Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length

 
Advanced search

607.337 Posts in 16.864 Topics- by 44.390 Members - Latest Member: g8m5t8f9
Elex Online ForumDiskusi UmumFreeTalk LXOLXO News Channel (Moderators: light ^^, smartie, camolatte)[info] Penerjemah Lepas (baca post #1)
Pages: 1 ... 16 17 18 19 20 21 22 [23] 24  All   Go Down
Print
Share this topic on FacebookShare this topic on GoogleShare this topic on TwitterShare this topic on Yahoo
Author Topic: [info] Penerjemah Lepas (baca post #1)  (Read 112102 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 444
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.828


Critter of Vox Machina~


WWW Awards
« on: February 25, 2014, 08:55:43 am »


.

Bila ingin melamar sebagai penerjemah lepas, pastikan memiliki kualifikasi minimal sebagai berikut :

1) Penguasaan mendalam terhadap bahasa asing, terutama Bahasa Inggris, secara tertulis;
2) Memiliki pengetahuan tentang Ejaan Yang Disempurnakan (EYD) terbaru;
3) Menyukai aktivitas membaca & tulis-menulis (dunia literatur);
4) Dapat bekerja sesuai dengan tenggat waktu yang ditentukan.
5) Batas usia minimal 18 tahun
Update
6) Sering membaca buku (diutamakan buku kategori yang ingin dicoba misal novel utk penerjemah novel, buku bisnis untuk penerjemah buku manajemen, dsb)
7) Memiliki referensi buku bacaan terbitan luar negeri
8) Menyertakan tiga judul buku terakhir yang baru saja dibaca (disertai keterangan waktu baca dan review 2 buku di antaranya)

Surat lamaran dilengkapi dengan Curriculum Vitae, contoh terjemahan atau portfolio, dikirimkan via email dengan subject email "TRANSLATOR" ke:
Novel / Fiksi*: grace@elexmedia.id (ditutup 5 November 2018) 
Sejarah / Sastra / Sosial Budaya: ekon@elexmedia.id
Bisnis / Manajemen / Pengembangan Diri: Farah@elexmedia.id
Komik (Jepang / Korea / Mandarin / Perancis): manga2@elexmedia.id

*Jika hanya ingin menerjemahkan genre novel spesifik tertentu, tambahkan pada subject email. Misal:
- untuk genre novel fantasi, subject emailnya jadi TRANSLATOR FOR FANTASY
- untuk genre novel roman, subject emailnya jadi TRANSLATOR FOR ROMANCE
dsb



UPDATE FAQ dan TIP
1. Ini adalah posisi penerjemah lepas, artinya pekerjaan hanya diberikan per proyek. Dalam pengertian tidak selalu dibuka. Anda bisa saja mengirimkan CV Anda dan jika cocok, Anda mungkin akan dihubungi suatu saat untuk ditest bila ada proyeknya. Jika lolos, Anda boleh mengerjakan pekerjaan ini sambil duduk di rumah. Boleh sambil nyambi pekerjaan lain, yang penting mematuhi komitmen batas waktu pengerjaan sebagaimana yang tercantum dalam surat kontrak.

2. Apakah harus tinggal di Jakarta atau Indonesia? Tidak! Tapi untuk yang tinggal di luar Indonesia, mohon pertimbangkan biaya pengiriman materi yang harus dikerjakan, karena tidak semua materi tersedia dalam bentuk soft file. Nantinya semua materi dan surat kontrak akan dikirim via pos/email.

3. Untuk penerjemahan buku, jangan bayangkan besarnya honor seperti ketika menerjemahkan dokumen perjanjian/manual, dll. Jadi kalau Anda masih membayangkan besar honor yang sama dengan honor penerjemahan dokumen, Anda bisa melewatkan test ini daripada kecewa.

4. Kerjakan sebaik-baiknya. Hasil penerjemahan Anda akan saya simpan dan jadikan referensi untuk waktu yang lama. Jika Anda belum menerima tawaran menerjemahkan dalam waktu dekat, bisa saja kesempatan itu datang beberapa waktu kemudian, kecuali untuk yang hasil penerjemahannya benar-benar tidak memenuhi syarat. Maaf, saya tidak bisa mengirim email pemberitahuan satu per satu ke semua pelamar penerjemah lepas. Intinya, kerjakan saja sebaik mungkin.

5. Apakah saya bisa mendapatkan feed back untuk hasil tes saya? Maaf, bukan tidak mau memberi tahu hasil tes, tetapi jika waktunya memungkinkan, bisa saja Anda mengirim email menanyakan. Tapi... sabar, ya... jangan hari ini email trus besok harus dapet balasan...


Nah, yang ini tips supaya email lamaran Anda 'dilirik' dan lebih mudah dilacak oleh editor.
1. Saat mengirim email lamaran, pastikan selalu ada pengantar dalam badan email, sekalipun hanya 1 kalimat, "Terlampir CV dan porfolio atau contoh terjemahan."
Jangan sekali-sekali mengirim email kosong, apalagi tanpa subyek.

2. Untuk memudahkan pengarsipan beri nama file CV dan portofolio dengan keterangan lengkap. Misalnya: "CV - xxx (nama Anda)" Bisa Anda bayangkan jika ada 30 pengirim lamaran dan semua memakai nama file CV pada attachment, maka file Anda hanya akan ditandai sebagai CV01, CV02, dan seterusnya secara otomatis oleh komputer.

3. CV dan portofolio/contoh terjemahan sebaiknya dibuat dalam satu attachment saja. Portofolio saya kan panjang, susah dong meringkasnya. Justru di situlah seninya. Semua pelamar yang masuk, pasti akan kita tes, jadi jangan berkecil hati untuk yang belum pernah punya pengalaman menerjemahkan. Menerjemahkan novel berbeda dengan menerjemahkan dokumen teknis. Lebih kepada 'rasa berbahasa' (tapi jangan dianggap juga boleh menerjemahkan seenaknya.

4. Ketika mengerjakan tes, ingat selalu kerjakan dengan sebaik-baiknya. Mungkin Anda tidak selalu langsung dihubungi, tetapi jika hasil pekerjaan Anda baik, percayalah nama Anda tidak akan dimasukkan ke dalam 'kotak terbuang."
 
« Last Edit: November 06, 2018, 09:02:02 am by camolatte » Logged

 
Apriliani
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 2


Awards
« Reply #221 on: July 14, 2018, 11:44:53 am »

Okeh admin,terima kasih atas informasinya. Berarti yang penting kirim surat lamaran beserta cv nya dahulu yah? Setelah itu, jika disetujui akan dipanggil untuk dites dahulu begitu yah?
« Last Edit: July 14, 2018, 02:26:53 pm by Apriliani » Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 444
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.828


Critter of Vox Machina~


WWW Awards
« Reply #222 on: July 16, 2018, 07:59:16 am »

Okeh admin,terima kasih atas informasinya. Berarti yang penting kirim surat lamaran beserta cv nya dahulu yah? Setelah itu, jika disetujui akan dipanggil untuk dites dahulu begitu yah?
benar sekali :)
Logged

Da_rk
LX - Noob
*

Reputation: 3
Offline Offline

Posts: 50


Awards
« Reply #223 on: July 22, 2018, 01:09:19 am »

Saya sudah dua kali mengirimkan e-mail lamaran tapi sampai sekarang belum ada respon. Saya mengirimkan ke bagian sastra dan manajemen diri yang masih terbuka lowongannya.
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 444
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.828


Critter of Vox Machina~


WWW Awards
« Reply #224 on: July 23, 2018, 03:33:02 pm »

@da_rk
Mungkin masih masuk waiting list, soalnya cukup banyak sih penawaran menjadi penerjemah yg masuk ke editor.
Logged

dahlialily
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 1


Awards
« Reply #225 on: October 13, 2018, 09:46:21 am »

Min, mau tanya, apa ini kesempatannya masih dibuka? Misal ingin melamar ke bagian yang non-fiksi dengan contoh penerjemahan fiksi apakah bisa? Terima kasih sebelumnya.
« Last Edit: October 13, 2018, 09:47:27 am by dahlialily » Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 444
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.828


Critter of Vox Machina~


WWW Awards
« Reply #226 on: October 15, 2018, 09:39:14 am »

@dahlialily
Saat ini semua akan masuk waiting list, begitu ada kesempatan, akan langsung ditawarkan. Jadi boleh kirimkan saja, dan boleh sih dengan contoh penerjemahan fiksi walau akan lebih membantu jika contoh penerjemahannya sesuai dgn genre yg mau diajukan.
Logged

camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 444
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.828


Critter of Vox Machina~


WWW Awards
« Reply #227 on: October 24, 2018, 03:41:19 pm »


Update: Dibuka kembali penerjemah lepas untuk genre novel / fiksi, ditutup 5 November 2018
Ayo dikirim sebelum ditutup!  Grin
« Last Edit: October 31, 2018, 08:53:22 am by camolatte » Logged

Minasari150
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 9


Awards
« Reply #228 on: October 28, 2018, 06:32:31 pm »

Update: Dibuka kembali penerjemah lepas untuk genre novel / fiksi, ditutup 4 November 2018
Ayo dikirim sebelum ditutup!  Grin

Kyaaa ini yg di tunggu! Maksiih admin!
Logged
Yudaa48
LX - Babes


Reputation: 1
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 6



Awards
« Reply #229 on: October 30, 2018, 11:16:02 pm »

Min kalo ngirimnya diakhir akhir penutupan tetep dibaca kan yaa? Masih nyiapin fortopolionya nih😁
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
Moderator
LX - Holic
*****

Reputation: 444
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.828


Critter of Vox Machina~


WWW Awards
« Reply #230 on: October 31, 2018, 08:44:39 am »

@Yudaa48
:) Semakin cepat semakin baik, karena bisa saja dapat kandidat2 bagus hanya dalam waktu singkat. Kategori fiksi ini peminat penerjemahnya yg paling banyak soalnya.
Logged

Pages: 1 ... 16 17 18 19 20 21 22 [23] 24  All   Go Up
Print
Jump to: