Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length

 
Advanced search

607.324 Posts in 16.864 Topics- by 44.268 Members - Latest Member: songgobokir1978
Pages: 1 2 [3] 4  All   Go Down
Print
Share this topic on FacebookShare this topic on GoogleShare this topic on TwitterShare this topic on Yahoo
Author Topic: terjemahan komik  (Read 19897 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
Haruaki
LX - Babes


Reputation: 0
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 5


Awards
« Reply #20 on: March 29, 2013, 11:41:02 pm »

Hm.. Q stuju bgt. Q sering baca komik elex yang malah akhirnya bikin q ga mudeng maksudnya tuh apa.  Sampe akhirnya, bgtu q baca trjemahan inggrisnya, baru deh q mudeng. 

Misalnya, yang q inget tuh Ghost Hunt 12 hal 120
Di situ, Naru bilang :
"Aku tidak menggunakan psikometri terhadap barang-barang yang ada di rumah itu,
dan dalamnya persis dengan gambaran yang telah kulihat;
bisa dibilang, bahkan sampai detailnya
itu sebelum mai mulai bermimpi.

Sedangkan di versi english nya:
"I used psychometry on an object that was in that mansion, and the vision I got was quite similar to your dream. You could say it was identical,but it was before you saw your dream."

Selain itu, terjemahan di elex juga sering ngilangin keterangan-keterangan penting (kayak sound efek gtu).
Contohnya, di 07-ghost vol 7, hal 184. Di situ, ekspresi Teito kliatan kaya' dia tiba-tiba mulai ingat tentang ingatannya yang dia lupakan dulu. Pas q baca di versi elex, q agak ragu. 'Kog ekspresi gini ga ada 'effek sound' nya ya?'
Trus q cek deh di English translation and Japanese Raw nya.
Trnyta ada effek 'badump' => yg klo diterjemahin ke indonesia harusnya jd 'deg'  argg

Yah.. walaupun yang ini kliatan sepele, tapi tetep aja penting. Author nya kan udah brusaha nunjukin feeling dlm komiknya.
Logged
BEN 10
*Just read it!*
LX - Evangelis
*****

Reputation: 67
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 3.892


Always Be 10!


Awards
« Reply #21 on: March 30, 2013, 10:24:15 am »

Sebenarnya masalah kualitas terjemahan itu ada pada editornya...

Yang saya lihat bahwa bukan kualitas editornya yang kurang tetapi berlebihnya beban kerja yang harus ditangani oleh editor... Pernah disinggung bahwa editor ELEX itu menangani banyak judul (bukan 1-2 judul aja)... Alhasil sang editor tak punya waktu untuk mencari referensi sana-sini...
Logged

camolatte
Centerspread inside the comical world
EMK
LX - Holic
****

Reputation: 444
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.828


Critter of Vox Machina~


WWW Awards
« Reply #22 on: April 01, 2013, 09:35:51 am »

Yep, editor komik cuma ada 10 orang dan kalau hanya menghitung judul yang baru diterbitkan mulai tahun 2010 saja, sudah ada 204 judul yang terbit. Berarti kira-kira per editor itu megang lebih dari 20 judul baru. Dan ini belum hitung judul-judul lama yang panjang dan sudah terbit sejak sebelum tahun 2010 seperti Naruto, One Piece, Sersan Keroro, Kekkaishi, Black Butler, Pandora Hearts, Detektif Conan, dll... atau yang memang jeda terbitnya di negara asalnya lama seperti Yotsubato, Topeng Kaca, Steel Rose, The Best Skilled Surgeon, Wild School, dan masih banyak lagi. :)

Jadi bisa-bisa setiap editor menangani 30an judul kurang lebih... Jadi kalau mau lebih teliti, beban judul yang dipegang editor harus dikurangi namun kalau dikurangi, berarti perlu menambah jumlah editor yang berarti akan menaikkan harga jual komik.

Singkat kata, jika ingin kwalitas yang sama seperti di Jepang, apakah siap membayar harga komik sama seperti di Jepang yaitu 50-70 ribu rupiah per buku? Cool
Logged

BEN 10
*Just read it!*
LX - Evangelis
*****

Reputation: 67
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 3.892


Always Be 10!


Awards
« Reply #23 on: April 09, 2013, 05:11:04 pm »

Yep, editor komik cuma ada 10 orang dan kalau hanya menghitung judul yang baru diterbitkan mulai tahun 2010 saja, sudah ada 204 judul yang terbit. Berarti kira-kira per editor itu megang lebih dari 20 judul baru. Dan ini belum hitung judul-judul lama yang panjang dan sudah terbit sejak sebelum tahun 2010 seperti Naruto, One Piece, Sersan Keroro, Kekkaishi, Black Butler, Pandora Hearts, Detektif Conan, dll... atau yang memang jeda terbitnya di negara asalnya lama seperti Yotsubato, Topeng Kaca, Steel Rose, The Best Skilled Surgeon, Wild School, dan masih banyak lagi. :)

Jadi bisa-bisa setiap editor menangani 30an judul kurang lebih... Jadi kalau mau lebih teliti, beban judul yang dipegang editor harus dikurangi namun kalau dikurangi, berarti perlu menambah jumlah editor yang berarti akan menaikkan harga jual komik.

Singkat kata, jika ingin kwalitas yang sama seperti di Jepang, apakah siap membayar harga komik sama seperti di Jepang yaitu 50-70 ribu rupiah per buku? Cool

Wah faktanya lumayan mengejutkan... Shocked Ane kirain satu editor paling banter menangani belasan judul aja rupanya 30an judul lebih judul... Shocked

Wah kalau sama harganya dengan Jepang mungkin ane berhenti beli komik... biggrin
« Last Edit: April 09, 2013, 05:14:24 pm by BEN 10 » Logged

Nanna
LX - Evangelis
*****

Reputation: 127
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 2.174



Awards
« Reply #24 on: April 09, 2013, 09:49:16 pm »

Yep, editor komik cuma ada 10 orang dan kalau hanya menghitung judul yang baru diterbitkan mulai tahun 2010 saja, sudah ada 204 judul yang terbit. Berarti kira-kira per editor itu megang lebih dari 20 judul baru. Dan ini belum hitung judul-judul lama yang panjang dan sudah terbit sejak sebelum tahun 2010 seperti Naruto, One Piece, Sersan Keroro, Kekkaishi, Black Butler, Pandora Hearts, Detektif Conan, dll... atau yang memang jeda terbitnya di negara asalnya lama seperti Yotsubato, Topeng Kaca, Steel Rose, The Best Skilled Surgeon, Wild School, dan masih banyak lagi. :)

Jadi bisa-bisa setiap editor menangani 30an judul kurang lebih... Jadi kalau mau lebih teliti, beban judul yang dipegang editor harus dikurangi namun kalau dikurangi, berarti perlu menambah jumlah editor yang berarti akan menaikkan harga jual komik.

Singkat kata, jika ingin kwalitas yang sama seperti di Jepang, apakah siap membayar harga komik sama seperti di Jepang yaitu 50-70 ribu rupiah per buku? Cool

wuih... baru tau kalo editornya cuma 10 orang, saya kira ampe 20an...
itu editor kmik level dan elex beda kan? apa mereka juga merangkap sebagai editor level??

kalo komik indo sama dengan harga jepang, hmm.. bisa2 saya ga koleksi komik (koleksi saya saja udah 34/35 judul  )
Logged
elvan99
LX - Member
***

Reputation: 4
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 251

Always Do Your Best


Awards
« Reply #25 on: April 10, 2013, 06:32:08 am »

waduh..
Kalo kaya d jepang mnding jangan deh..
Koleksi saya udh lebih dr 60 judul( tapi yang m&c ada sktar 10 - 15 an, yang tamat ada 5-10 dari elex) ntar malah saya dari 40 judul elex yang on-going, saya cma ikutin max 4

Mnding original aja lah, jepang ya jepang, indo ya indo
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
EMK
LX - Holic
****

Reputation: 444
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.828


Critter of Vox Machina~


WWW Awards
« Reply #26 on: April 10, 2013, 08:56:02 am »

Nah makanya.. jika ingin membandingkan, coba bandingkanlah secara holistik, bukan hanya parsial sesuai kenyamanan yg diinginkan saja. Cool

@Nanna
Dulunya banyak yg beririsan, tapi sekarang sebagian besar sudah terpisah. :)
Logged

Nanna
LX - Evangelis
*****

Reputation: 127
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 2.174



Awards
« Reply #27 on: April 10, 2013, 09:42:54 am »

Nah makanya.. jika ingin membandingkan, coba bandingkanlah secara holistik, bukan hanya parsial sesuai kenyamanan yg diinginkan saja. Cool

@Nanna
Dulunya banyak yg beririsan, tapi sekarang sebagian besar sudah terpisah. :)

oh begitu... mas camo kalo boleh tau editor level brapa orang ya?

menurutku terjemahan komik elex maupun level udah cukup bagus kok, cuma kadang editan2 gambar dll ada yang terasa masih kasar finishingnya
Logged
camolatte
Centerspread inside the comical world
EMK
LX - Holic
****

Reputation: 444
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 18.828


Critter of Vox Machina~


WWW Awards
« Reply #28 on: April 10, 2013, 10:38:22 am »

oh begitu... mas camo kalo boleh tau editor level brapa orang ya?

menurutku terjemahan komik elex maupun level udah cukup bagus kok, cuma kadang editan2 gambar dll ada yang terasa masih kasar finishingnya
Belum sebanyak Elex dan rata2 'jam terbang'nya beda jauh :)
Logged

Eri Hime
Guest
« Reply #29 on: May 15, 2013, 09:13:30 pm »

bolehkah saya protes lagi ?? waktu baca shonen star edisi brp aku lupa. ada kata "kepalamu". wah, piye iki ??? yen carane omongane wong jawa iku "ndasmu".iku basa kasar lho. ngajari sing ala ya ?
tolong gunakan bahasa yang baik, sopan, dan halus. walaupun situ bilangnya itu kata baik, tp org lain pasti ada yg mengganggap itu kata kasar.
terus, ada "keroco" sgala. kacau kacau !!!!  argg 

Post AutoMerge: May 15, 2013, 09:19:14 pm
maaf kalau ada kata2 yg kurang enak atau buat tersinggung. saya hanya ingin memberikan saran dan kritikan.
gomen....
« Last Edit: May 15, 2013, 09:19:14 pm by Eri Hime » Logged
Pages: 1 2 [3] 4  All   Go Up
Print
Jump to: