Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length

 
Advanced search

607.263 Posts in 16.861 Topics- by 44.056 Members - Latest Member: axuxecedik
Elex Online ForumDiskusi UmumFreeTalk LXOLXO News Channel (Moderators: light ^^, smartie, camolatte)[info] Penerjemah Lepas (baca post #1)
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 13 14 15 ... 24  All   Go Down
Print
Share this topic on FacebookShare this topic on GoogleShare this topic on TwitterShare this topic on Yahoo
Author Topic: [info] Penerjemah Lepas (baca post #1)  (Read 111723 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 444
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.820


Critter of Vox Machina~


WWW Awards
« on: February 25, 2014, 08:55:43 am »


.

Bila ingin melamar sebagai penerjemah lepas, pastikan memiliki kualifikasi minimal sebagai berikut :

1) Penguasaan mendalam terhadap bahasa asing, terutama Bahasa Inggris, secara tertulis;
2) Memiliki pengetahuan tentang Ejaan Yang Disempurnakan (EYD) terbaru;
3) Menyukai aktivitas membaca & tulis-menulis (dunia literatur);
4) Dapat bekerja sesuai dengan tenggat waktu yang ditentukan.
5) Batas usia minimal 18 tahun
Update
6) Sering membaca buku (diutamakan buku kategori yang ingin dicoba misal novel utk penerjemah novel, buku bisnis untuk penerjemah buku manajemen, dsb)
7) Memiliki referensi buku bacaan terbitan luar negeri
8) Menyertakan tiga judul buku terakhir yang baru saja dibaca (disertai keterangan waktu baca dan review 2 buku di antaranya)

Surat lamaran dilengkapi dengan Curriculum Vitae, contoh terjemahan atau portfolio, dikirimkan via email dengan subject email "TRANSLATOR" ke:
Novel / Fiksi*: grace@elexmedia.id (ditutup 5 November 2018) 
Sejarah / Sastra / Sosial Budaya: ekon@elexmedia.id
Bisnis / Manajemen / Pengembangan Diri: Farah@elexmedia.id
Komik (Jepang / Korea / Mandarin / Perancis): manga2@elexmedia.id

*Jika hanya ingin menerjemahkan genre novel spesifik tertentu, tambahkan pada subject email. Misal:
- untuk genre novel fantasi, subject emailnya jadi TRANSLATOR FOR FANTASY
- untuk genre novel roman, subject emailnya jadi TRANSLATOR FOR ROMANCE
dsb



UPDATE FAQ dan TIP
1. Ini adalah posisi penerjemah lepas, artinya pekerjaan hanya diberikan per proyek. Dalam pengertian tidak selalu dibuka. Anda bisa saja mengirimkan CV Anda dan jika cocok, Anda mungkin akan dihubungi suatu saat untuk ditest bila ada proyeknya. Jika lolos, Anda boleh mengerjakan pekerjaan ini sambil duduk di rumah. Boleh sambil nyambi pekerjaan lain, yang penting mematuhi komitmen batas waktu pengerjaan sebagaimana yang tercantum dalam surat kontrak.

2. Apakah harus tinggal di Jakarta atau Indonesia? Tidak! Tapi untuk yang tinggal di luar Indonesia, mohon pertimbangkan biaya pengiriman materi yang harus dikerjakan, karena tidak semua materi tersedia dalam bentuk soft file. Nantinya semua materi dan surat kontrak akan dikirim via pos/email.

3. Untuk penerjemahan buku, jangan bayangkan besarnya honor seperti ketika menerjemahkan dokumen perjanjian/manual, dll. Jadi kalau Anda masih membayangkan besar honor yang sama dengan honor penerjemahan dokumen, Anda bisa melewatkan test ini daripada kecewa.

4. Kerjakan sebaik-baiknya. Hasil penerjemahan Anda akan saya simpan dan jadikan referensi untuk waktu yang lama. Jika Anda belum menerima tawaran menerjemahkan dalam waktu dekat, bisa saja kesempatan itu datang beberapa waktu kemudian, kecuali untuk yang hasil penerjemahannya benar-benar tidak memenuhi syarat. Maaf, saya tidak bisa mengirim email pemberitahuan satu per satu ke semua pelamar penerjemah lepas. Intinya, kerjakan saja sebaik mungkin.

5. Apakah saya bisa mendapatkan feed back untuk hasil tes saya? Maaf, bukan tidak mau memberi tahu hasil tes, tetapi jika waktunya memungkinkan, bisa saja Anda mengirim email menanyakan. Tapi... sabar, ya... jangan hari ini email trus besok harus dapet balasan...


Nah, yang ini tips supaya email lamaran Anda 'dilirik' dan lebih mudah dilacak oleh editor.
1. Saat mengirim email lamaran, pastikan selalu ada pengantar dalam badan email, sekalipun hanya 1 kalimat, "Terlampir CV dan porfolio atau contoh terjemahan."
Jangan sekali-sekali mengirim email kosong, apalagi tanpa subyek.

2. Untuk memudahkan pengarsipan beri nama file CV dan portofolio dengan keterangan lengkap. Misalnya: "CV - xxx (nama Anda)" Bisa Anda bayangkan jika ada 30 pengirim lamaran dan semua memakai nama file CV pada attachment, maka file Anda hanya akan ditandai sebagai CV01, CV02, dan seterusnya secara otomatis oleh komputer.

3. CV dan portofolio/contoh terjemahan sebaiknya dibuat dalam satu attachment saja. Portofolio saya kan panjang, susah dong meringkasnya. Justru di situlah seninya. Semua pelamar yang masuk, pasti akan kita tes, jadi jangan berkecil hati untuk yang belum pernah punya pengalaman menerjemahkan. Menerjemahkan novel berbeda dengan menerjemahkan dokumen teknis. Lebih kepada 'rasa berbahasa' (tapi jangan dianggap juga boleh menerjemahkan seenaknya.

4. Ketika mengerjakan tes, ingat selalu kerjakan dengan sebaik-baiknya. Mungkin Anda tidak selalu langsung dihubungi, tetapi jika hasil pekerjaan Anda baik, percayalah nama Anda tidak akan dimasukkan ke dalam 'kotak terbuang."
 
« Last Edit: November 06, 2018, 09:02:02 am by camolatte » Logged

 
Selvcha
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #71 on: August 26, 2015, 08:52:15 pm »

maaf numpang tanya...
klu freelance novel translator english-indonesian apa di bolehkan? dan apakah masih ada lowongan ?
oh ya..saya jg belum selesai lulus kuliah jurusan sastra inggris , kalau boleh tolong info ny apakah yang belum pengalaman pun bisa menjadi freelance translator di sini??
yah hitung-hitung saya bisa mempergunakan waktu luang saya gitu untuk dapatin jajan tambahan :D dan tentu nya bisa saya pergunakan ilmu yg saya dpt selama kuliah jurusan sastra inggris :D
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 444
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.820


Critter of Vox Machina~


WWW Awards
« Reply #72 on: August 27, 2015, 09:51:12 am »

@Selvcha
Bisa dicoba ke yg relevan, coba cek post #1 utk yg Sejarah / Sosial Budaya dll itu. Yang penting sih nanti kalau dihubungi dan ditest, lolos. Tidak masalah pengalaman atau pun lulus atau belum koq :)
Logged

RedSuisei
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2


Awards
« Reply #73 on: August 29, 2015, 05:01:30 pm »

Maaf lagi min, sori kalo rewel. Saya sudah kirim CV beserta contoh terjemahan untuk posisi penerjemah komik jepang sebulan yang lalu, tapi belum dapat balasan untuk tesnya. Apa memang tesnya belum diadakan atau CV saya tidak diterima? Kebetulan hasil tes JLPT kemarin baru keluar, jadi kalau memang CV saya tidak diterima, mungkin bisa saya kirim lagi dengan hasil tes JLPT saya.

Terima kasih.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 444
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.820


Critter of Vox Machina~


WWW Awards
« Reply #74 on: August 31, 2015, 08:22:52 am »

@RedSuisei
Bisa saja dikirim ulang. Job freelancing ini sifatnya per proyek, artinya hanya dibuka bila ada proyek tersedia yang belum ada penerjemah yg available utk menangani. Jika semua proyek sudah dipegang penerjemah freelance eksisting, maka CV yg masuk akan diarsip dan belum dihubungi dulu sampai ada proyek yang terbuka.
Logged

Ajiryda
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #75 on: September 14, 2015, 01:17:30 am »

 :laugh:Maaf admin, saya mau daftar jadi penerjemah lepas. Kalau buku ensiklopedi itu termasuk dalam kategori yang mana?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 444
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.820


Critter of Vox Machina~


WWW Awards
« Reply #76 on: September 14, 2015, 08:16:44 am »

:laugh:Maaf admin, saya mau daftar jadi penerjemah lepas. Kalau buku ensiklopedi itu termasuk dalam kategori yang mana?
jarang ada nerbitin ensiklopedi ya, tapi bisa coba apply ke bagian yg sejarah dan sosial budaya :)
Logged

camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 444
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.820


Critter of Vox Machina~


WWW Awards
« Reply #77 on: November 03, 2015, 09:10:01 am »

Update di post #1, bagian fiksi ganti email kontak dan dibuka lagi~ :)
Logged

riko1501
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 6


Awards
« Reply #78 on: November 17, 2015, 05:09:14 am »

Min, izin nanya. Pendaftar harus punya NPWP?
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 444
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.820


Critter of Vox Machina~


WWW Awards
« Reply #79 on: November 17, 2015, 08:52:38 am »

Min, izin nanya. Pendaftar harus punya NPWP?
ada baiknya begitu, jika tidak punya, ada prosedur tambahan jika lolos
Logged

dinameela
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #80 on: December 09, 2015, 09:46:50 am »

Hi, admin. Saya berniat mengirim lamaran dan portofolio nih, saya ingin melamar menjadi penerjemah novel bahasa Inggris. Nah berarti kan portofolio saya adalah contoh terjemahan novel Inggris ke Bahasa Indonesia, apakah novelnya harus novel yang belum diterjemahkan sebelumnya atau tidak? Khawatirnya jadi ada asumsi saya copas dari terjemahan novel itu yg diterjemahkan oleh orang lain hehe :D
Logged
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 13 14 15 ... 24  All   Go Up
Print
Jump to: