tambahkan pada subject email. Misal:
- untuk genre novel fantasi, subject emailnya jadi TRANSLATOR FOR FANTASY
- untuk genre novel roman, subject emailnya jadi TRANSLATOR FOR ROMANCE
dsb



UPDATE FAQ dan TIP
1. Ini adalah posisi penerjemah lepas, artinya pekerjaan hanya diberikan per proyek. Dalam pengertian tidak selalu dibuka. Anda bisa saja mengirimkan CV Anda dan jika cocok, Anda mungkin akan dihubungi suatu saat untuk ditest bila ada proyeknya. Jika lolos, Anda boleh mengerjakan pekerjaan ini sambil duduk di rumah. Boleh sambil nyambi pekerjaan lain, yang penting mematuhi komitmen batas waktu pengerjaan sebagaimana yang tercantum dalam surat kontrak.

2. Apakah harus tinggal di Jakarta atau Indonesia? Tidak! Tapi untuk yang tinggal di luar Indonesia, mohon pertimbangkan biaya pengiriman materi yang harus dikerjakan, karena tidak semua materi tersedia dalam bentuk soft file. Nantinya semua materi dan surat kontrak akan dikirim via pos/email.

3. Untuk penerjemahan buku, jangan bayangkan besarnya honor seperti ketika menerjemahkan dokumen perjanjian/manual, dll. Jadi kalau Anda masih membayangkan besar honor yang sama dengan honor penerjemahan dokumen, Anda bisa melewatkan test ini daripada kecewa.

4. Kerjakan sebaik-baiknya. Hasil penerjemahan Anda akan saya simpan dan jadikan referensi untuk waktu yang lama. Jika Anda belum menerima tawaran menerjemahkan dalam waktu dekat, bisa saja kesempatan itu datang beberapa waktu kemudian, kecuali untuk yang hasil penerjemahannya benar-benar tidak memenuhi syarat. Maaf, saya tidak bisa mengirim email pemberitahuan satu per satu ke semua pelamar penerjemah lepas. Intinya, kerjakan saja sebaik mungkin.

5. Apakah saya bisa mendapatkan feed back untuk hasil tes saya? Maaf, bukan tidak mau memberi tahu hasil tes, tetapi jika waktunya memungkinkan, bisa saja Anda mengirim email menanyakan. Tapi... sabar, ya... jangan hari ini email trus besok harus dapet balasan...


Nah, yang ini tips supaya email lamaran Anda 'dilirik' dan lebih mudah dilacak oleh editor.
1. Saat mengirim email lamaran, pastikan selalu ada pengantar dalam badan email, sekalipun hanya 1 kalimat, "Terlampir CV dan porfolio atau contoh terjemahan."
Jangan sekali-sekali mengirim email kosong, apalagi tanpa subyek.

2. Untuk memudahkan pengarsipan beri nama file CV dan portofolio dengan keterangan lengkap. Misalnya: "CV - xxx (nama Anda)" Bisa Anda bayangkan jika ada 30 pengirim lamaran dan semua memakai nama file CV pada attachment, maka file Anda hanya akan ditandai sebagai CV01, CV02, dan seterusnya secara otomatis oleh komputer.

3. CV dan portofolio/contoh terjemahan sebaiknya dibuat dalam satu attachment saja. Portofolio saya kan panjang, susah dong meringkasnya. Justru di situlah seninya. Semua pelamar yang masuk, pasti akan kita tes, jadi jangan berkecil hati untuk yang belum pernah punya pengalaman menerjemahkan. Menerjemahkan novel berbeda dengan menerjemahkan dokumen teknis. Lebih kepada 'rasa berbahasa' (tapi jangan dianggap juga boleh menerjemahkan seenaknya.

4. Ketika mengerjakan tes, ingat selalu kerjakan dengan sebaik-baiknya. Mungkin Anda tidak selalu langsung dihubungi, tetapi jika hasil pekerjaan Anda baik, percayalah nama Anda tidak akan dimasukkan ke dalam 'kotak terbuang."
 
« Last Edit: September 08, 2017, 05:27:10 pm by camolatte » Logged

 
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.722


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #21 on: March 24, 2014, 08:29:43 am »

Nanti kalau ada lagi, akan diposting ya, rozzana~ wave
Logged

Fahim
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #22 on: June 23, 2014, 03:04:13 pm »

kalau smp gimana? tapi saya yakin akan kmampuan bahasa inggris saya. saya tidak punya cv.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.722


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #23 on: June 23, 2014, 04:38:16 pm »

kalau smp gimana? tapi saya yakin akan kmampuan bahasa inggris saya. saya tidak punya cv.
Hehehe sayangnya tidak bisa, menyangkut soal UU tenaga kerja, nanti Elex bisa dituntut memperkerjakan anak di bawah usia kerja :) nanti kalau kamu sudah punya NPWP, boleh hubungi kita lagi ya ;)
Logged

iklivin
LX - Babes


Reputation: 2
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 26


Chase The Dream


Awards
« Reply #24 on: July 29, 2014, 09:43:53 pm »

om om...
ini kira-kira ada kesempatan lagi ga?
telat baca, lagi nyari freelance juga ini...
Logged

Believe yourself, because if you can't believe yourself, there's no one will believe you
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.722


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #25 on: August 04, 2014, 08:29:49 am »

om om...
ini kira-kira ada kesempatan lagi ga?
telat baca, lagi nyari freelance juga ini...
Coba dikirim saja ke alamat email di post #1 untuk waiting list jika suatu saat dibutuhkan lagi :)
Logged

toni faisal
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #26 on: October 12, 2014, 01:15:57 am »

apakah masih ada lowongngannya per oktober ini? =)
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.722


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #27 on: October 13, 2014, 08:45:46 am »

:) Boleh tahu
- pernah menangani penerjemahan dimana saja,
- bahasa asing apa saja yang dikuasai,
- kompetensi bahasa apa saja (lulusan sastra apa atau pernah berdomisili berapa lama di negara apa, dsb)
- apakah fasih menerjemahkan dari bahasa Indonesia ke bahasa asing juga, jika ya, ke bahasa apa
Logged

Zhela
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #28 on: October 21, 2014, 02:10:05 pm »

Halo, saya sedang menangani terjemahan dokumen bahasa mandarin <=> indo dan english <=> indo.
saya penggemar buku fiksi dan non fiksi (Paulo Coelho, Mitch Albom, dsb). Saya tertarik dengan lowongan freelance penerjemah novel, semoga dibuka lagi ya dalam waktu dekat. Smiley
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.722


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #29 on: October 22, 2014, 08:17:54 am »

Halo, saya sedang menangani terjemahan dokumen bahasa mandarin <=> indo dan english <=> indo.
saya penggemar buku fiksi dan non fiksi (Paulo Coelho, Mitch Albom, dsb). Saya tertarik dengan lowongan freelance penerjemah novel, semoga dibuka lagi ya dalam waktu dekat. Smiley
:) Jika dibuka lagi, akan diposting di forum lagi ya~ wave
Logged

dienji
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #30 on: November 06, 2014, 04:22:00 pm »

sore, saya penasaran nih dengan lowongan freelance penerjemah novel. kira-kira november ini ada lowongan ga ya? saya pengalaman menerjemahkan sinetron soalnya.  Smiley
Logged
Pages: 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 ... 23  All   Go Up
Print
Jump to: