Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length

 
Advanced search

606.168 Posts in 16.726 Topics- by 41.650 Members - Latest Member: idlinuc
Elex Online ForumBuku, Software, & MajalahKOMIK DEWASA - Level Comics (Moderators: REX, cherrycat)Kritik/Masukan/Pujian untuk LEVEL Comics yg telah terbit
Pages: 1 ... 25 26 27 28 29 30 31 [32] 33 34 35 36   Go Down
Print
Share this topic on FacebookShare this topic on GoogleShare this topic on TwitterShare this topic on Yahoo
Author Topic: Kritik/Masukan/Pujian untuk LEVEL Comics yg telah terbit  (Read 137572 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
demonbasher
LX - Senior
****

Reputation: 9
Offline Offline

Posts: 1.802


Awards
« on: July 13, 2006, 04:54:57 pm »

Silakan kasih masukan untuk hasil edit dari komik2 terbitan Level Comics di sini...



Demi memudahkan penyampaian kritik/saran mengenai Level Comics ke pihak terkait dan sesuai dengan kesepakatan antar moderator, maka topic ini dibuat. Untuk keseragaman penyampaian informasi, mohon posting kritik/saran dapat disesuaikan dengan format di bawah:

Judul Komik yang dikritik :
Volume ke berapa :
Editor:
Faktor Kritik (cerita/editan bahasa/desain visual/distribusi/lain-lain) :
Keterangan Kritik:


silahkan posting disini ...


DISCLAIMER: Mempertimbangkan Level Comics bersumber dari komik versi tankobon, beda dengan scanlation bersumber dari komik versi majalah. Sehingga dapat terjadi beda antara versi tankobon dan majalah di Jepang sendiri baik untuk gambar maupun dialog, maka kritik dengan pembanding scanlation / majalah tidak akan dibahas, jika ingin membandingkan, silahkan lampirkan sumber tankobon asli / raw.
« Last Edit: December 21, 2016, 03:36:12 pm by camolatte » Logged
 
feti_ff
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 9


Awards
« Reply #311 on: July 07, 2014, 08:13:48 pm »

Judul Komik yang dikritik : Attack On Titan
Volume : 5 dan 7
Editor : Jessika
Faktor Kritik : Penggunaan bahasa

Di AoT vol 5 ada kata "Bertukar Pikiran" menurut saya sebaiknya memakai penggunaan kata yang lebih sederhana saja, misalnya menjadi "Berkomunikasi", dan juga untuk AoT di vol 7 banyak kata yang kurang pas, contoh : Jean bilang "Mereka semakin mahir memanjat pohon, lho" (disini ekspresi Jean seperti yang agak ketakutan dan cemas) jadi menurut saya di keadaan seperti itu penggunaan "...lho" itu kurang pas, lalu ada juga contoh kasus seperti ini :
Tokoh A : "(Bicara Formal)"
Tokoh B : "(Bicara Formal)"
Tokoh A : "(Bicara Formal)"
Tokoh B : "(Tiba2 bicara ada bahasa gaulnya contoh : nggak, ...sih,...lho)"
Tokoh A : "(Bicara Formal)"
Menurut saya jika dari awal memang bicara formal maka lebih baik lanjutannya pun formal, agar lebih enak dibacanya. Semoga kedepannya bisa lebih baik lagi :)

Maaf jika terlalu panjang dan maaf juga jika ada salah kata :)
Logged
okta92
LX - Evangelis
*****

Reputation: 26
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 2.054

May the force be with you


Awards
« Reply #312 on: July 08, 2014, 07:44:47 am »

Terima kasih masukannya @feti_ff  wave Kusampaikan ke editornya ya
Logged

feti_ff
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 9


Awards
« Reply #313 on: July 10, 2014, 08:13:44 am »

Judul Komik yang dikritik : Attack On Titan
Volume : 8 dan 7 (kemarin ada yang kelewat)
Editor : Jessika
Faktor Kritik : Penggunaan bahasa

1. Sebelumnya maaf tidak disatukan dengan kritik yang sebelumnya karena baru baca ulang tadi hehe :D, di AoT vol ke-8 ini juga sama ada penggunaan "...lho" yang tak sesuai, di page awal ada bacaan "Si bocah titan dan petinggi utama dipanggil ke ibu kota, lho" *padahal ini berita yang mengejutkan* entah kenapa jatuhnya berita itu seperti main-main. Ilustrasi-nya jadi begini, misalnya dibelakang si A ada hantu, dan si B memberitahu, bagusnya bicaranya seperti ini "I-Itu dibelakangmu ada hantu!" daripada "I-Itu dibelakangmu ada hantu, lho!" *dialog ini jatuhnya seperti candaan kalau di belakang si A ada hantu*.

2. Lalu di bab 32, saat Mikasa bilang "Lari!" disebelahnya itu ada balon yang kosong.

3. Masih di bab 32, Mikasa bilang "Dia!?(balon 1) nggak peduli walau eren mati,ya!?(balon 2)" itu sebenarnya antar balon 1 dan 2 nyambung atau tidak ya? Kalau nyambung kenapa yang "Dia!?" memakai "!?" bukan "..." saja?. Lalu dialog "Dia!? nggak peduli walau eren mati,ya!?" juga kok kayaknya kurang nyambung ya (disini dialog balonnya bukan bulat biasa, tapi balon untuk membentak/marah). Menurut saya penggunaan "..,ya!?" disitu jatuhnya seperti kalimat tanya biasa dan diperuntukkan untuk balon yang bulat biasa bukan untuk balon yang 'membentak'. Jadi mungkin menurut saya bagusnya kalimatnya seperti ini "Dia sepertinya tak peduli walau kau mati!" atau jika memang itu kalimat tanya yang membentak baiknya seperti ini "Dia tak peduli walau kau mati, kan!?" (agar sesuai dengan balon membentak) *maaf kalau sok tahu haha :D, moga nanti penggunaan bahasanya bisa lebih disesuaikan dengan ekspresi wajah, keadaan sekitar, hubungan junior dan senior, juga balon dilognya :)

(tambahan untuk poin 3 : saya bandingkan ternyata "Dia!? (balon 1)" yang bicara itu Eren ya, tapi disitu bacaannya "Tapi bagaimana dengan dia!?", lalu Mikasa menjawab "Kau mau mati!? (balon 2)", yang ingin saya tanyakan adalah, jadi sebenarnya mana yang benar? Karena disitu terjemahannya berbeda sekali)

4. Bagaimana jika semua bahasanya jadi formal saja *agar seragam, dan juga di AoT ini banyak bahasa formalnya daripada gaulnya (bahasa gaulnya hanya nyempil sedikit)*? Soalnya saya merasa aneh saja saat tiba-tiba tokohnya bicara agak gaul padahal di dialog sebelumnya dan setelahnya memakai bahasa formal. Contohnya masih di bab 32 Armin bilang "Gi,gimana nih" padahal di dialog sebelum dan sesudahnya dia bicara formal.

5. Untuk AoT 7, disana kok Eren bicara ke Petra "Ng,nggak...tapi..."(Bab 27) dan juga ada Eren bicara ke Oruo "Huh, aku tahu kok" (Bab 28), padahal kita tahu Eren dan prajurit ke-104 itu sangat menghormati seniornya, jadi tak mungkin bicara bahasa gaul seperti itu.

6. Masih di bab 28 AoT vol 7 Eren bicara dalam hati "Uwaaa! Sungguhan, toh!" menurut saya "...,toh!" disini serasa aneh, serasa bahasa daerah, jatuhnya seperti 'Sri' di sinetron 'Diam-Diam Suka' yang kalau bicara suka berakhiran "...,toh" :D

*Maaf ya sebelumnya jika pihak Level Comics tersinggung  no, tapi saya sedikit kecewa, soalnya ini salah satu manga bestseller di dunia, lalu manga scanlation indo (ilegal) yang sekarang itu terjemahannya bisa dibilang bagus, jadi pas AoT ini muncul di Level Comics saya sangat berharap lebih, oleh karena itu mohon agar lebih diperhatikan jangan sampai kalah oleh hasil scanlation yang ilegal  Smiley

Maaf jika kritiknya terlalu panjang hoho, untuk kedepannya semoga lebih baik lagi, salam juga buat editornya *Ayo, ganbatte kak Jessika ngerjain AoT-nya* :) oh iya saya juga sangat salut sekali sama Level Comics yang menerbitkan AoT ini, terbitnya bisa dibilang cepat hampir nyusul yang di Jepang nih :D
« Last Edit: July 11, 2014, 11:10:23 am by feti_ff » Logged
okta92
LX - Evangelis
*****

Reputation: 26
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 2.054

May the force be with you


Awards
« Reply #314 on: July 11, 2014, 02:42:12 pm »

Makasih ya @feti_ff atas ketelitiannya. Kritik dan masukannya sudah kusampaikan ke editor ybs.
Untuk kedepannya, akan lebih diperhatikan lagi  Wink
Logged

feti_ff
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 9


Awards
« Reply #315 on: July 12, 2014, 10:34:58 am »

Jadi untuk yang poin nomor 3 itu hasil terjemahannya mana yang benar, ya? Lau ada tambahan lagi *maaf jika ada tambahan terus  biggrin*, seperti yang pernah disebutkan oleh @Santouryuu di page sebelumnya, yang tentang "Sangat aneh!" kenapa tidak diterjemahkan "Titan Abnormal! *karena bisa melompat*" saja? Ditambah lagi di vol 2 bab 9 Armin bilang "Dia...Titan yang memakan Thomas!?", kalau tidak salah seharusnya "Dia... Titan abnormal yang memakan Thomas!?", *saya bandingkan dengan anime dan hasil scan*. Kalau saya tidak menonton anime dan hasil scanlation duluan, saya pasti tak tahu kalau yang memakan Thomas itu Titan abnormal. Kenapa hasil terjemahannya bisa berbeda begitu, ya (termasuk yang poin 3)? Padahal kalau saya bandingkan antara anime dan hasil scanlation terjemahannya selaras, tapi kok Level Comics hasilnya bisa berbeda, ya? *sebenarnya ada juga yang lain cuma yang paling saya ingat adalah yang ini
« Last Edit: July 12, 2014, 10:45:46 am by feti_ff » Logged
feti_ff
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 9


Awards
« Reply #316 on: July 14, 2014, 01:44:47 am »

Saya baca dengan teliti kritik tentang AoT dari page sebelumnya, dan setelah itu saya jadi bisa menyimpulkan.
Kenapa untuk komik AoT dalam penggunaan bahasa dari volume ke volume tidak ada perubahan, ya? Padahal dari awal2 AoT terbit sudah ada yang kritik yaitu oleh @Santouryuu bulan Agustus 2013, dan juga yang terbaru oleh @deadabu. Terutama penggunaan kata "nggak" sudah disampaikan dengan jelas baik oleh @Santouryuu dan @deadabu, tapi tetap saja di volume selanjutnya penggunaan kata "nggak" yang sembarangan ini terulang terus. Bisa tolong dijelaskan mengapa hal ini bisa terulang? Dan menurut saya yang paling fatal itu di vol 5, yang menggunakan kata 'bertukar pikiran'(setahu saya bertukar pikiran itu sama dengan diskusi/bertukar pendapat dan jika dipakai jatuhnya seperti merundingkan sesuatu). Masa iya "Titan berdiskusi dengan manusia"? Titan yang pemakan umat manusia dan kejam berdiskusi dengan manusia? Itu 'kan tak masuk akal sekali. Yang cocok 'kan "Titan bisa berkomunikasi/berbicara dengan manusia." *Koreksi saya jika pendapat saya tentang bertukar pikiran itu salah*. :)

Sekali lagi saya mohon pada Level Comics, tolong pastikan volume selanjutnya hal seperti ini tak terulang kembali *terutama penggunaan ahasa gaul yang nyempil dan menurut saya itu merusak keindahan bahasanya*. Dan juga khusus AoT ini tolong jangan abaikan kritik-kritik yang ada.

Maaf jika pihak Level Comics tersinggung, tapi saya pun sebagai pihak fans AoT kecewa jika tak ada perubahan. Saya sangat berharap adanya perubahan. Terima kasih. :)
« Last Edit: July 14, 2014, 01:47:06 am by feti_ff » Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
EMK
LX - Holic
****

Reputation: 440
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.720


I can be anyone, anywhere.. and I'm watching you..


WWW Awards
« Reply #317 on: September 09, 2014, 10:41:20 am »

Bagi teman-teman yang sudah posting di sini, silahkan cek thread SURVEY KEPUASAN PELANGGAN Terhadap Produk Elex Media di http://www.elexmedia.co.id/forum/index.php?topic=25595 ya :)
Logged

REX
Imut dan lucu
Moderator
LX - Frenzy
*****

Reputation: 170
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 6.644


Why so serious, desu?


Awards
« Reply #318 on: November 17, 2014, 06:51:01 am »

Judul komik yang dikritik: Attack on Titan
Volume ke-: 11
Editor: Jessika
Faktor kritik: Kesalahan sinopsis
Keterangan kritik:
Sinopsis di bagian belakang komik sama persis kayak volume 10... :(
Logged
okta92
LX - Evangelis
*****

Reputation: 26
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 2.054

May the force be with you


Awards
« Reply #319 on: November 17, 2014, 03:53:16 pm »

@REX :( iya, kurang teliti jadi sinopsisnya sama seperti volume sebelumnya. kedepannya akan lebih diperhatikan lagi.
Logged

Donat
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Posts: 7


Awards
« Reply #320 on: November 18, 2014, 10:03:25 am »

hmm... kalau dibading dengan elex, LC jarang yang cetakan/print2nya ada yg cacat  icon14
Logged
Pages: 1 ... 25 26 27 28 29 30 31 [32] 33 34 35 36   Go Up
Print
Jump to: